3 Übersicht ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende 3 Übersicht Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung Motor STIHL EHC 600 Motorhacke Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
deutsch 3 Übersicht 1 Gashebel 15 Handgriff Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors. Die Handgriffe dienen zum Bedienen, Halten und Führen der Motorhacke. 2 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren 16 Hauptschalter der Motorhacke. Der Hauptschalter dient zum Starten und Abstellen des Motors.
Die Warnsymbole auf der Motorhacke bedeuten Folgendes: Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Die Motorhacke STIHL MH 600 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Die durch die Hacksterne gebildete Arbeitsbreite darf aufbewahren.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls die Motorhacke an eine andere Person Bekleidung und Ausstattung weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung der Motorhacke und des Motors mitgeben.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. WARNUNG ► Einen Gehörschutz tragen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Motorhacke und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer ■...
4 Sicherheitshinweise – Der Getriebeöl-Verschluss ist verschlossen. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke anbauen. – Die Verschlussschraube ist verschlossen. ► Hacksterne und Laufräder so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. – Die Motorhacke ist sauber. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser –...
Page 11
deutsch 4 Sicherheitshinweise kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen ■ Falls Benzin, in Kontakt mit der Haut oder den Augen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. werden und Sachschaden kann entstehen. ►...
Sachschaden kann ► Auf Hindernisse achten. entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls auf steinigen oder harten Böden gearbeitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorhacke entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR 4.10 Aufbewahren WARNUNG ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, können die Hacksterne mit den ■ Kinder können die Gefahren der Motorhacke nicht spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer diese beschädigen.
► Motorhacke und Hacksterne nicht selbst warten oder ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: reparieren. Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne gewartet oder Fachhändler aufsuchen. repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen 6.1.2 Hacksterne abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Hacksterne abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken. Die Klappsplinte sind aufbewahrt. Hacksporn anbauen ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Mutter (5) aufdrehen und fest anziehen. ► Schraube (5) eindrehen. Der Lenkerunterteil (1) ist fixiert. ► Bolzen (6) in die vordere Bohrung einsetzen. ► Staubschutz (6) so nach unten schieben, dass die ► Splint (7) durch die Bohrung im Bolzen (6) drücken. Rastnase abgedeckt ist Der Bolzen (6) ist gesichert und das Fahrwerk (1) ist fixiert.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Seilzüge und Kabel (16) durch Umbiegen des Kabelhalters (17) an der Motorhacke befestigen. Transportgriff anbauen ► Seilzüge mit Kabelbindern (13) in gleichmäßigen Abständen am Lenker befestigen. ► Transportgriff (1) so an die Konsole (2) halten, dass die Bohrungen fluchten.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Schutz und Abdeckungen anbauen 6.6.1 Schutz anbauen ► Schraube (1) mit Halterungen (2) so einsetzen, dass die Bohrungen fluchten. ► Scheibe (3) auf Schraube (1) setzen. ► Mutter (4) aufdrehen und fest anziehen. ► Schrauben (7) mit Schutzblech (8) einsetzen. ►...
Page 19
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen 6.6.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Abdeckung (1) an der Halterung (2) einhacken. ► Abdeckung (3) auf den Lenker (4) stecken. ► Schrauben (5) eindrehen. ► Halterung (2) so nach innen drücken, dass die Abdeckung (1) aufgesteckt werden kann.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Ganghebel anbauen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Verschluss abgenommen ► Ganghebel (3) so auf die Aufnahme schieben, dass die werden kann. Bohrungen fluchten. ► Getriebeöl-Verschluss abnehmen. ► Schraube (2) einsetzen. ► 1,25 l Getriebeöl SAE10W30 so einfüllen, dass kein ►...
deutsch 7 Motorhacke betanken 6.10 Ölbadluftfilter befüllen Der Ölbadluftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl im Ölbadluftfilter eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl im Ölbadluftfilter kann die Motorhacke beschädigen. ►...
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (3) loslassen. Der Lenker ist eingerastet.
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Fahrantrieb ausschalten. Der Antrieb ist ausgekuppelt und die Abtriebswelle dreht sich nicht mehr. ► Hauptschalter (1) in die Position I stellen. ► Hauptschalter (1) in die Position 0 stellen. Der Motor geht aus. Gang einstellen Es können 4 Gänge eingestellt werden.
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten 9.4.1 Fahrantrieb einschalten Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei laufendem Motor die Abtriebswelle eingekuppelt oder ausgekuppelt. Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb setzt sich die Motorhacke bei angebauten Hacksternen und eingelegten Gängen 1, 2 oder R in Bewegung.
► Hauptschalter in die Position 0 stellen. Der Motor geht aus. 10 Motorhacke prüfen ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. 10.1 Bedienungselemente prüfen Gashebel Verriegelung ►...
deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.2 Motorhacke halten und führen 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.1 Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen ► Motorhacke mit beiden Händen an den Handgriffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.3 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ►...
