Miele professional XKM RS232 10 Med Fitting Instructions Manual

Miele professional XKM RS232 10 Med Fitting Instructions Manual

Communication module
Hide thumbs Also See for XKM RS232 10 Med:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Hinweise zur Anleitung

    • Zweckbestimmung

      • Fragen und Technische Probleme
    • Lieferumfang

      • Nachkaufbares Zubehör
    • Gerätebeschreibung

      • Geräteübersicht
      • Ein- und Ausschalten
    • Sicherheitshinweise und Warnungen

    • Einbau und Installation

      • Modulschacht
      • Installation und Inbetriebnahme
    • Technische Daten

    • Ihr Beitrag zum Umweltschutz

      • Entsorgung der Transportverpackung
      • Entsorgung des Altgerätes
  • Dansk

    • Vejledning Til Brugsanvisningen

    • Anvendelsesområder

      • Spørgsmål Og Tekniske Problemer
    • Medfølgende Udstyr

      • Ekstra Tilbehør
    • Beskrivelse Af DOS-Modulet

      • Oversigt
      • Tænd Og Sluk
    • RåD Om Sikkerhed Og Advarsler

    • Indbygning Og Installation

      • Modulskakt
      • Installation Og Ibrugtagning
    • Tekniske Data

    • Miljøbeskyttelse

      • Bortskaffelse Af Emballagen
      • Bortskaffelse Af Et Gammelt Produkt
  • Español

    • Indicaciones para las Instrucciones

    • Finalidad

      • Preguntas y Problemas Técnicos
    • Volumen de Suministro

      • Accesorios Especiales
    • Descripción del Aparato

      • Vista General del Aparato
      • Conexión y Desconexión
    • Advertencias E Indicaciones de Seguridad

    • Montaje E Instalación

      • Hueco para el Módulo
      • Instalación y Puesta en Funcionamiento
    • Datos Técnicos

    • Su Contribución a la Protección del Medio Ambiente

      • Eliminación del Embalaje de Transporte
      • Reciclaje de Aparatos Inservibles
  • Suomi

    • Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    • Käyttötarkoitus

      • Kysymykset Ja Tekniset Ongelmat
    • Vakiovarusteet

      • Erikseen Ostettavat Lisävarusteet
    • Laitteen Kuvaus

      • Laitteen Osat
      • Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä
    • Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    • Asennus Ja Käyttöönotto

      • Moduuliaukko
      • Asennus Ja Käyttöönotto
    • Tekniset Tiedot

    • Pidä Huolta Ympäristöstäsi

      • Kuljetuspakkauksen Uusiokäyttö
      • Vanhan Koneen Käytöstä Poistaminen
  • Français

    • Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    • Champ D'application

      • Questions Et Problèmes Techniques
    • Accessoires Fournis

      • Accessoires en Option
    • Description de L'appareil

      • Vue de L'intérieur
      • Mise en Marche Et Arrêt
    • Consignes de Sécurité Et Mises en Garde

    • Montage Et Installation

      • Logement du Module
      • Installation Et Mise en Marche
    • Caractéristiques Techniques

    • Votre Contribution À la Protection de L'environnement

      • Nos Emballages
      • Votre Ancien Appareil
  • Hrvatski

    • Napomene Uz Upute

    • Opis Namjene

      • Pitanja I Tehnički Problemi
    • Sadržaj Isporuke

      • Isporuka
      • Dodatni Pribor
    • Opis Uređaja

      • Pregled Uređaja
      • Uključivanje I Isključivanje
    • Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    • Ugradnja I Instalacija

      • Otvor Za Modul
      • Instalacija I Puštanje U Pogon
    • Tehnički Podatci

    • Vaš Doprinos Zaštiti Okoliša

      • Zbrinjavanje Transportne Ambalaže
      • Zbrinjavanje Dotrajalog Uređaja
  • Italiano

    • Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso
    • Destinazione D'uso
    • Domande E Problemi Tecnici
    • Accessori Su Richiesta
    • Dotazione
    • Accensione E Spegnimento
    • Descrizione Apparecchio
    • Macchina
    • Istruzioni Per la Sicurezza E Avvertenze
    • Montaggio E Installazione
    • Vano
    • Installazione E Messa in Servizio
    • Dati Tecnici
    • Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente
    • Smaltimento Imballaggio
  • Dutch

    • Inleiding

    • Bestemming

      • Vragen en Technische Problemen
    • Bijgeleverd

      • Bij te Bestellen Accessoires
    • Algemeen

      • Model
      • In- en Uitschakelen
    • Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen

    • Inbouw en Installatie

      • Moduleschacht
      • Installatie en Inbedrijfstelling
    • Technische Gegevens

    • Een Bijdrage Aan de Bescherming Van Het Milieu

      • Het Verpakkingsmateriaal
      • Het Afdanken Van Een Apparaat
  • Norsk

    • Henvisninger Til Veiledningen

    • Anvendelsesområde

      • Spørsmål Og Tekniske Problemer
    • Standardlevering

      • Ekstrautstyr
    • Beskrivelse Av Apparatet

      • Oversikt
      • Inn- Og Utkobling
    • Sikkerhetsregler Og Advarsler

    • Montering Og Installering

      • Modulsjakt
      • Installering Og Igangsetting
    • Tekniske Data

    • Aktivt Miljøvern

      • Kassering Av Transportemballasjen
      • Kassering Av Det Gamle Apparatet
  • Português

    • Indicações sobre as Instruções

    • Âmbito de Aplicação

      • Finalidade
      • Perguntas E Problemas Técnicos
    • Equipamento Fornecido

      • Acessórios Especiais
    • Descrição Do Aparelho

      • Vista da Máquina
      • Ligar E Desligar
    • Medidas de Segurança E Precauções

    • Montagem E Instalação

      • Espaço para Instalação Do Módulo
      • Instalação E Primeiro Funcionamento
    • Características Técnicas

    • O Seu Contributo para Protecção Do Ambiente

      • Eliminação da Embalagem de Transporte
      • Aparelhos Em Fim de Vida Útil
  • Slovenščina

    • Napotki Za Branje Navodil

    • Namen Uporabe

      • Vprašanja in Tehnične Težave
    • Dobavni Komplet

      • Dodatna Oprema
    • Opis Modula

      • Pregled Modula
      • Vklop in Izklop
    • Varnostna Navodila in Opozorila

    • Vgradnja in Namestitev

      • Reža Za Modul
      • Namestitev in Prvi Zagon
    • Tehnični Podatki

    • Vaš Prispevek K Varovanju Okolja

      • Odstranjevanje Embalaže
      • Odstranjevanje Starega Stroja
  • Svenska

    • Om Bruksanvisningen

    • Användningsområde

      • Frågor Och Tekniska Problem
    • I Leveransen Ingår

      • Extra Tillbehör
    • Beskrivning Av Diskdesinfektorn

      • Översikt
      • Koppla in Och Stänga Av Kommunikationsmodulen
    • Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    • Montering Och Installation

      • Modulutrymme
      • Installation Och Idrifttagning
    • Tekniska Data

    • Bidra Till Att Skona Miljön

      • Transportförpackning
      • Hantering Av Uttjänt Kommunikationsmodul

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

XKM RS232 10 Med
de
Montageanweisung
Kommunikationsmodul
da
Monteringsanvisning
Kommunikationsmodul
en
Fitting instructions
Communication module
es
Instrucciones de montaje
Módulo de comunicación
fi
Asennusohje
Tiedonsiirtomoduuli
fr
Notice de montage
Module de communication
hr
Upute za ugradnju
Komunikacijski modul
it
Istruzioni di montaggio
Modulo di comunicazione
nl
Montagehandleiding
Communicatiemodule
no
Monteringsveiledning
Kommunikasjonsmodul
pt
Instruções de montagem
Módulo de comunicação
sl
Navodila za montažo
Komunikacijski modul
sv
Monteringsanvisning
Kommunikationsmodul
M.-Nr. 10 003 181

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele professional XKM RS232 10 Med

  • Page 1 XKM RS232 10 Med Montageanweisung Kommunikationsmodul Monteringsanvisning Kommunikationsmodul Fitting instructions Communication module Instrucciones de montaje Módulo de comunicación Asennusohje Tiedonsiirtomoduuli Notice de montage Module de communication Upute za ugradnju Komunikacijski modul Istruzioni di montaggio Modulo di comunicazione Montagehandleiding Communicatiemodule Monteringsveiledning Kommunikasjonsmodul Instruções de montagem...
  • Page 2 de ............................da ............................14 en ............................24 es ............................34 fi ............................44 fr ............................54 hr ............................64 it ............................74 nl ............................84 no ............................94 pt ............................104 sl ............................114 sv ............................124...
  • Page 3: Table Of Contents

    de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Zweckbestimmung ......................5 Zweckbestimmung ........................ 5 Fragen und technische Probleme ..................5 Lieferumfang ........................6 Lieferumfang.......................... 6 Nachkaufbares Zubehör ......................6 Gerätebeschreibung......................7 Geräteübersicht ........................7 Ein- und Ausschalten......................7 Sicherheitshinweise und Warnungen ................8 Einbau und Installation......................
  • Page 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Derartig gekennzeichnete Hinweise enthalten sicherheitsrele‐ vante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens- regeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Page 5: Zweckbestimmung

    (Miele Remote Service) zu nutzen. Dazu sind die Reini‐ gungsautomaten auf der Rückseite mit einem Modulschacht zur Auf‐ nahme eines Miele Kommunikationsmoduls ausgestattet. Das vorliegende Kommunikationsmodule XKM RS232 10 Med er‐ möglicht für die Einrichtung einer RS232-Schnittstelle. Verwenden Sie nur Datenendgeräte (Drucker usw.), die nach EN/IEC 60950 approbiert sind.
  • Page 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang Lieferumfang – Kommunikationsmodul XKM RS232 10 Med Nachkaufbares Zubehör Das nachfolgende sowie weiteres Zubehör ist optional bei Miele er‐ hältlich: – PRT 100, Protokolldrucker zum Ausdruck von Prozessprotokollen – Netzwerkonverter Net500, zur Umwandlung von seriellen Daten RS232 in Netzwerkdaten (TCP/IP), zur Anbindung von Reinigungs‐...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Geräteübersicht a Reset-Taste, b Kontroll-LED, Signalisiert nach der Montage die Betriebsbereitschaft und im Be‐ trieb eine aktive Kommunikation, c Typenschild (seitlich angebracht), d Datenkabel. Ein- und Ausschalten Das Modul besitzt keinen separaten Ein-/Ausschalter. Es wird zusam‐ men mit dem Reinigungsautomaten ein- und ausgeschaltet.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Kommunikationsmodul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini‐ gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits‐ hinweise und Warnungen.
  • Page 9: Einbau Und Installation

    de - Einbau und Installation Modulschacht Das Modul wird in den Modulschacht des Reinigungsautomaten ein‐ gesteckt. Der Modulschacht befindet sich auf der Rückseite des Rei‐ nigungsautomaten. – Ist der Reinigungsautomat in eine Nische eingestellt: Ziehen Sie den Reinigungsautomaten aus der Nische hervor. ...
  • Page 10: Installation Und Inbetriebnahme

    de - Einbau und Installation Installation und Inbetriebnahme  Vergleichen Sie vor dem Einbau des Kommunikationsmoduls unbedingt die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf den Typenschild des Moduls mit denen auf dem Typenschild ihres Rei‐ nigungsautomaten. Die Daten müssen übereinstimmen, damit das Modul keinen Schaden nimmt.
  • Page 11: Technische Daten

    de - Technische Daten Spannung, Siehe Typenschild Anschlusswert, Absicherung Anschlusskabel ca. 1,5 m Übertragungs- 38 kbit/s geschwindigkeit Belegung SUB-D Stecker Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatur im Betrieb bis max. 80 °C Prüfzeichen UL Recognized Component 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie, -Kennzeichnung 2004/108/EG EMV Richtlinie,...
  • Page 12: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐ terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh‐ stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
  • Page 13 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ..................14 Anvendelsesområder ......................15 Anvendelsesområder......................15 Spørgsmål og tekniske problemer..................15 Medfølgende udstyr ......................16 Medfølgende udstyr ......................16 Ekstra tilbehør........................16 Beskrivelse af DOS-modulet .................... 17 Oversigt ..........................17 Tænd og sluk ........................17 Råd om sikkerhed og advarsler ..................
  • Page 14: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Anvisninger kendetegnet med dette symbol indeholder informa‐ tioner vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær‐ ligt opmærksom på.
  • Page 15: Anvendelsesområder