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke langsam nach hinten führen bis sich die Hacksterne befreien. ► Gang einstellen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.4 Lockeren Boden bearbeiten ► Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
deutsch 14 Aufbewahren ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausnehmen. ► Falls die Motorhacke getragen wird: ► Motorhacke von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen an den Handgriffen festhalten.
16 Warten 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: Motor und Ölbadluftfilter ► Motor und Ölbadluftfilter so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben ist. ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen, bis der Getriebeöl-Verschluss...
► Motor abstellen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und ► Fahrwerk in Transportstellung bringen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Hacksporn an der fünften Bohrung fixieren. 0478-404-9607-A...
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorhacke beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor lässt sich nicht Im Kraftstofftank ist nicht ► Motorhacke betanken. starten. genügend Kraftstoff. Der Hauptschalter ist auf ► Hauptschalter betätigen. Position 0. Schlechter, verschmutzter ►...
Page 33
Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. verschlissen. Das Getriebegeräusch ist Der Ölstand im Getriebe ► Ölstand im Getriebe prüfen. laut. ist falsch.
Page 34
Abhilfe Die Abtriebswelle dreht Der Seilzug ist defekt. ► Seilzug prüfen oder ersetzen. sich bei betätigtem Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kupplungshebel nicht verschlissen. Am Getriebe oder Motor Im Getriebe oder Motor ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und – Gewicht: 67,5 kg STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 3600 cm³ (3,6 l) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind –...
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. 21.1 Motorhacke entsorgen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf der Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Motorhacke angegeben. Fachhändler erhältlich. Langkampfen, 02.01.2020 ► Motorhacke, Hacksterne, Benzin, Motoröl, Getriebeöl, STIHL Tirol GmbH Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und...
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser TSCHECHISCHE REPUBLIK Motorhacke versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung Andreas STIHL, spol. s r.o. der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Chrlická 753 Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 664 42 Modřice verursachen.
deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken 24.3 Vorbereitende Maßnahmen e) bei Maschinen auf Rädern: Arbeiten Sie quer zum Hang, niemals hangauf- oder -abwärts; a) Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk und f) seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie am Hang die lange Hosen zu tragen.
Page 39
deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken e) ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile; f) falls der Tank zu entleeren ist, ist dies im Freien durchzuführen. 0478-404-9607-A...
Page 40
English Contents Refueling the Tiller ....... . . 55 Introduction ........39 7.1 Refuelling the Tiller .
English 3 Overview Warning Notices in Text 3 Overview DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal Tiller injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
English 3 Overview 1 Throttle lever 15 Handle The throttle lever is used to adjust the engine speed. The handles are used to operate, hold and guide the tiller. 2 Handlebar The handlebar is used to hold, guide and transport the 16 Main switch tiller.
The warning symbols on the tiller have the following meaning: Intended Use Follow the safety instructions and their The STIHL MH 600 tiller is used to loosen and till soil, work measures. in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 780 mm.
English 4 Safety Precautions WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ■ Failure to use the tiller as intended may result in serious Clothing and Equipment or fatal injury to people and damage to property. WARNING ►...
– The hoes or running wheels are correctly attached. recognise or evaluate the dangers posed by the tiller and – Genuine STIHL accessories for this tiller are attached. high-velocity objects. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to –...
► Start the engine at least 3 m away from the refueling ► Replace worn or damaged warning signs. site. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ► Never store the tiller with petrol in the tank inside a building.
► If the light and visibility conditions are poor: do not use the tiller. ► Stop working and consult a STIHL specialist dealer. ► Operate the tiller alone. ■ The tiller may cause vibrations when working.
English 4 Safety Precautions 4.10 Storing ■ The hoes continue to turn for a short time when the clutch lever is released. This may result in serious injury to WARNING people. ► Wait until the hoes are no longer turning. ■...
► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and correctly, components may no longer operate correctly consult a STIHL specialist dealer. and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.
English 6 Assembling the Cultivator ► Push folding retainers (3) through the bores in drive shaft (2) and close the securing clips. Hoes (1) are secured. 6.1.2 Removing the Hoes ► Stop the engine. ► Pull out the folding retainers. ►...
English 6 Assembling the Cultivator ► Insert pin (6) through the front bore. ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating lug is covered. ► Push retaining pin (7) through the bore in pin (6). Pin (6) is secured and front wheel (1) is locked in position. The front wheel must not be dismantled again.
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Transport Handle ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (13). ► Secure cables (14) by bending the cable clip (15) on the tiller. ► Hold transport handle (1) against console (2) so the bores align.
Page 54
English 6 Assembling the Cultivator ► Insert bolt (1) through holders (2), aligning the bores. ► Place washer (3) on bolt (1). ► Screw on nut (4) and tighten. ► Insert bolt (5) through holder (6), aligning the bores. ► Place washer (3) on bolt (5). ►...