    Miele Teknisk Service). Til dette formål er rengøringsmaskinen udsty‐ ret med en modulskakt til et Miele kommunikationsmodul på bagsi‐ den. Kommunikationsmodulet XKM RS232 10 Med gør det muligt at etab‐ lere et RS232-interface. Anvend kun dataterminaler (printer etc.), som er godkendt iflg.
  • Page 16: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr – Kommunikationsmodul XKM RS232 10 Med Ekstra tilbehør Det efterfølgende samt yderligere tilbehør kan købes ved henvendel‐ se til Miele: – PRT 100, protokolprinter til udskrivning af procesprotokoller – Netværkskonverter Net500, til omdannelse af serielle data RS232 til netværksdata (TCP/IP), til tilslutning af rengøringsmaskiner med se‐...
  • Page 17: Beskrivelse Af Dos-Modulet

    da - Beskrivelse af DOS-modulet Oversigt a Reset-tast b Kontrol-LED, signalerer efter monteringen, at modulet er driftsklar og under brug, at kommunikationen er aktiv. c Typeskilt (anbragt på siden), d Datakabel. Tænd og sluk Modulet har ingen separat tænd/sluk-knap. Det tændes og slukkes sammen med rengøringsmaskinen.
  • Page 18: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden kommunikationsmodulet ta‐ ges i brug. Herved beskyttes personer, og skader på kommunikati‐ onsmodulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.  Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af‐ snittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
  • Page 19: Indbygning Og Installation

    da - Indbygning og installation Modulskakt Modulet anbringes i modulskakten på rengøringsmaskinen. Modul‐ skakten sidder på bagsiden af rengøringsmaskinen. – Hvis rengøringsmaskinen er stillet ind i en niche: Træk rengøringsmaskinen frem fra nichen.  – Hvis rengøringsmaskinen er indbygget under en bordplade: Åbn døren.
  • Page 20: Installation Og Ibrugtagning

    da - Indbygning og installation Installation og ibrugtagning  Sammenlign inden indbygning tillslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet på modulet med typeskiltet på rengø‐ ringsmaskinen. Disse data skal stemme overens, så modulet ikke tager skade. Spørg en elinstallatør i tvivlstilfælde. Afbryd rengøringsmaskinen fra nettet.
  • Page 21: Tekniske Data

    da - Tekniske data Spænding, Se typeskiltet tilslutningsværdi, sikring Tilslutningsledning Ca. 1,5 m Overførselshastighed 38 kbit/s Programmering SUB-D-stik Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatur under drift Maks. 80 °C Godkendelser UL recognized component 2006/95/EG lavspændingsdirektiv, -mærkning 2004/108/EG EMV direktiv, 2011/65/EU RoHS direktiv...
  • Page 22: Miljøbeskyttelse

    da - Miljøbeskyttelse Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagema‐ terialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan såle‐ des genbruges. Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af‐ faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen‐ brugsstation/opsamlingssted.
  • Page 23 en - Contents Notes about these instructions ..................24 Intended use ........................25 Intended use........................25 Queries and technical problems..................25 Items supplied........................26 Items supplied ........................26 Optional accessories ......................26 Guide to the appliance ...................... 27 Overview..........................27 Switching on and off......................
  • Page 24: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or property. Read these warning notes carefully and observe the procedural in‐ structions and codes of practice they describe.
  • Page 25: Intended Use

    Miele communication module. The XKM RS232 10 Med communication module supplied enables the installation of an RS 232 interface. Only use terminal devices (printers etc.) which are approved accord‐...
  • Page 26: Items Supplied

    - Items supplied Items supplied – Communication module XKM RS232 10 Med Optional accessories The following and other accessories are available to order from Miele: – PRT 100 report printer for printing process documentation – Net500 network converter for converting RS 232 serial data into network data (TCP/IP), for connecting washer-disinfectors with a serial interface to a network.
  • Page 27: Guide To The Appliance

    en - Guide to the appliance Overview a Reset button b Indicator LED, Indicates ready-for-use status after installation and active commu‐ nication during operation c Data plate (located on the side) d Data cable Switching on and off The module does not have a separate On/Off button. It is switched on and off in conjunction with the washer-disinfector.
  • Page 28: Warning And Safety Instructions

    en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this communication module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
  • Page 29: Fitting And Installation

    en - Fitting and installation Module slot The module is inserted into the module slot on the back of the wash‐ er-disinfector. – If the washer-disinfector is installed in a niche: Pull the washer-disinfector forwards out of the niche.  –...
  • Page 30: Installation And Commissioning

    en - Fitting and installation Installation and commissioning  Before installing the communication module compare the con‐ nection data (voltage and frequency) on the data plate with that on the data plate of your washer-disinfector. If the data does not match, the module could sustain damage.
  • Page 31: Technical Data

    en - Technical data Voltage, See data plate Connected load, Fuse rating Mains cable Approx. 1.5 m Transfer speed 38 kBit/s Sub-D plug pin allocation Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperature during operation Up to max. 80 °C Test certificates awarded UL Recognised Component ...
  • Page 32: Caring For The Environment

    en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the man‐ ufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
  • Page 33 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................34 Finalidad ..........................35 Finalidad ..........................35 Preguntas y problemas técnicos ..................35 Volumen de suministro...................... 36 Volumen de suministro ......................36 Accesorios especiales ......................36 Descripción del aparato....................37 Vista general del aparato ..................... 37 Conexión y desconexión .....................
  • Page 34: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Este tipo de indicación contiene información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materia‐ les. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma‐ nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe‐...
  • Page 35: Finalidad

    Miele. El módulo de comunicación en cuestión XKM RS232 10 Med permite las instalación de una interfaz RS232. Utilice únicamente dispositivos de salida de datos (impresoras, etc.) que hayan sido aprobados conforme a EN/IEC 60950.
  • Page 36: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Volumen de suministro – Módulo de comunicación XKM RS232 10 Med Accesorios especiales Los siguientes accesorios especiales y otros accesorios se pueden adquirir opcionalmente en Miele: – PRT 100, Impresora de protocolos para impresión de protocolos de procesos –...
  • Page 37: Descripción Del Aparato

    es - Descripción del aparato Vista general del aparato a Tecla Reset b LED de control, señaliza después del montaje la operatividad y una comunicación activa durante el funcionamiento c Placa de características (colocada lateralmente) d Cable de datos Conexión y desconexión El módulo no cuenta con un interruptor separado de conexión / des‐...
  • Page 38: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo de comunicaciones. De este modo se protege‐ rá Vd. y evitará daños en el módulo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo. ...
  • Page 39: Montaje E Instalación

    es - Montaje e instalación Hueco para el módulo El módulo se introduce en el hueco para el módulo de la termodesin‐ fectora. El hueco para el módulo se encuentra en la parte posterior de la termodesinfectora. – Si la termodesinfectora estuviera instalada en un hueco: Extraiga la termodesinfectora del hueco.
  • Page 40: Instalación Y Puesta En Funcionamiento

    es - Montaje e instalación Instalación y puesta en funcionamiento  Antes del montaje, compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (frecuencia y tensión) indicados en la placa de características del módulo con los que figuran en la placa de ca‐ racterísticas de su termodesinfectora.
  • Page 41: Datos Técnicos

    es - Datos técnicos Tensión, Véase la placa de características potencia nominal, fusibles Cable de conexión aprox. 1,5 m Velocidad de transmisión 38 kbit/s Asignación de la clavija SUB-D Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatura en funcionamiento hasta máx.
  • Page 42: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    es - Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios eco‐ lógicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de recicla‐ La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de residuos.
  • Page 43 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................44 Käyttötarkoitus ........................45 Käyttötarkoitus ........................45 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................45 Vakiovarusteet ........................46 Vakiovarusteet ........................46 Erikseen ostettavat lisävarusteet ..................46 Laitteen kuvaus........................47 Laitteen osat ........................47 Kytkeminen päälle ja pois päältä ..................47 Tärkeitä...
  • Page 44: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei‐ ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet‐ tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke‐...
  • Page 45: Käyttötarkoitus

    (Miele Remote Service). Tätä varten puhdistus‐ automaattien takapuolella on moduuliaukko, johon Mielen tiedonsiir‐ tomoduuli asennetaan. Tiedonsiirtomoduuli XKM RS232 10 Med voidaan liittää ulkoisiin pää‐ telaitteisiin RS232-sarjaporttiliitännän avulla. Käytä päätelaitteina (tulostin yms.) vain normin EN/IEC 60950 mukai‐ sia laitteita.
  • Page 46: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Vakiovarusteet – Tiedonsiirtomoduuli XKM RS232 10 Med Erikseen ostettavat lisävarusteet Seuraavat lisävarusteet ja kaikki muut Mielen lisävarusteet voit hank‐ kia suoraan Mieleltä. – PRT 100, protokollatulostin, prosessiprotokollien tulostamiseen. – Network Converter Net500, sarjaporttiliitännän RS232 datan muun‐ tamiseksi lähiverkkodataksi (TCP/IP), jolloin sarjaporttiliitännällä va‐...
  • Page 47: Laitteen Kuvaus

    fi - Laitteen kuvaus Laitteen osat a Nollauspainike (Reset) b Merkkivalo Kun moduuli on asennettu, merkkivalo ilmoittaa sen olevan käyttö‐ valmis. Moduulin käytön aikana merkkivalo ilmoittaa tiedonsiirto‐ yhteyden olevan auki. c Arvokilpi (laitteen sivussa) d Tiedonsiirtokaapeli Kytkeminen päälle ja pois päältä Moduulissa ei ole omaa virtakytkintä.
  • Page 48: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tiedonsiir‐ tomoduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahin‐ got ja tiedonsiirtomoduulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös desinfektorin käyttöohje – erityisesti kohta "Tärkeitä turvallisuusohjeita".  Tätä tiedonsiirtomoduulia saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuihin käyttötarkoituksiin.
  • Page 49: Asennus Ja Käyttöönotto

    fi - Asennus ja käyttöönotto Moduuliaukko Moduuli työnnetään desinfektorin takapuolella olevaan asennusauk‐ koon. – Jos desinfektori on sijoitettu kaapistoon: Vedä desinfektori esiin kaapistosta.  – Jos desinfektori on sijoitettu työtason alle: Avaa luukku.  Irrota koneen kiinnitysruuvit.  Vedä desinfektori esiin työtason alta. ...
  • Page 50: Asennus Ja Käyttöönotto

    fi - Asennus ja käyttöönotto Asennus ja käyttöönotto  Ennen kuin asennat moduulin paikalleen, tarkista ehdottomasti, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat säh‐ köverkon jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan, muuten laite voi vahingoittua. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä...
  • Page 51: Tekniset Tiedot

    fi - Tekniset tiedot Jännite, katso arvokilpi liitäntäteho, sulakkeet Verkkoliitäntäjohdon pituus n. 1,5 m Tiedonsiirtonopeus 38 kbit/s SUB-D-pistokkeen liitinnastat Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Käyttölämpötila enint. 80 °C Tyyppihyväksynnät UL Recognized Component -merkintä Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY EMV-direktiivi 2004/108/EY RoHS-direktiivi 2011/65/EY Valmistajan osoite...
  • Page 52: Pidä Huolta Ympäristöstäsi

    fi - Pidä huolta ympäristöstäsi Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa laitetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate‐ riaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä‐ hennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen.
  • Page 53 fr - Table des matières Remarques concernant le mode d'emploi ..............54 Champ d'application ......................55 Champ d'application ......................55 Questions et problèmes techniques..................55 Accessoires fournis......................56 Accessoires fournis : ......................56 Accessoires en option ......................56 Description de l'appareil ....................57 Vue de l'intérieur ........................
  • Page 54: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    fr - Remarques concernant le mode d'emploi Avertissements  Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Page 55: Champ D'application