Page 55
English 6 Assembling the Cultivator 6.6.2 Attaching the Covers ► Fold cover (1) downwards so that it engages. ► Hook cover (1) onto bracket (2). ► Place cover (3) on the handlebar (4). ► Screw in screws (5). ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Gear Lever ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Slide gear lever (3) onto the mount so the bores align. ► Remove the gearbox oil cap. ► Insert bolt (2). ►...
English 7 Refueling the Tiller 6.10 Filling the Oil Bath Air Filter The oil bath air filter filters the air taken in by the engine. NOTICE The oil bath air filter does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil in the oil bath air filter may damage the tiller.
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Hold handlebar (1) with one hand on handle (2). ► Press lever (3) downwards with the other hand and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Switch off self-propulsion. The drive is disengaged and the drive shaft no longer rotates. ► Set main switch (1) to the I position. ► Set main switch (1) to the 0 position. The engine cuts out.
English 9 Starting and Stopping the Tiller Engaging and Disengaging Self-propulsion 9.4.1 Engage self-propulsion. The clutch lever for self-propulsion is used to engage or disengage the drive shaft when the engine is running. When the clutch lever for self-propulsion is actuated with the hoes attached and gear 1, 2 or R engaged, the tiller moves.
English 10 Checking the Cultivator ► Release clutch lever for self-propulsion (1). ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist The drive is disengaged and the drive shaft does not dealer. rotate. The main switch is defective.
English 11 Working with the Cultivator 11.3 Loosening Firm Soil or Working Soil Additives ► Detach retaining pin (1) and remove pin (2). into Loose Soil ► Place the front wheel in the operating position. ► Start the engine. ► Fold up front wheel (3) so bores (4) align. ►...
English 12 After Finishing Work 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► If the tiller is wet: allow the tiller to dry. ► Clean the tiller. ► Clean the hoes. 13 Transporting ►...
English 14 Storing ► One person holds the front transport handle using both hands and another person holds the handles using both hands. ► The tiller must be lifted and carried by two people. ► Wear work gloves made from resistant material. ►...
► Stop the engine. position for longer than it takes to clean it. ► Allow the tiller to cool down. ► Clean the tiller with a damp cloth or STIHL resin solvent. 16 Maintenance ► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
English 16 Maintenance ► Place the front wheel in the transport position. ► Fasten blade spur at fifth bore. ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Remove the gearbox oil cap. ► If there is no gearbox oil visible at filler neck (1): ►...
17 Repairing 17.1 Repairing the Cultivator and Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user. ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0478-404-9607-A...
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults Fault Cause Remedy Engine cannot be started. Insufficient fuel in fuel ► Refuel tiller. tank. Main switch set to 0 ► Press main switch. position. Inferior, dirty or old fuel in ►...
STIHL accessories. – Displacement: 212 cm³ – Power: 4.4 kW (6.0 HP) at 3,600 rpm STIHL recommends the use of original STIHL spare parts – Drive shaft speed in first gear: 80 rpm and accessories. – Drive shaft speed in second gear: 110 rpm Despite ongoing market observation, STIHL is unable to –...
The technical documents are stored in the Product Approval department at STIHL Tirol GmbH. 21.1 Disposing of the Tiller The year of manufacture and machine number are indicated Information on disposal is available from a STIHL specialist on the tiller. dealer. Langkampfen, 02.01.2020 ►...
English 23 Safety Information for Tillers 23.2 General Information 23.4 Handling a) Read the instruction manual carefully. Ensure that you are a) Do not run the engine in an enclosed space where familiar with the controls and proper use of the machine. dangerous carbon monoxide may accumulate.
Page 73
English 23 Safety Information for Tillers d) In order to prevent fire hazards, keep the engine and exhaust free from plant trimmings or leaking lubricant. e) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts. f) If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.
Page 74
français Table des matières Plein de carburant de la motobineuse ....90 Préface ..........73 7.1 Plein de carburant de la motobineuse .
Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, comprendre et conserver les documents suivants : – Notice d'utilisation du moteur STIHL EHC 600 Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles.
français 3 Vue d'ensemble 1 Levier des gaz 15 Poignée Le levier des gaz sert à accélérer le moteur. Les poignées permettent d'utiliser, de tenir et de guider la motobineuse. 2 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la 16 Interrupteur marche/arrêt motobineuse.
: Utilisation conforme du produit Respecter toutes les consignes de sécurité et La motobineuse STIHL MH 600 sert à aérer et travailler les les mesures associées. sols, à incorporer des additifs pour sols et à creuser des sillons.
Exigences concernant l'utilisateur – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé AVERTISSEMENT STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la ■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir motobineuse.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter une protection acoustique. ► Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger. ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. ►...
► Monter les accessoires comme indiqué dans le présent correctement. manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. ► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de la motobineuse.
Page 82
français 4 Prescriptions de sécurité ► Si de l'essence est renversée : essuyer l'essence à ■ Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, l'aide d'un chiffon et ne tenter de démarrer le moteur ceux-ci peuvent être irrités. que lorsque tous les éléments de la motobineuse sont ►...