    (Miele Remote Service). Un logement prévu pour accueillir le module de communication Miele se trouve au dos de l'appareil. Le présent module de communication XKM RS232 10 Med permet l'installation de l'interface RS 232. N'utilisez que les périphériques (ex. : imprimante) conformes à la nor‐...
  • Page 56: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Accessoires fournis : – module de communication XKM RS232 10 Med Accessoires en option Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : – imprimante PRT 100, pour imprimer les protocoles – l'adaptateur de réseau Net500 qui permet de transformer des don‐...
  • Page 57: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil Vue de l'intérieur a Touche Reset b Diode de contrôle Une fois le montage effectué, signale que l'appareil est prêt à fonctionner et s'il est en marche, qu'une communication est acti‐ vée. c Plaque signalétique apposée sur le côté d Câble de données Mise en marche et arrêt Le module ne possède aucun bouton Marche/Arrêt séparé.
  • Page 58: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce document avant d'utiliser le module de communication. Vous vous protégerez et éviterez d'endommager le module. Conservez soigneusement ce document.  Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité et mises en garde.
  • Page 59: Montage Et Installation

    fr - Montage et installation Logement du module Le module doit être inséré dans le logement prévu à cet effet au dos du laveur-désinfecteur. – En cas d'encastrement du laveur -désinfecteur dans une niche : commencez par sortir le laveur-désinfecteur en le tirant vers vous. ...
  • Page 60: Installation Et Mise En Marche

    fr - Montage et installation Installation et mise en marche  Avant d'installer le module de communication, vérifiez sur la plaque signalétique de ce dernier que ses données de raccorde‐ ment (tension et fréquence) correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique du laveur-désinfecteur.
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

    fr - Caractéristiques techniques Tension, cf. plaque signalétique valeur de raccordement, protection par fusible Câble d'alimentation 1,50 m environ Vitesse de transmission 38 kbit/s Affectation connecteur SUB-D Broche 2 RxD (input) Broche 3 TxD (output) Broche 5 GND Température de fonctionnement jusqu'à...
  • Page 62: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à...
  • Page 63 hr - Sadržaj Napomene uz upute ......................64 Opis namjene ........................65 Opis namjene........................65 Pitanja i tehnički problemi....................65 Sadržaj isporuke ........................ 66 Isporuka..........................66 Dodatni pribor........................66 Opis uređaja ........................67 Pregled uređaja........................67 Uključivanje i isključivanje ....................67 Sigurnosne napomene i upozorenja ................
  • Page 64: Napomene Uz Upute

    hr - Napomene uz upute Upozorenja  Napomene istaknute na takav način sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i opaske su označene jednostavnim okvirom.
  • Page 65: Opis Namjene

    Miele servisa (Miele Remote Service). U tu svrhu su uređaji za na poleđini opremljeni otvorom za prihvat Miele komunikacijskog modula. Komunikacijski moduli XKM RS232 10 Med omogućavaju uređivanje RS232-sučelja. Koristite samo uređaje (pisače itd.) koji su odobrenu u skladu s EN/IEC 60950.
  • Page 66: Sadržaj Isporuke

    - Sadržaj isporuke Isporuka – Komunikacijski modul XKM RS232 10 Med Dodatni pribor Sljedeći kao i ostali opcionalni pribor možete nabaviti u Miele-u: – PRT 100 pisač protokola za ispisivanja procesnih protokola – Mrežni konverter Net500, za pretvorbu serijskih podataka RS232 u mrežne podatke (TCP/IP), za povezivanje uređaja za pranje sa se‐...
  • Page 67: Opis Uređaja

    hr - Opis uređaja Pregled uređaja a Tipka za resetiranje, b Kontrolna LED dioda, nakon montaže signalizira spremnost za uporabu, a prilikom uporabe aktivnu komunikaciju, c Natpisna pločica (postavljena sa strane), d Podatkovni kabel. Uključivanje i isključivanje Modul nema zasebni prekidač za uključivanje/isključivanje. Uključuje se i isključuje zajedno s uređajem za pranje.
  • Page 68: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije korištenja ovog komunikacijskog modula. Na taj način štitite sebe i izbjegavate šte‐ tu na modulu. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu.  Pridržavajte se obvezno uputa za uporabu uređaja za pranje i dezinfekciju, posebno sigurnosnih napomena i upozorenja koji se nalaze u njima.
  • Page 69: Ugradnja I Instalacija

    hr - Ugradnja i instalacija Otvor za modul Modul se postavlja u otvor na uređaju za pranje predviđenom za modul. Otvor za modul nalazi se na stražnjoj strani uređaja za pranje. – Ako je uređaj za pranje postavljen u nišu: Izvucite uređaj za pranje iz niše.
  • Page 70: Instalacija I Puštanje U Pogon

    hr - Ugradnja i instalacija Instalacija i puštanje u pogon  Prije ugradnje komunikacijskog modula obavezno usporedite priključne podatke (napon i frekvencija) s natpisne pločice na modulu s onima na natpisnoj pločici Vašeg uređaja za pranje. Ovi podaci moraju se obavezno poklapati kako ne bi došlo do oštećenja modula.
  • Page 71: Tehnički Podatci

    hr - Tehnički podatci Napon, Pogledajte natpisnu pločicu priključna snaga, osigurač Priključni kabel oko 1,5 m Brzina prijenosa 38 kbit/s Zauzeće SUB-D utikača Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatura prilikom uporabe do max. 80 °C Ispitne oznake UL Recognized Component 2006/95/EZ direktiva o električnoj opremi...
  • Page 72: Vaš Doprinos Zaštiti Okoliša

    hr - Vaš doprinos zaštiti okoliša Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš i mogućnost zbrinjavanja te se zato može reciklirati. Recikliranjem ambalažnog materijala štede se sirovine i smanjuje nakupljanje otpada.
  • Page 73 it - Contenuto Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 74 Destinazione d'uso ......................75 Destinazione d'uso ......................75 Domande e problemi tecnici....................75 Dotazione ........................... 76 Dotazione..........................76 Accessori su richiesta......................76 Descrizione apparecchio ....................77 Macchina ..........................77 Accensione e spegnimento ....................77 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................
  • Page 74: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti  Gli avvertimenti (contrassegnati in questo modo) contengono in‐ formazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate.
  • Page 75: Destinazione D'uso

    Miele. Per questo motivo le macchine sono dotate sul retro di un vano per inserirvi un modulo di comunicazione Miele. Questo modulo di comunicazione XKM RS232 10 Med rende possibi‐ le l'installazione di un'interfaccia RS232. Utilizzare solo apparecchiature terminali per dati (stampante, ecc.) approvate in base alla norma EN/IEC 60950.
  • Page 76: Dotazione

    - Dotazione Dotazione – Modulo di comunicazione XKM RS232 10 Med Accessori su richiesta I seguenti e altri accessori possono essere richiesti a Miele: – PRT 100, stampante per protocolli relativi ai processi – Convertitore di rete Net500, per trasformare dati seriali RS232 in dati di rete (TCP/IP), per collegare le macchine speciali per il lavag‐...
  • Page 77: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio Macchina a Tasto reset, b LED, dopo il montaggio segnala che la macchina è pronta per il funzio‐ namento mentre quando è in funzione segnala la comunicazione attiva, c targhetta dati (applicata a lato), d cavo per dati. Accensione e spegnimento Il modulo non è...
  • Page 78: Istruzioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo di comunicazione per evitare di danneggiare la macchina e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura que‐ ste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente. ...
  • Page 79: Montaggio E Installazione

    it - Montaggio e installazione Vano Il modulo viene inserito nell'apposito vano della macchina. Il vano è situato sul retro della macchina. – Se la macchina è posizionata in una nicchia: estrarre la macchina dalla nicchia.  – Se la macchina è incassata sotto un piano di lavoro: aprire lo sportello.
  • Page 80: Installazione E Messa In Servizio

    it - Montaggio e installazione Installazione e messa in servizio  Prima dell'installazione del modulo di comunicazione confronta‐ re i dati di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla tar‐ ghetta dati con i dati della macchina. I dati devono corrispondere affinché...
  • Page 81: Dati Tecnici

    it - Dati tecnici Tensione, potenza assorbita, pro‐ v. targhetta dati tezione Cavo di alimentazione ca. 1,5 m Velocità di trasmissione 38 kbit/s Abbinamento spina SUB-D Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatura durante il funziona‐ max.
  • Page 82: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materia‐ li utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secon‐ do criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità...
  • Page 83 nl - Inhoud Inleiding ..........................84 Bestemming ........................85 Bestemming......................... 85 Vragen en technische problemen ..................85 Bijgeleverd.......................... 86 Bijgeleverd ........................... 86 Bij te bestellen accessoires ....................86 Algemeen..........................87 Model........................... 87 In- en uitschakelen ......................87 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............88 Inbouw en installatie ......................
  • Page 84: Inleiding

    nl - Inleiding Waarschuwingen  Aanwijzingen die op deze manier worden aangeduid, zijn veilig‐ heidsrelevante aanwijzingen. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be‐ treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor‐...
  • Page 85: Bestemming

    Miele Service (Miele Remote Service). Hiervoor zijn de reinigingsautomaten op de achterzijde voorzien van een module‐ schacht voor de plaatsing van een Miele communicatiemodule. Met deze communicatiemodule XKM RS232 10 Med kan een RS232- interface worden geconfigureerd. Gebruik alleen eindapparaten (printers, etc.) die voldoen aan EN/IEC 60950.
  • Page 86: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Bijgeleverd – Communicatiemodule XKM RS232 10 Med Bij te bestellen accessoires De volgende accessoires, evenals andere accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): – PRT 100 protocolprinter voor het afdrukken van procesprotocollen – Netwerkconverter Net500, voor het omzetten van seriële gegevens RS232 in netwerkgegevens (TCP/IP), voor de aansluiting van reini‐...
  • Page 87: Algemeen

    nl - Algemeen Model a Reset-toets b Controle-LED, geeft na de montage aan dat het apparaat bedrijfsklaar is en tij‐ dens bedrijf dat er sprake is van een actieve communicatie c Typeplaatje (aan zijkant aangebracht) d Datakabel In- en uitschakelen De module heeft geen afzonderlijke Aan/Uit-schakelaar.
  • Page 88: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze com‐ municatiemodule voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
  • Page 89: Inbouw En Installatie

    nl - Inbouw en installatie Moduleschacht De module wordt in de moduleschacht van de reinigingsautomaat ge‐ stoken. De moduleschacht bevindt zich op de achterzijde van de rei‐ nigingsautomaat. – Als de reinigingsautomaat in een nis is geplaatst: Trek de reinigingsautomaat uit de nis. ...
  • Page 90: Installatie En Inbedrijfstelling

    nl - Inbouw en installatie Installatie en inbedrijfstelling  Voordat u de communicatiemodule inbouwt, dient u de aansluit‐ gegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met het typeplaatje op uw reinigingsautomaat. Deze gegevens moeten beslist overeenkomen om schade aan de module te voor‐ komen.
  • Page 91: Technische Gegevens

    nl - Technische gegevens Spanning, Zie typeplaatje aansluitwaarde, zekering Aansluitkabel ca. 1,5 m Transfersnelheid 38 kbit/s Definitie SUB-D-stekker Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatuur in bedrijf tot max. 80 °C Keurmerken UL Recognized Component -kenmerk 2006/95/EG laagspanningsrichtlijn, 2004/108/EG EMC-richtlijn,...
  • Page 92: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
  • Page 93 no - Innhold Henvisninger til veiledningen ................... 94 Anvendelsesområde......................95 Anvendelsesområde ......................95 Spørsmål og tekniske problemer..................95 Standardlevering........................ 96 Standardlevering ......................... 96 Ekstrautstyr.......................... 96 Beskrivelse av apparatet ....................97 Oversikt ..........................97 Inn- og utkobling ......................... 97 Sikkerhetsregler og advarsler ..................98 Montering og installering....................
  • Page 94: Henvisninger Til Veiledningen

    no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer- og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Page 95: Anvendelsesområde

    Mieles serviceavdeling (Miele Remote Service). På baksiden er rengjøringsautomaten utstyrt med en modulsjakt for plassering av Miele kommunikasjonsmodul. Kommunikasjonsmodulen XKM RS232 10 Med gjør det mulig å opp‐ rette et RS 232 grensesnitt. Bruk kun datautstyr (skriver osv.) som er godkjent iht. EN/IEC 60950.
  • Page 96: Standardlevering