► Faire attention aux obstacles. ► Arrêter le travail et s'adresser à un revendeur spécialisé ► Ne pas basculer la motobineuse. STIHL. ► En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ou durs : ne ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut générer des pas travailler pleins gaz.
français 4 Prescriptions de sécurité Transport ■ Les contacts électriques de la motobineuse et les pièces métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. AVERTISSEMENT La motobineuse peut être endommagée. ► Conserver la motobineuse au propre et au sec. ■ Pendant le travail, le carter de transmission peut devenir très chaud.
à un ► Ne pas entretenir ni réparer soi-même la motobineuse revendeur spécialisé STIHL. et les fraises. ► Si la motobineuse ou les fraises nécessitent un 6 Assemblage de la motobineuse entretien ou une réparation : demander conseil à...
français 6 Assemblage de la motobineuse ► Retirer les goupilles. ► Démonter les fraises. ► Pousser les goupilles à travers les alésages de l'arbre de sortie. Les goupilles sont à conserver. Montage de l'éperon de terrage ► Mettre en place l'adaptateur équipé de l'éperon de terrage (7) dans le logement (8) de la motobineuse.
français 6 Assemblage de la motobineuse ► Placer la rondelle (4) sur la vis (3). ► Visser l'écrou (5) et le serrer à fond. ► Mettre en place le goujon (6) dans l'alésage avant. ► Pousser la goupille fendue (7) à travers l'alésage du goujon (6).
français 6 Assemblage de la motobineuse ► Monter la partie supérieure du guidon (8) avec des rondelles (11) et des écrous (12). ► Serrer les écrous (12) à un couple de 20 Nm à 25 Nm. La partie supérieure du guidon (8) est fixée. Il ne faut plus démonter le guidon.
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des capots 6.6.1 Montage de la protection ► Placer la vis (1) avec les supports (2) de sorte que les alésages coïncident. ► Placer la rondelle (3) sur la vis (1). ►...
Page 90
français 6 Assemblage de la motobineuse 6.6.2 Montage des capots ► Abaisser le capot (1) de manière à ce qu'il s'enclenche. ► Accrocher le capot (1) sur le support (2). ► Mettre le capot (3) sur le guidon (4). ► Insérer les vis (5). ►...
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage du levier de vitesses ► Tourner le bouchon d'huile de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse ► Pousser le levier de vitesses (3) sur le support de manière être retiré.
français 7 Plein de carburant de la motobineuse ► Verser l'huile moteur comme indiqué dans la notice d'utilisation du moteur. 6.10 Remplissage du filtre à air à bain d'huile Le filtre à air à bain d'huile filtre l'air aspiré du moteur. AVIS À...
français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► D'une main, tenir le guidon (1) par la poignée (2). ► De l'autre main, pousser le levier (3) vers le bas et le maintenir. ► Mettre le guidon (1) dans la position souhaitée. ►...
français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Arrêter l'entraînement. L'entraînement est débrayé et l'arbre de sortie ne tourne plus. ► Placer l'interrupteur marche/arrêt (1) en position I. ► Placer l'interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. Le moteur s'arrête de lui-même. Réglage de la vitesse Il est possible de régler 4 vitesses.
français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse Mise en marche/arrêt de l'entraînement 9.4.1 Mise en marche de l'entraînement Le levier d'embrayage de l'entraînement permet d'embrayer ou de débrayer l'arbre de sortie alors que le moteur tourne. Le levier d'embrayage de l'entraînement permet de mettre la motobineuse en mouvement avec la vitesse 1, 2 ou R enclenchée et avec les fraises montées.
► Ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un enfoncé : ne pas utiliser la motobineuse et demander revendeur spécialisé STIHL. conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier des gaz est défectueux. Le verrouillage est défectueux. Levier de vitesses ►...
français 11 Utilisation de la motobineuse ► Pousser la goupille fendue (1) à travers l'alésage du 11 Utilisation de la motobineuse goujon (2). Le goujon (2) est bloqué et le train de roulement (3) est en position de travail. 11.1 Mise en position de travail du train de roulement 11.2 Tenue et guidage de la motobineuse ►...
français 12 Après le travail ► Guider la motobineuse en marche avant et à l'aide de l'éperon de terrage, réguler la vitesse de travail et la profondeur de travail. ► Avancer lentement et de manière contrôlée. ► Si les fraises se bloquent : ►...
français 14 Rangement ► Tenir fermement la motobineuse au niveau des deux poignées et la soulever de sorte qu'elle repose sur le train de roulement. ► Pousser ou tirer la motobineuse lentement. ► Extraire la goupille fendue (1) et retirer le goujon (2). ►...
► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Vaporiser l'arbre de sortie de Multispray STIHL. 15.2 Nettoyage des fraises ► Couper le moteur. ► Laisser la motobineuse refroidir.
16 Maintenance 16.1 Intervalles d'entretien Les intervalles d'entretien dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : Moteur et filtre à air à bain d'huile ► Procéder à l'entretien du moteur et du filtre à air à bain ►...