    - Standardlevering Standardlevering – Kommunikasjonsmodul XKM RS232 10 Med Ekstrautstyr Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele: – PRT 100 protokollskriver for utskrift av prosessprotokoller – Nettverksomformer NET500 for omforming av serielle data RS 232 til nettverksdata (TCP/IP), for tilkobling av rengjøringsautomater...
  • Page 97: Beskrivelse Av Apparatet

    no - Beskrivelse av apparatet Oversikt a Tast "Reset", b Kontrollampe (lysdiode), signaliserer at modulen er klar til bruk etter montering og at kom‐ munikasjonen er aktiv ved drift, c typeskilt (plassert på siden), d datakabel. Inn- og utkobling Modulen har ingen inn-/utkoblingstast. Den kobles inn og ut med ren‐ gjøringsautomaten.
  • Page 98: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker kommunikasjonsmodu‐ len. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på mo‐ dulen. Ta godt vare på bruksanvisningen.  Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
  • Page 99: Montering Og Installering

    no - Montering og installering Modulsjakt Modulen settes inn i modulsjakten til rengjøringsautomaten. Modul‐ sjakten er på baksiden av rengjøringsautomaten. – Hvis rengjøringsautomaten er satt inn i en nisje: Trekk rengjøringsautomaten frem fra nisjen.  – Hvis rengjøringsautomaten står under en benkeplate: Åpne døren.
  • Page 100: Installering Og Igangsetting

    no - Montering og installering Installering og igangsetting  Før kommunikasjonsmodulen tilkobles, må tilkoblingsdataene (spenning og frekvens) på modulens typeskilt sammenlignes med dataene på typeskiltet til rengjøringsautomaten. Dataene må stem‐ me overens, slik at modulen ikke tar skade. Ved spørsmål henvend deg til en autorisert elektroinstallatør.
  • Page 101: Tekniske Data

    no - Tekniske data Spenning, Se typeskiltet tilkoblingsverdi, sikring Tilkoblingskabel ca. 1,5 m Overføringshastighet 38 kbit/s SUB-D plugg Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatur ved drift Inntil maks. 80 °C Godkjenninger UL Recognized Component -merket 2006/95/EC Lavspenningsdirektivet, 2004/108/E EMC-direktivet,...
  • Page 102: Aktivt Miljøvern

    no - Aktivt miljøvern Kassering av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes. Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur. Kassering av det gamle apparatet Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte verdifulle materialer.
  • Page 103 pt - Índice Indicações sobre as instruções ..................104 Âmbito de aplicação......................105 Finalidade .......................... 105 Perguntas e problemas técnicos ..................105 Equipamento fornecido:....................106 Equipamento fornecido ..................... 106 Acessórios especiais ......................106 Descrição do aparelho ....................107 Vista da máquina ....................... 107 Ligar e desligar ........................
  • Page 104: Indicações Sobre As Instruções

    pt - Indicações sobre as instruções Avisos  As indicações marcadas com este sinal de aviso contêm infor‐ mações relacionadas com a segurança. Alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contem informações que devem ser tidas em conta.
  • Page 105: Âmbito De Aplicação

    Estas máquinas estão equipadas na zona posterior com um compartimento para receber um módulo de comunicação Miele. O modulo de comunicação XKM RS232 10 Med permite a criação de uma interface RS232. Utilize equipamento (impressoras, etc.) que estejam aprovados con‐...
  • Page 106: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido: Equipamento fornecido – Módulo de comunicação XKM RS232 10 Med Acessórios especiais Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços Miele: – PRT 100, Impressora para imprimir os protocolos de processos. – Conversor de rede Net500, para converter dados seriais RS232 em dados de rede (TCP/IP), para ligar a máquina com um im interface...
  • Page 107: Descrição Do Aparelho

    pt - Descrição do aparelho Vista da máquina a Tecla Reset, b LED de controle, Sinaliza após a montagem a operacionalidade e em funcionamen‐ to sinaliza comunicação activa, c Placa de características (no lateral), d Cabo de dados. Ligar e desligar O módulo não tem qualquer botão de ligar e desligar em separado.
  • Page 108: Medidas De Segurança E Precauções

    pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar o mó‐ dulo de comunicação. Desta forma não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções!  Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfectar em especial as medidas de segurança e precauções.
  • Page 109: Montagem E Instalação

    pt - Montagem e instalação Espaço para instalação do módulo O módulo é inserido no respectivo compartimento da máquina de la‐ var e desinfectar. Esse espaço está localizado na zona posterior da máquina de lavar e desinfectar. – Se a máquina estiver encastrada num nicho: Puxe a máquina para fora do nicho.
  • Page 110: Instalação E Primeiro Funcionamento

    pt - Montagem e instalação Instalação e primeiro funcionamento  Antes de instalar compare os dados de ligação do módulo de comunicação (tensão e frequência) mencionados na placa de ca‐ racterísticas do módulo, com os da placa de características da má‐ quina de lavar e desinfectar.
  • Page 111: Características Técnicas

    pt - Características técnicas Tensão, Consulte a placa de características Potência de ligação, Protecção Cabo de ligação aprox. 1,5 m Velocidade de transmissão 38 kbit/s Ocupação da ficha SUB-D Pin 2 RxD (input) Pin 3 TxD (output) Pin 5 GND Temperatura em funcionamento até...
  • Page 112: O Seu Contributo Para Protecção Do Ambiente

    pt - O seu contributo para protecção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compa‐ tibilidade com o meio ambiente e por isso são recicláveis. A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resíduos.
  • Page 113 sl - Vsebina Napotki za branje navodil ....................114 Namen uporabe ....................... 115 Namen uporabe ......................... 115 Vprašanja in tehnične težave ..................... 115 Dobavni komplet......................116 Dobavni komplet........................ 116 Dodatna oprema........................ 116 Opis modula ........................117 Pregled modula ......................... 117 Vklop in izklop ........................
  • Page 114: Napotki Za Branje Navodil

    sl - Napotki za branje navodil Opozorila  Na ta način označena navodila vsebujejo informacije, pomemb‐ ne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in mate‐ rialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati.
  • Page 115: Namen Uporabe

    Miele (Miele Remote Service). V ta namen so stroji na hrbtni strani opremljeni z režo za modul, v katero se namesti Mielejev komu‐ nikacijski modul. Ta komunikacijski modul XKM RS232 10 Med omogoča nastavitev vmesnika RS232. Uporabljajte samo končne naprave (tiskalnike itn.), ki so preizkušene po EN/IEC 60950.
  • Page 116: Dobavni Komplet

    - Dobavni komplet Dobavni komplet – Komunikacijski modul XKM RS232 10 Med Dodatna oprema Pri podjetju Miele je opcijsko na voljo naslednja in tudi druga dodatna oprema: – PRT 100, tiskalnik protokolov za tiskanje procesnih protokolov – Omrežni pretvornik Net500 za pretvorbo serijskih podatkov RS232 v omrežne podatke (TCP/IP), za povezavo stroja s serijskim vmesni‐...
  • Page 117: Opis Modula

    sl - Opis modula Pregled modula a Tipka za ponastavitev b Kontrolna lučka Po namestitvi opozarja na pripravljenost za uporabo, med delova‐ njem pa na aktivno komunikacijo c Napisna ploščica (nameščena ob strani) d Podatkovni kabel Vklop in izklop Modul nima ločenega stikala za vklop/izklop. Vklaplja in izklaplja se skupaj s strojem.
  • Page 118: Varnostna Navodila In Opozorila

    sl - Varnostna navodila in opozorila Preden uporabite ta komunikacijski modul, pozorno preberite navo‐ dila za uporabo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in prepre‐ čili škodo na modulu. Navodila za uporabo skrbno shranite.  Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo stroja, zlasti del z varnostnimi navodili in opozorili.
  • Page 119: Vgradnja In Namestitev

    sl - Vgradnja in namestitev Reža za modul Modul vstavite v za to predvideno režo v stroju. Reža za modul je na hrbtni strani stroja. – Če je stroj postavljen v nišo: Stroj potegnite iz niše.  – Če je stroj vgrajen pod delovni pult: Odprite vrata stroja.
  • Page 120: Namestitev In Prvi Zagon

    sl - Vgradnja in namestitev Namestitev in prvi zagon  Pred vgradnjo modula obvezno preverite priključne podatke (na‐ petost in frekvenca), ki so navedeni na napisni ploščici modula, in jih primerjajte s podatki na napisni ploščici stroja. Podatki se mora‐ jo ujemati, sicer bo prišlo do poškodbe modula.
  • Page 121: Tehnični Podatki

    sl - Tehnični podatki Napetost, glejte napisno ploščico priključna moč, zaščita Priključni kabel pribl. 1,5 m Hitrost prenosa podatkov 38 kbit/s Razporeditev pinov vtiča SUB-D pin 2 RxD (input) pin 3 TxD (output) pin 5 GND Temperatura med delovanjem do maks. 80 °C Kontrolne oznake UL Recognized Component Oznaka ...
  • Page 122: Vaš Prispevek K Varovanju Okolja

    sl - Vaš prispevek k varovanju okolja Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni mate‐ riali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike od‐ stranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Z vračanjem embalaže v obtok materialov poskrbite za prihranek su‐ rovin in zmanjšanje količine odpadkov.
  • Page 123 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 124 Användningsområde ....................... 125 Användningsområde......................125 Frågor och tekniska problem ..................... 125 I leveransen ingår ......................126 I leveransen ingår....................... 126 Extra tillbehör........................126 Beskrivning av diskdesinfektorn ..................127 Översikt ..........................127 Koppla in och stänga av kommunikationsmodulen ............127 Säkerhetsanvisningar och varningar ................
  • Page 124: Om Bruksanvisningen

    sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Anvisningar Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Page 125: Användningsområde

    (Miele Remote Service). För detta ändamål har diskdesinfektorerna ett utrymme för en kommunikationsmodul från Miele på baksidan. Kommunikationsmodulen XKM RS232 10 Med gör det möjligt att in‐ rätta ett RS232-gränssnitt. Använd endast utrustning (till exempel skrivare) som har testats i en‐...
  • Page 126: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår I leveransen ingår – Kommunikationsmodul XKM RS232 10 Med Extra tillbehör Nedanstående samt ytterligare tillbehör är tillval som kan köpas hos Miele: – PRT 100 protokollskrivare för att skriva ut processprotokoll – Nätverksadapter Net500 för konvertering av seriella data RS232 till nätverksdata (TCP/IP) och för att koppla ihop diskdesinfektor med...
  • Page 127: Beskrivning Av Diskdesinfektorn

    sv - Beskrivning av diskdesinfektorn Översikt a Resetknapp b Kontrollampa indikerar att kommunikationsmodulen är driftklar efter monteringen och en aktiv kommunikation under drift c Typskylt (finns på sidan) d Datakabel Koppla in och stänga av kommunikationsmodulen Kommunikationsmodulen har ingen separat Till/Frånknapp. Den kopplas in och stängs av tillsammans med diskdesinfektorn.
  • Page 128: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder kommu‐ nikationsmodulen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och ska‐ dor på kommunikationsmodulen. Spara bruksanvisningen.  Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan‐ visningarna och varningarna.  Kommunikationsmodulen är uteslutande tillåten för de använd‐ ningsområden som nämns i bruksanvisningen.
  • Page 129: Montering Och Installation

    sv - Montering och installation Modulutrymme Kommunikationsmodulen sätts in i diskdesinfektorns modulutrymme. Detta finns på diskdesinfektorns baksida. – Om diskdesinfektorn står i en nisch: Dra ut diskdesinfektorn ur nischen.  – Om diskdesinfektorn är inbyggd under en bänkskiva: Öppna luckan. ...
  • Page 130: Installation Och Idrifttagning

    sv - Montering och installation Installation och idrifttagning  Innan du monterar kommunikationsmodulen ska du jämföra an‐ slutningsdata (spänning och frekvens) på kommunikationsmodul‐ ens typskylt med dem på diskdesinfektorns typskylt. Dessa måste överensstämma för att inte kommunikationsmodulen ska gå sön‐ der.
  • Page 131: Tekniska Data

    sv - Tekniska data Spänning, anslutningseffekt och Se typskylt säkring Anslutningskabel Cirka 1,5 meter Överföringshastighet 38 kbit/s SUB-D-kontaktens positioner Stift 2 RxD (input) Stift 3 TxD (output) Stift 5 GND Temperatur vid drift Upp till max 80 °C Skyddsklass UL Recognized Component 2006/95/EG lågspänningsriktlinjen, -märkning 2004/108/EG EMV-riktlinjen och...
  • Page 132: Bidra Till Att Skona Miljön

    sv - Bidra till att skona miljön Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall. Hantering av uttjänt kommunikationsmodul Uttjänta elektriska och elektroniska produkter innehåller i många fall material som kan återanvändas.
  • Page 136 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2014-10-24 M.-Nr. 10 003 181 / 01 ...

This manual is also suitable for:

10 003 181

Table of Contents