► Si la motobineuse ou les fraises sont endommagées : ne 16.4 Vidange de l'huile de transmission pas utiliser la motobineuse ou les fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. ► Couper le moteur. ► Placer la motobineuse sur une surface plane.
français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement Cause Solutions Impossible de démarrer le Le réservoir à carburant ► Faire le plein de carburant de la motobineuse. moteur. ne contient pas assez de carburant. L'interrupteur ►...
Page 104
français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions Le moteur démarre Il y a de l'eau dans le ► Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d'alimentation difficilement ou perd de la réservoir à carburant et le en carburant et le carburateur. puissance.
Page 105
L'éperon de terrage est ► Régler l'éperon de terrage. mal réglé. La courroie ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. d'entraînement est usée. La transmission Le niveau d'huile dans la ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique responsabilité quant à leur utilisation. est de 2,4 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des de 2,76 m/s². accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur –...
La documentation technique est conservée avec 21.1 Mise au rebut de la motobineuse l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition L'année de fabrication et le numéro de machine sont pour toute information concernant la mise au rebut.
français 24 Consignes de sécurité pour les motobineuses 24.4 Manipulation d) ne pas oublier que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers ou des a) Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit fermé où dommages occasionnés sur leurs biens.
français 24 Consignes de sécurité pour les motobineuses 24.5 Entretien et remisage a) Veiller systématiquement à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés, afin que l'appareil soit en bon état de fonctionnement ; b) ne jamais ranger l'appareil avec de l'essence dans le réservoir à...
Page 111
italiano Indice 7.1 Rifornimento della motozappa .....127 Premessa .........110 Regolazione della motozappa da parte Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso.
3 Sommario ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, 3 Sommario comprendere e conservare i seguenti documenti: – Istruzioni per l'uso del motore STIHL EHC 600 Motozappa Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte.
italiano 3 Sommario 1 Leva acceleratore 15 Impugnatura La leva acceleratore serve per accelerare il motore. Le maniglie servono per azionare, tenere e condurre la motozappa. 2 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e trasportare la 16 Interruttore principale motozappa.
I simboli di avvertenza sulla motozappa indicano quanto segue: Utilizzo appropriato Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle La motozappa STIHL MH 600 è destinata al dissodamento relative misure. e alla lavorazione di terreni, alla lavorazione di aggiunte di terreno e allo scavo di fossi.
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istruzioni – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL potrebbe non essere in grado di riconoscere e valutare i o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare pericoli derivanti dalla motozappa.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Indossare protezioni per l'udito. ► Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvicinino alla zona di lavoro. ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se ► Mantenere la distanza dagli oggetti. inalata, può...
4 Avvertenze di sicurezza – Sono montati accessori STIHL originali per questa ► Non infilare oggetti nelle aperture della motozappa. motozappa. ► Sostituire le targhette di avvertimento usurate o – Gli accessori sono montati correttamente. danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato AVVERTENZA STIHL.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Prima di riempire il serbatoio spegnere il motore e ■ La benzina fuoriuscita potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe lasciarlo raffreddare. causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Pulire le superfici sporche di benzina. ►...
Page 120
► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivenditore ► Se compaiono segni di stanchezza, concedersi una specializzato STIHL. pausa. ■ Durante il lavoro, la motozappa potrebbe produrre ► Se si lavora su un pendio: procedere trasversalmente vibrazioni.
■ I contatti elettrici della motozappa e i componenti metallici ► Se la motozappa o le zappette richiedono possono corrodersi a causa dell'umidità. La motozappa manutenzione o riparazione, rivolgersi a un rivenditore potrebbe subire danni. specializzato STIHL. ► Conservare la motozappa pulito e asciutto. 0478-404-9607-A...
► Regolare il manubrio da parte dell'utente, @ 8 Le copiglie vengono conservate. ► Controllare gli elementi di comando, @ 10.1. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 0478-404-9607-A...
italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio dello sperone di zappatura ► Premere la copiglia (10) attraverso i fori del perno (9). Lo sperone di zappatura è fissato. Montaggio del telaio ► Avvitare i dadi (1) sulle viti (2) e inserirli nei fori dell'adattatore (3).
italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio del manubrio ► Spingere la leva (7) verso il basso e mantenerla in questa posizione. ► Inserire la parte inferiore manubrio (1) sull'attacco (2) e ► Inserire la parte superiore manubrio (8) con le viti (9) dal allineare il nasello di arresto (3) nella posizione centrale basso attraverso la parte inferiore manubrio (1).
italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della maniglia per il trasporto ► Fissare i cavi di comando al manubrio applicando fascette serracavo (13) a distanze regolari. ► Fissare i cavi di comando e i cavi (14) mediante piegamento del supporto cavi (15) alla motozappa. ►...
italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della protezione e delle coperture 6.6.1 Montaggio della protezione ► Inserire la vite (1) con i supporti (2) in modo che i fori siano allineati. ► Posizionare la rondella (3) sulla vite (1). ► Avvitare il dado (4) e serrarlo. ►...
Page 127
italiano 6 Assemblaggio della motozappa 6.6.2 Smontaggio delle coperture ► Ribaltare la copertura (1) verso il basso fino a innestarla. ► Agganciare la copertura (1) al supporto (2). ► Inserire la copertura (3) sul manubrio (4). ► Avvitare le viti (5). ►...
italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della leva del cambio ► Ruotare il tappo dell'olio cambio in senso antiorario finché non sarà possibile rimuoverlo. ► Spingere la leva del cambio (3) sull'attacco finché i fori ► Rimuovere il tappo dell'olio cambio. non si allineano.
italiano 7 Rifornimento della motozappa ► Rabboccare l'olio motore nel modo descritto nelle istruzioni per l'uso del motore. 6.10 Caricamento filtro aria a bagno d'olio Il filtro aria a bagno d'olio filtra l'aria aspirata dal motore. AVVISO Alla consegna il filtro aria a bagno d'olio non contiene olio motore.
italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa ► Tenere il manubrio (1) con una mano dall'impugnatura (2). ► Con l'altra mano, premere la leva (3) verso il basso e tenerla ferma. ► Regolare il manubrio (1) nella posizione desiderata. ► Rilasciare la leva (3). Il manubrio è...
italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa ► disattivare la trazione. La trasmissione è disinnestata e l'albero di uscita cambio non gira più. ► Portare l'interruttore principale (1) in posizione I. ► Portare l'interruttore principale (1) in posizione 0. Il motore si spegne. Innestare la marcia.
italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa Inserimento e disinserimento della trazione 9.4.1 Inserimento della trazione Con la leva frizione - trazione, con il motore acceso viene innestato o disinnestato l'albero di uscita cambio. Con la leva frizione - trazione, la motozappa si mette in movimento con zappette montate e marcia 1, 2 o R innestata.
► Se la leva frizione - trazione o il bloccaggio non sono scorrevoli oppure non tornano spontaneamente nella posizione iniziale, non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La leva frizione - trazione o il bloccaggio sono difettosi. Leva frizione - trazione ►...
italiano 11 Lavoro con la motozappa 11.2 Impugnatura e guida della motozappa 11 Lavoro con la motozappa 11.1 Portare il telaio in posizione di lavoro ► Tenere la motozappa con entrambe le mani dalle impugnature (1) in modo che i pollici circondino le impugnature stesse.
italiano 12 Dopo il lavoro ► Innestare la marcia R. ► Fare arretrare lentamente la motozappa fino a liberare le zappette. ► Innestare la marcia. ► Avanzare lentamente e in modo controllato. 11.4 Lavorazione di terreni dissodati ► Portare il telaio in posizione di lavoro. ►...
italiano 14 Conservazione ► Estrarre la copiglia (1) e rimuovere il perno (2). ► Se la motozappa viene trasportata: ► Una persona deve afferrare la motozappa con entrambe le mani dall'impugnatura di trasporto e una seconda persona deve afferrarla dalle impugnature. ►...
► Pulire la motozappa con un panno umido o con solvente per resina STIHL. ► Pulire le aperture di areazione con un pennello. ► Spruzzare l'albero di uscita cambio con STIHL Multispray. 15.2 Pulizia delle zappette ► Spegnere il motore.
16 Manutenzione 16.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Motore e filtro aria a bagno d'olio. ► Provvedere alla manutenzione del motore e del filtro aria a bagno d'olio come indicato nelle istruzioni per l'uso del ►...
► Se la motozappa o le zappette sono danneggiate: non utilizzare la motozappa o le zappette e rivolgersi a un ► Spegnere il motore. rivenditore specializzato STIHL. ► Posizionare la motozappa su una superficie piana. ► Portare il telaio in posizione di trasporto.
italiano 18 Eliminazione dei guasti 18 Eliminazione dei guasti 18.1 Eliminazione dei guasti della motozappa Guasto Causa Rimedio Non è possibile avviare il Il serbatoio del carburante ► Rifornire la motozappa. motore. non contiene carburante a sufficienza. L'interruttore principale è ►...
Page 141
italiano 18 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il motore si avvia in modo Vi è dell'acqua nel ► Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto carburante e il difficoltoso o la potenza serbatoio del carburante o carburatore. del motore è ridotta. nel carburatore oppure il carburatore è...
Page 142
Lo sperone di zappatura è ► Regolare lo sperone di zappatura. impostato in modo errato. La cinghia di trasmissione ► rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. è usurata. La rumorosità del cambio Il livello dell'olio nel ► Controllare il livello dell'olio nel cambio.
STIHL non può garantire nulla in merito – Larghezza di lavoro: 780 mm all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono 19.2 Valori acustici e vibratori disponibili presso i rivenditori STIHL. Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A).
La documentazione tecnica è conservata presso rispetto dell'ambiente. l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati 22 Dichiarazione di conformità UE sulla motozappa.
italiano 24 Avvertenze di sicurezza per la motozappa 24.3 Misure preparatorie e) per macchine su ruote: Lavorare di traverso rispetto al pendio, mai in salita o in discesa; a) Durante il lavoro portare sempre calzature robuste e f) prestare particolare attenzione quando si cambia la pantaloni lunghi.
Page 147
italiano 24 Avvertenze di sicurezza per la motozappa f) qualora sia necessario svuotare il serbatoio, effettuare l’operazione all’aperto. 0478-404-9607-A...
Page 148
Nederlands Inhoudsopgave Tank van de motorhak vullen ..... .164 Voorwoord ........147 7.1 Tank van de motorhak vullen .
3 Overzicht ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de volgende 3 Overzicht documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Gebruiksaanwijzing motor STIHL EHC 600 Motorhak Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
Page 151
Nederlands 3 Overzicht 1 Gashendel 14 Koppelingshendel - wielaandrijving De gashendel dient voor het versnellen van de motor. De koppelingshendel - wielaandrijving schakelt de aandrijfas in of uit. 2 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en 15 Handgreep transporteren van de motorhak.
De waarschuwingspictogrammen op de motorhak betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bijbehorende Reglementair gebruik maatregelen in acht. De motorhak STIHL MH 600 dient voor het losmaken en bewerken van de bodem, het inwerken van bodemtoevoegingen en het maken van voren. 0478-404-9607-A...
Vereisten aan de gebruiker – De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL WAARSCHUWING vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de motorhak gaat werken. ■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de –...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Draag gehoorbescherming. ► Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof ► Houd afstand tot voorwerpen. kan de gezondheid schaden en allergische reacties ►...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze motorhak ► Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing gemonteerd. of in de gebruiksaanwijzing van het accessoire beschreven staat. – Het accessoire is correct gemonteerd. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de WAARSCHUWING motorhak.
Page 156
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Als er benzine is gemorst: veeg de benzine met een ■ Als benzine met de huid of de ogen in contact komt, doek op en probeer de motor pas te starten als alle kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. onderdelen van de motorhak droog zijn.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen ► Kantel de motorhak niet. en er kan materiële schade ontstaan. ► Stop met werken en neem contact op met een STIHL ► Als op een steenachtige of harde ondergrond wordt vakhandelaar. gewerkt: werk niet met vol gas.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR 4.10 Opslag WAARSCHUWING ■ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kunnen de stervormige hakmessen met de ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motorhak niet onder spanning staande leidingen in contact komen en herkennen en niet inschatten.
► Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: gebruik de ► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de motorhak motorhak niet en neem contact op met een STIHL of de stervormige hakmessen uit. vakhandelaar. ► Als onderhoud of reparaties aan de motorhak of de...
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Steek de overslagpennen (3) door de gaten in de aandrijfas (2) en klap de veiligheidsbeugel dicht. De stervormige hakmessen (1) zijn geborgd. 6.1.2 Stervormige hakmessen demonteren ► Schakel de motor uit. ► Trek de overslagpennen los. ►...
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Draai de moer (5) erop en haal deze aan. ► Schuif de stofbescherming (6) zodanig naar beneden, dat de klemnok is afgedekt ► Plaats de pen (6) in het voorste gat. ► Druk de splitpen (7) door het gat in de pen (6). De pen (6) is geborgd en het onderstel (1) is vastgezet.
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Bevestig de kabels en kabels (16) op de motorhak door de kabelhouders (17) om te buigen. Transportgreep monteren ► Maak de kabels met kabelbinders (13) op gelijkmatige afstanden aan de duwstang vast. ► Houd de transportgreep (1) zodanig op de console (2) dat de gaten uitgelijnd zijn.
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Bescherming en afdekkingen monteren 6.6.1 Bescherming monteren ► Plaats de bout (1) met de houders (2) zodanig, dat de gaten gelijk liggen. ► Zet de ring (3) op de bout (1). ► Draai de moer (4) erop en haal deze aan. ►...
Page 164
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten 6.6.2 Afdekkingen monteren ► Klap de afdekking (1) zodanig naar beneden dat deze vastklikt. ► Haak de afdekking (1) aan de houder (2) vast. ► Steek de afdekking (3) op de duwstang (4). ► Druk de houder (2) zodanig naar binnen, dat de ►...
Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Versnellingshendel monteren ► Draai de transmissieoliedop net zolang linksom, totdat de transmissieoliedop kan worden weggenomen. ► Schuif de versnellingshendel (3) zodanig op de houder ► Neem de transmissieoliedop weg. dat de gaten uitgelijnd zijn. ►...
Nederlands 7 Tank van de motorhak vullen 6.10 Oliebadluchtfilter vullen Het oliebadluchtfilter filtert de lucht die door de motor wordt aangezogen. LET OP Bij levering is het oliebadluchtfilter niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie in het oliebadluchtfilter, kan de motorhak beschadigd raken.
Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten ► Houd de duwstang (1) met één hand aan de handgreep (2) vast. ► Druk de hendel (3) met de andere hand naar beneden en houd deze vast. ► Zet de duwstang (1) in de gewenste positie. ►...
Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten ► Schakel de wielaandrijving uit. De aandrijving is losgekoppeld en de aandrijfas draait niet meer. ► Zet de hoofdschakelaar (1) in de positie I. ► Zet de hoofdschakelaar (1) in de positie 0. De motor slaat af. Versnelling inschakelen Er kunnen 4 versnellingen worden ingeschakeld: –...
Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten Wielaandrijving inschakelen en uitschakelen 9.4.1 Wielaandrijving inschakelen Met de koppelingshendel wielaandrijving wordt bij draaiende motor de aandrijfas in- of uitgeschakeld. Met de koppelingshendel - wielaandrijving zet de motorhak zich bij gemonteerde stervormige hakmessen in ingeschakelde versnelling 1, 2 of R in beweging.
► Als de koppelingshendel - wielaandrijving of de De versnellingshendel is defect. vergrendeling moeilijk bewegen of niet in de uitgangspositie terugveren: gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De koppelingshendel - wielaandrijving of de vergrendeling is defect. Koppelingshendel - wielaandrijving ►...
Nederlands 11 Met de motorhak werken 11.2 Motorhak vasthouden en leiden 11 Met de motorhak werken 11.1 Onderstel in de werkstand zetten ► Houd de motorhak met beide handen aan de handgrepen (1) zodanig vast dat de duimen de handgrepen omsluiten. 11.3 Vaste bodem losmaken of bodemtoevoegingen in losse bodem zetten ►...
Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Schakel de R-versnelling in. ► Leid de motorhak langzaam naar achteren totdat de stervormige hakmessen vrijkomen. ► Schakel de versnelling in. ► Beweeg langzaam en gecontroleerd vooruit. 11.4 Losse bodem bewerken ► Zet het onderstel in de werkstand. ►...
Nederlands 14 Opslaan ► Trek de splitpen (1) los en neem de pen (2) weg. ► Als de motorhak wordt gedragen: ► Laat één persoon de motorhak met beide handen aan de transportgreep voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de handgrepen. ►...
Nederlands 15 Reinigen ► Reinig de motorhak met een vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Besproei de aandrijfas met STIHL Multispray. 15.2 Stervormig hakmessen reinigen ► Schakel de motor uit. ► Laat de motorhak afkoelen.
16 Onderhoud 16.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: Motor en oliebadluchtfilter ► Onderhoud de motor en het oliebadluchtfilter zoals in de ► Draai de transmissieoliedop net zolang linksom uit, totdat gebruiksaanwijzing van de motor beschreven staat.
► In de transmissie zit voldoende transmissieolie. beschadigd zijn: gebruik de motorhak of de stervormige ► Zet de transmissieoliedop op de vulopening. hakmessen niet en neem contact op met een STIHL ► Draai de transmissieoliedop rechtsom en zet deze met de vakhandelaar.
Nederlands 18 Storingen opheffen 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen van de motorhak verhelpen Storing Oorzaak Oplossing De motor kan niet worden Er zit niet genoeg ► Vul de tank van de motorhak. gestart. brandstof in de brandstoftank. De hoofdschakelaar staat ►...
Page 178
► Stel de freesstand af. afgesteld. De freesstand is verkeerd ► Stel de freesstand af. afgesteld. De aandrijfriem is ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. versleten. De transmissie maakt veel Het oliepeil in de ► Controleer het oliepeil in de transmissie. geluid.
Page 179
Aandrijfas draait na het De kabel is defect. ► Controleer of vervang de kabel. bedienen van de De aandrijfriem is ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. koppelingshendel niet. versleten. Er lekt olie uit de Er zijn onderdelen in de ►...
STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet – Diameter van de stervormig hakmessen: 310 mm worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor – Werkbreedte: 780 mm het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren 19.2 Geluids- en vibratiewaarden...
► Verwijder afgedankte motorhakken, stervormige De technische documentatie is bewaard bij de registratie hakmessen, benzine, motorolie, transmissieolie, van het product van STIHL Tirol GmbH. accessoires en verpakking milieuvriendelijk en volgens de Het bouwjaar en het machinenummer staan op de motorhak voorschriften.
Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken – als er benzine is overgelopen, probeer dan niet de motor te starten. Verwijder het apparaat eerst van de WAARSCHUWING met benzine verontreinigde ondergrond. Start de motor Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en niet voordat de benzinedampen zijn verdampt; technische gegevens waarvan deze motorhak voorzien is.
Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken – voordat u bijtankt; n) bij het nadraaien van de motor moet de gasklep worden gesloten. Als de machine een benzineblokkeerkraan heeft, moet deze na het werken worden gesloten; 23.5 Onderhoud en opslag a) Let er te allen tijde op dat alle moeren, pennen en bouten goed zijn aangehaald, zodat het apparaat zich in een veilige bedrijfstoestand verkeert.
Need help?
Do you have a question about the MH 600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers