Page 1
2540-281600 GRS 1600 Instrukcja obsługi dla piły szablastej Gröne Gröne Sabre Saw User Manual Інструкція з експлуатації сабельної пилки Gröne Руководство пользователя для сабельной пилы Gröne Manual de utilizare a ferăstrăului sabie Gröne Ръководство на потребителя на ножовка Gröne Gröne zobenzāģa lietošanas instrukcija Priručnik za upotrebu Gröne testere...
Oryginalna instrukcja obsługi DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech- niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE oraz są zgodne z następującymi normami zharmonizowanymi: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1 PN-EN ISO 14120:2016-03...
OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY: 1. Brzeszczot (brak w zestawie) 2. Ogranicznik 3. System mocowania brzeszczotu 4. Regulator obrotów 5. Przycisk blokady pracy ciągłej 6. Uchwyt tylny 7. Włącznik / wyłącznik 8. Śruby gniazd szczotek 9. Uchwyt dolny 10. Śruba regulacji ogranicznika WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA: Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać...
Page 4
się iskry, które mogą spowodować zapłon. Urządzenie nie nadaje się do pracy w atmosferze wybuchowej! Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znaj- dowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować...
Page 5
4. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wy- dajności lepiej i bezpieczniej. b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektrona- rzędzie, którego nie można włączyć...
Page 6
Nie zbliżać rąk do strefy ciecia i nie wolno wkładać dłoni pod obrabiany element. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrym brzeszczotem. Wióry i zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. Po skoń- czonej pracy brzeszczot może być gorący. Należy stosować rękawice ochronne. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włączeniem wtyczki do gniazda lub podczas przenoszenia urządzenia należy zwrócić...
Page 7
Należy zapobiegać zaklinowaniu się narzędzia roboczego w materiale poprzez ograni- czanie docisku i nadmiernego tempa obróbki materiału. Przeciążenie tarczy tnącej powo- duje zwiększone ryzyko wystąpienia odrzutu. W przypadku zakleszczenia lub przerwy w pracy z innego powodu, należy wyłączyć urządzenie elektryczne i spokojnie trzymać je dalej, tak aby tarcza zatrzymała się cał- kowicie.
INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU I WIBRACJI: Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie przekracza poziom ciśnienia akustycznego 82 dB(A). Stosować środki ochrony słuchu! Poziom hałasu dB (A) 111,3 Odchylenie K dB (A) Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą...
Page 9
Wybór odpowiedniego ostrza gwarantuje jego dłuższą żywotność oraz uzyskanie lepszego i gładszego cięcia. W zależności od rodzaju wykonywanej pracy, brzeszczot można zamocować ostrzem w górę lub w dół. Aby uzyskać dostęp do systemu mocowania brzeszczotu (3) konieczne może okazać się przestawienie ogranicznika (2). W tym celu należy odkręcić śrubę regulacyjną (10) i wysunąć ogranicznik (2) (Rys. 1). Następnie należy obrócić...
Rys. 3 Demontaż narzędzia roboczego (1) odbywa się w identyczny sposób. Jeżeli to konieczne należy zwol- nić śrubę i wysunąć ogranicznik (2). Obrócić pierścień blokujący zgodnie z ruchem wskazówek zegara, wyjąć brzeszczot (1) i zwolnić pierścień blokujący. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy ogranicznik (2) jest prawidłowo zamocowany. Nosić...
Page 11
Rys. 4 Aby rozpocząć cięcie, należy oprzeć ogranicznik na obrabianym materiale i wyrównać ostrze noża z przewidywaną linią nacięcia, nie dotykając brzeszczotem obrabianego przedmiotu. Uruchomić piłę i używając ogranicznika jako punktu obrotu, ostrożnie zbliżyć ostrze noża do obrabianego materiału. Gdy materiał zostanie wstępnie nadpiłowany, należy (o ile to możliwe) utrzymać narzędzie prostopadle do ciętego materiału, a następnie kontynuować...
Page 12
Rys. 5 W razie konieczności wykonania cięcia zagłębiającego w metalu, należy (przy pomocy innych narzędzi) utworzyć punkt wejścia dla ostrza piły! Można w tym celu wstępnie naciąć lub nawiercić obrabiany materiał (np. przy pomocy szlifi erki kątowej), pamiętając, aby wykonany otwór umożliwiał swobodny ruch brzeszczotu.
Regulacja prędkości pracy Piła szablasta wyposażona jest w 6-cio stopniowe pokrętło regulacji prędkości pracy (4). Za jego pomocą możemy regulować prędkość w zakresie od 1000 do 2800 suwów na minutę. Należy pamiętać, że urządze- nie posiada miękki start i pełną prędkość pracy osiąga po kilku sekundach. Wysoką prędkość cięcia stosuje- my w materiałach miękkich (drewno, guma) natomiast w metalu i materiałach twardych stosuje się...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Jeżeli urządzenie przestało działać należy: sprawdzić wzrokowo, czy nie zostało ono w żaden sposób uszkodzone lub zablokowane sprawdzić kabel zasilający (w razie konieczności wymienić) oraz źródło zasilania sprawdzić stan szczotek węglowych. W tym celu należy odłączyć zasilanie i odkręcić obie śruby blokujące (8).
NAPRAWA: Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Naprawy w za- kresie gwarancji należy zlecać tylko i wyłącznie w autoryzowanym punkcie handlowym lub bezpośred- nio u producenta. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy bezwzględnie wymienić go na odpowiedni nowy przewód. Wszelka ingerencja w urządzenie może się odbywać jedynie w serwisie gwarancyjnym Gröne.
DECLARATION OF CONFORMITY: We hereby declare under our sole responsibility that the products described in the following manual and marked with the part number and type, which technical data are in the "Technical Data" chapter meet the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE and with the following harmonised standards: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1...
MACHINE COMPONENTS DESCRIPTION: 1. Saw blade (additional equipment) 2. Limiter 3. Blade mounting system 4. Speed control 5. Continuous operation lock button 6. Rear handle 7. ON / OFF Switch 8. Brush socket screws 9. Bottom handle 10. Limiter regulation screw SAFETY NOTICE: General safety instructions for all power tools You should read all the instructions and safety provisions.
Page 18
Make sure that children and uninvolved persons are away from the work area. Distractions can lead to loss of control of the tool. 2. Electrical safety The plug of the power tool must fi t in the socket. Do not alter the plug in any way. Do not use adapter plugs while using power tools with protective earthing (PE). Unaltered plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
Page 19
Keep cutting tools sharp and clean. The cutting tool does not jam so often when it’s properly maintained. Well-maintained tools bind less often and can be controlled more easily. g. Use the power tools, accessories, auxiliary tools, etc. according to the instructions. Pay at- tention to ...
Page 20
Recoi l and appropriate safety notice Recoi l is a sudden reaction of the power tool to jamming or obstruction of the revolving working tool such as abrasive wheel, backing pad, wire brush etc. Jamming or obstruction leads to a sudden halt of the revolving working tool. Uncontrolled power tool will jerk in the direction opposite of the direc- tion of working tool rotation.
Page 21
Wear dust mask! Wear face protection! Keep out of the reach of children. The tool must not be used by unskilled persons or by persons with limited physical, sensory or psychological abilities without supervision. The processed object should be secured against unintended dislocation during work. Do not use the tool with a damaged battery, cord or casing.
Vibrations emission value ah 50.209 Measurement uncertainty K If the power tool is used for other purposes or with other work tools and is not suffi ciently maintained, vibration level may diff er. The above causes may increase vibration exposure during the entire work time.
Page 24
Fig. 3 Disassembly of the working tool (1) is done in the same method. If it is necessary, release the screw and slide out the limiter (2). Turn the collar clockwise, remove the saw blade (1) and release the block- ing collar. Make sure the limiter (2) is properly mounted before you start work. Wear protective gloves! Risk of injury with a sharp saw blade.
Page 25
Fig. 4 To start cutting, support the limiter on the processed material and align the saw blade with the intend- ed cutting line without touching the processed object with a saw blade. Start the saw and by using the limiter as the turning point, carefully bring the saw blade against the processed material. After the material is preliminarily sawed, the tool should (if it is possible) be held perpendicularly to the cut material, and then the cutting should be continued.
Page 26
Fig. 5 In case there is a need of making a submerging cut in metal, make sure (by using other tools) to create an entry point for the saw blade! To do so, make a preliminary cut or drill in the processed material (e.g. using angle grinder), keeping in mind that the hole should enable free saw blade movement. Before starting to work, carry out a test of settings and working tool mounting by making test cuts in test material.
Work speed regulation The sabre saw blade is equipped with a 6-degree speed control thumbwheel (4). By using it we can regulate the speed from 1000 up to 2800 strokes per minute. Remember that the tool features the soft- start function and the full speed is achieved after a couple of seconds. We apply high cutting speed in soft materials (wood, rubber), whereas in metals and hard materials lower speed should be used.
PROBLEM SOLVING: If the tool has stopped working correctly, make sure to: check visually if it is not damaged or blocked in any way Check the power cord (replace it, if need be) and the power source Check the state of carbon brushes. In order to do so, switch off the power and unscrew the screws blocking the brushes (8).
REPAIRS: Any repairs of power tools can be done by a qualifi ed repair person only! Guarantee repairs should be commissioned to authorised service providers or directly to the manufacturer. In case of any damages to the power cord, change it for a proper new cord immediately. Any modifi ca- tion to the tool can only be done by the Gröne warranty service.
Page 30
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ: Ми з повною відповідальністю заявляємо, що продукти, описані в цьому посібнику та зазначені в каталозі під певним номером та типом, технічні дані яких знаходяться у розділі «Технічні дані», відповідають вимогам наступних директив: 2004/108/UE 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE, а також таким уніфікованим нормам: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1 PN-EN ISO 14120:2016-03...
Page 32
електроінструментом виникають іскри, які можуть викликати займання. Інструмент не призначений до роботи у вибухонебезпечному середовищі! Під час використання пристрою, зверніть увагу на те, щоб діти та інші сторонні особи, знаходилися на безпечній відстані. Миттєва неуважність може призвести до втрати контролю над інструментом. 2.
Page 33
4. Правильне обслуговування та експлуатація електроінструменту Не перевантажуйте пристрій. Для роботи слід використовувати електроінструменти, які для цього передбачені. Відповідно підібраний електроінструмент працює в певному діа- пазоні більш ефективно та безпечно. b. Не використовуйте електроінструмент, вимикач котрого несправний. Електроінстру- мент, який не можна включити або виключити, небезпечний і має бути відремонтований. Перед...
Page 34
g. Елемент, який обробляється повинен бути надійно закріплений наприклад за до- помогою лещат або струбцин. В жодному разі не притискайте заготовку ногою та не тримайте її в руках. h. Не використовуйте інструмент для розрізання дрібних елементів. Не наближайте руки до зони різання та не підкладайте долоні під заготовку. Існує небезпека...
Page 35
Необхідно запобігати заклинюванню робочого інструменту в матеріалі, який об- робляється шляхом зменшення надмірного натискання на електроінструмент і об- меження надмірного темпу обробки. Перевантаження пиляльного полотна підвищує ризик виникнення віддачи. У випадку заклинення або перерви в роботі необхідно вимкнути електроінстру- мент та не відпускати його до повної зупинки пиляльного полотна. Якщо полотно рухається, не...
Page 36
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ: Рівень шуму визначений відповідно до норми EN 60745. Визначений за шкалою А рівень шуму, що створюється приладом, перевищує рівень акустичного тиску 82 дБ (А). Користуйтеся засобами захисту слуху! Рівень шуму dB (A) 111,3 Погрішність K dB (A) Зазначений...
Page 37
Вибір відповідного пиляльного полотна збільшує термін використання та покращує різання. В залежності від виду робіт полотно можна змонтувати зубами до гори або до низу. Для доступу до системи кріплення полотна (3) необхідно звільнити обмежувач (2). Для цього відкрутіть регулювальний болт (10) і витягніть обмежувач (2) (Мал. 1). Після цього поверніть бло- кувальне...
Page 38
Мал. 3 Демонтаж робочого інструменту (1) здійснюється так само. Необхідно звільнити болт і висунути обмежувач (2). Повернути блокуюче кільце за годинниковою стрілкою до упору демонтувати пи- ляльне полотно (1) та відпустити блокуюче кільце. Перед початком роботи необхідно впевнитись, що обмежувач встановлено правильно та надій- но...
Page 39
Мал. 4 Для того, щоб розпочати роботу необхідно встановити обмежувач на заготовку, яка обробляєть- ся та вирівняти пиляльне полотно по лінії різу. Увімкнути інструмент та використати обмежувач як точку повороту. Повільно наблизити пиляльне полотно до заготовки. Якщо матеріал вже на- дрізаний, необхідно...
Page 40
Мал. 5 Після закінчення врізання в метал необхідно (за допомогою відповідних інструментів) зробити місце виходу пиляльного полотна. З цією метою можна просвердлити або відрізати заготовку. Перед початком роботи перевірте кріплення робочого інструменту та додаткового облад- нання та виконайте пробне різання на тестовому матеріалі.
Page 41
Регулювання обертів В конструкції сабельної пилки передбачений 6-ти ступневий регулятор обертів двигуна (4). За його допомогою можна змінювати швидкість від 1000 до 2800 ходів за хвилину. Необхідно пам’ятати, що інструмент має плавний пуск і повних обертів досягає за декілька секунд. Високу кількість...
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ: Якщо машина не працює: Перевірте візуально пошкодження та можливі блокування Перевірте джерело струму та кабель живлення (в разі необхідності замініть) Перевірте стан вугільних щіток. Для цього необхідно відключити інструмент та відкрутити різьбові заглушки (8). Оцініть ступінь зносу щіток, при необхідності замініть на нові, щітки не- обхідно...
РЕМОНТ: Будь-який ремонт електроінструменту повинен виконуватись лише фахівцем! Гарантійний ре- монт необхідно проводити лише в авторизованому сервісному центрі або у виробника. В разі пошкодження кабелю живлення, слід негайно замінити його на новий. Втручання в конструкцію інструменту може проводитись виключно в сервісному центрі Gröne. З...
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ: Настоящим мы заявляем, принимая на себя полную ответственность, что изделия, описанные далее в данном руководстве и промаркированные с указанием артикула и типа, технические характеристики которых представлены в главе «Технические характеристики», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE, а также следующих...
Page 45
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ИНСТРУМЕНТА: 1. Лезвие (полотно) пилы (дополнительное оснащение) 2. Ограничитель 3. Система крепления лезвия 4. Регулятор скорости 5. Кнопка непрерывной работы 6. Задняя рукоятка 7. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 8. Винт щеткодержателя 9. Нижняя рукоятка 10. Винт регулировки ограничителя ПАМЯТКА ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: Общие...
Page 46
При работе электроинструмента возникает искра, которая может спровоцировать возго- рание. Данный инструмент непригоден для эксплуатации во взрывоопасной среде! Следует убедиться, что дети и не участвующие в работах взрослые находятся за предела- ми рабочей зоны. Под действием отвлекающих факторов легко потерять контроль над инструментом.
Page 47
4. Надлежащая эксплуатация и уход за инструментом Инструмент недопустимо подвергать избыточным нагрузкам. Использовать электроин- струмент можно только по назначению. Правильно подобранный инструмент облегчает работу, повышая ее эффективность. b. Использовать электроинструмент со сломанной кнопкой включения недопустимо. Электроинструмент, который плохо включается или выключается, опасен и подлежит ремонту.
Page 48
аккумулятор извлечен. Соблюдение этой меры безопасности позволит не допустить слу- чайного включения инструмента. d. Инструмент следует держать за обе рукоятки одновременно, а шнур питания дол- жен подтягиваться сзади. Использовать инструмент исключительно с установленным ограничителем. Во время работы ограничитель должен плотно прижиматься к обрабатываемому элементу. Необходимо...
Page 49
Электроинструмент следует крепко держать в руках, при этом положение тела и рук должно смягчать последствия отдачи. Если стандартный комплект включает вспомо- гательную рукоятку, то ее использование позволит полностью контролировать силу отдачи или отдачу при включении. Лицо, работающее с инструментом, может контроли- ровать...
Page 50
Хранить в месте, недоступном для детей. К эксплуатации инструмента без надлежащего присмотра не может допускаться неквалифици- рованный персонал или лица с ограниченными физическими способностями, нарушениями восприятия или психики. Обрабатываемый объект должен быть надежно зафиксирован во избежание случайного смеще- ния во время работы инструмента. Запрещается...
Если электроинструмент используется для иных целей или с другим рабочим элементом, а также в случае ненадлежащего обслуживания уровень вибрации может отличаться от указанных зна- чений. Перечисленные причины могут вызвать повышенную вибрацию при работе инструмента. Чтобы точно определить степень воздействия вибрации, следует принять во внимание периоды выключения...
Page 52
Рис. 2 Рис. 3 Демонтаж рабочего элемента (1) выполняется таким же образом. При необходимости выкрутить винт и выдвинуть ограничитель (2). Повернуть хомут по часовой стрелке, удалить лезвие пилы (1) и отпустить блокировочное кольцо. Прежде чем приступать к работе, следует убедиться, что ограничитель (2) установлен надлежа- щим...
Page 53
ЗАПУСК ИНСТРУМЕНТА: Включение / выключение / режим непрерывной работы Принять меры по недопущению случайного включения! Прежде, чем вынуть шнур питания из розетки, или в случае сбоя энергоснабжения обязательно выключить инструмент. Для включения устройства нажать кнопку ВКЛ (7). Инструмент предусматривает плавный запуск, что...
Page 54
Погружные разрезы возможны только для мягких материалов, таких как дерево или пластик, при помощи очень коротких полотен. Для выполнения погружного разреза следует удерживать нижний край ограничителя (2) на обрабатываемом материале, не касаясь материала лезвием. Включить инструмент и, используя ограничитель в качестве точки опоры, постепенно приподнять заднюю...
При необходимости выполнения погружного разреза в металле, следует подготовить место по- гружения полотна (используя другие инструменты)! Для этого необходимо сделать предвари- тельный надрез или выемку в обрабатываемом материале (например, с помощью угловой шлифовальной машины), учитывая то, что отверстие должно обеспечивать свободное движе- ние...
Запрещается работать с инструментом, если какая-либо из его деталей неисправна, или кнопка включения не работает должным образом. Для очистки внешних поверхностей корпуса рекомендуется использовать влажную ветошь. Ис- пользование проточной воды или спреев недопустимо. Запрещается применять агрессивные или щелочные вещества, в том...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Номинальное напряжение 230 В / 50 Гц Номинальная мощность Вт 1600 Число ходов на холостом ходу мин 1000 - 2800 Ход полотна мм/" 26 / 1 Макс. глубина резания стали мм Макс. глубина резания древесины мм Регулирование скорости √...
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: Обязательно обеспечить соблюдение всех национальных норм по утилизации и вторичной пе- реработке использованных инструментов, упаковки и комплектующих. Только для стран ЕС: Запрещается утилизировать инструмент вместе с бытовыми отходами! Со- гласно Директиве ЕС 2002/96/WE об отходах электрического и электронного оборудования и ее нормам, реализованным...
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE: Prin prezenta declarăm pe propria răspundere că produsele descrise în manualul următor și marcate cu numărul de piesă și tipul, având datele tehnice prezentate în capitolul „Date tehnice”, satisfac cerinţe- le următoarelor directive: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE și ale următoarelor standarde armonizate: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1...
Page 61
DESCRIEREA COMPONENTELOR MAȘINII: 1. Lama ferăstrăului (echipament suplimentar) 2. Limitator 3. Sistem de montare a lamei 4. Controlul vitezei 5. Buton blocare funcţionare continuă 6. Mâner posterior 7. Comutator ON/OFF 8. Șuruburi soclu perie 9. Mâner inferior 10. Șurubul de reglare a liimitatorului. NOTIFICARE DE SIGURANŢĂ: Instrucţiuni de siguranţă...
Page 62
Asigurați-vă că în zona de lucru nu se afl ă persoane neautorizate sau copii. Distragerile pot duce la pierderea controlului asupra mașinii. 2. Siguranţa electrică Cablul de curent al mașinii electrice trebuie să se potrivească în priză. Nu aduceți nicio modi- fi...
Page 63
Păstraţi lamele de taiere ale mașinii electrice ascuţite și curate. Lama de tăiere se va bloca mai rar dacă aceasta este întreţinută în mod corespunzător. Mașinile bine întreţinute se blochează mai rar și pot fi controlate mai ușor. g. Folosiţi mașinile electrice, accesoriile, echipamentele auxiliare, etc., în conformitate cu instrucţiuni- le.
Page 64
Reculul și notifi care de siguranţă adecvată Reculul reprezintă o reacţie bruscă a mașinii electrice la blocarea sau obstrucţionarea părţii rotative a mașinii cum ar fi discul abraziv, placa de susţinere, peria de sârmă, etc. Blocarea sau obstrucţia duce la o oprire bruscă a părţii rotative a mașinii.
Page 65
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Mașina nu trebuie să fi e folosită de persoane necalifi cate sau de persoane cu abilităţi fi zice, sen- zoriale sau psihologice limitate fără supraveghere. Obiectul procesat trebuie să fi e asigurat contra dislocării neintenţionate în timpul lucrului. Nu folosiţi mașina cu o baterie, cablu sau carcasă...
Page 66
perioadele în care dispozitivul este oprit, sau când este pornit dar nu este folosit pentru lucru. În acest mod, totalul expunerii la vibraţii (calculat pentru o lucrare timp complet) poate fi mult mai mic. Trebuie implementate măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele expunerii la vibraţii, cum ar fi...
Page 67
Fig. 2 Fig. 3 Demontarea piesei de lucru (1) este efectuată cu aceiași metodă. Dacă este necesar, eliberaţi șurubul și scoateţi limitatorul (2). Rotiţi colierul în sensul acelor de ceasornic, îndepărtaţi lama fi erăstrăului (1) și eliberaţi colierul de blocare. Verifi...
Page 68
Pentru pornirea mașinii, apăsaţi comutatorul de pornire (7). Mașina prezintă o funcţie de pornire lentă, ce permite operatorului să plaseze limitatorul și să determine linia de tăiere adecvată. Numărul de curse al obiectului se poate regla prin apăsarea mai puternică a butonului de comutare (7). Pentru oprirea mașinii eliberaţi comutatorul on/off (7).
Page 69
Fig. 5 Dacă este necesară executarea unei tăieturi scufundate în metal asiguraţi (prin folosirea altor unelte) executarea unui punct de intrare pentru lama fi erăstrăului! Pentru asta, executaţi o tăiere sau perforare preliminară în materialul procesat (de ex. folosind un polizor unghiular), ţinând cont că gaura trebuie să permită...
Page 70
Reglarea vitezei de lucru Lama fi erăstrăului sabie este prevăzută cu un disc de variație a vitezei cu 6 trepte (4). Prin folosirea acestuia putem regla viteza de la 1000 până la 2800 de curse pe minut. Ţineţi minte că unealta prezintă funcția de pornire lentă...
REZOLVAREA PROBLEMELOR: Când mașina nu mai funcţionează corect procedaţi astfel: Verifi caţi vizual dacă nu este avariată sau blocată în niciun mod Verifi caţi cablul de alimentare (dacă e nevoie, înlocuiţi) și sursa de alimentare Verifi caţi starea periilor de carbon. Pentru asta, opriţi alimentarea și desfaceţi șuruburile ce fi...
REPARAŢII: Orice reparaţii ale mașinilor electrice pot fi efectuate exclusiv de către un personal califi cat! Reparaţiile în garanţie trebuie să fi e asigurate de furnizori de service autorizaţi sau direct de către producător. În cazul oricăror avarieri ale cablului de alimentare, acesta va fi schimbat imediat cu un cablu nou. Orice modifi...
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: С настоящото декларираме на собствена отговорност, че продуктите, описани в това ръковод- ство и маркирани с номер и тип на частта, чиито технически параметри са посочени в разде- ла „Технически данни“, съответстват на изискванията на следните директиви: 2004/108/СЕ, 2006/95/СЕ, 2006/42/СЕ, 2011/65/ СЕ...
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ НА МАШИНАТА: 1. Лист за ножовка (допълнително оборудване) 2. Ограничител 3. Система за монтаж на листа 4. Контрол на скоростта 5. Заключващ бутон за непрекъсната работа 6. Задна ръкохватка 7. Бутон за включване/изключване (ON/OFF) 8. Винтове на гнездото на четката 9.
Page 76
инструменти създават искри, които могат да предизвикат запалване. Инструментът не е подходящ за употреба във взривоопасна атмосфера! Уверете се, че е близост до работната зона няма деца и или лица, които не са ангажирани с работата. Разсейването може да доведе до загуба на контрол над инструмента. 2.
Page 77
4. Правилно използване и грижа за електрическия инструмент. Не претоварвайте електрическия инструмент. Използвайте електрическите инструменти според предназначението им. Работата с правилно подбран електрически инструмент прави работата по-лесна и по-ефективна. b. Не използвайте електрически инструмент с повреден прекъсвач за включване/ изключ- ване.
Page 78
g. Обработваният детайл трябва да бъде стабилно фиксиран, например в менгеме или със скоби. В никакъв случай не дръжте обработвания детайл с ръка и не го натискайте с крак. h. Не използвайте инструмента за рязане на много малки детайли. Дръжте ръцете си далеч от зоната на рязане и не ги поставяйте под обработвания детайл.
Page 79
d. Бъдете изключително внимателни по време на обработка на ъгли, остри ръбове и т.н. Вземете мерки да предотвратите отклоняването или засядането на работните инструменти. Въртящият се работен инструмент е по-податлив на засядане по време на обработка на ъгли и остри ръбове или когато се отклонява. Това може да доведе до загуба...
БЕЛЕЖКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ: Стойностите на шум са измерени в съответствие със стандарт EN 60745. Нивото на шума, генери- ран от инструмента, превишава нивата на A-претеглено звуково налягане от 82 dB(A). Използвайте предпазни средства за ушите! Ниво на шум dB (A) 111.3 Неопределеност, K...
Page 81
Изборът на подходящ лист е гаранция за по-дълъг живот, както и за по-добро и по-плавно ряза- не. В зависимост от характера на работата, режещият лист може да се монтира с острието нагоре или надолу. За да получите достъп до системата за монтаж на листа (3), може да се наложи да преместите ограничителя...
Page 82
Фигура 3 Демонтажът на работния инструмент (1) се извършва по същия начин. Ако е необходимо, раз- вийте винта и извадете ограничителя (2). Завъртете пръстена по посока на часовниковата стрел- ка, демонтирайте режещия лист (1) и освободете фиксиращия пръстен. Уверете се, че ограничителят (2) е монтиран правилно, преди да започнете работа. Носете...
Page 83
Фигура 4 За да започнете рязането, подпрете ограничителя върху обработвания детайл и подравне- те режещия лист с предвидената линия на рязане, без да докосвате детайла с режещия лист. Стартирайте ножовката и, като използвате ограничителя като базова точка, внимателно водете режещия лист обработвания детайл. След като детайлът е предварително срязан, инструментът (ако...
Page 84
Фигура 5 Ако е необходимо да извършите подрязване на метал, трябва да направите (с помощта на други инструменти) входна точка за режещия лист! За тази цел направете предварителен разрез или пробийте отвор в обработвания материал (например с помощта на ъглошлайф), като имате предвид, че...
Регулиране на работната скорост Ножовката е оборудвана с 6-степенен въртящ се бутон (4) за контрол на скоростта. Чрез него мо- жете да регулирате скоростта от 1000 до 2800 хода в минута. Не забравяйте, че инструментът раз- полага с функцията „мек старт“ и пълната скорост се достига след няколко секунди. Използвайте висока...
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ: Ако инструментът не работи правилно: Проверете визуално дали не е повреден или блокиран по някакъв начин; Проверете захранващия кабел (сменете го, ако е необходимо) и захранващия източник; Проверете състоянието на графитните четки. За тази цел изключете захранването и раз- вийте...
РЕМОНТИ: Всички ремонти на електрическите инструменти могат да се извършват само от квалифициран персонал! Гаранционните ремонти трябва да бъдат възложени на оторизирани сервизи или ди- ректно на производителя. В случай на повреда на захранващия кабел, незабавно го сменете за подходящ нов кабел. Вся- какви...
Page 88
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA: Ar šo mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šajā instrukcijā aprakstītie izstrādājumi, kas apzīmēti ar de- taļas numuru un tipu, kuru tehniskie dati ir atrodami nodaļā „Tehniskie dati“, atbilst turpmāk minēto direktīvu prasībām: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK, 2011/65/ EK un turpmāk minētajiem har- monizētajiem standartiem: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1...
Page 89
IERĪCES DETAĻU APRAKSTS: 1. Zāģa asmens (papildaprīkojums) 2. Ierobežotājs 3. Zāģa montāžas sistēma 4. Ātruma regulators 5. Nepārtrauktās darbības fi ksācijas poga 6. Aizmugurējais rokturis 7. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis 8. Suku ligzdas skrūves 9. Apakšējais rokturis 10. Ierobežotāja regulēšanas skrūve NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU: Vispārīgie drošības norādījumi visiem elektroinstrumentiem Obligāti izlasiet visu instrukciju un drošības noteikumus.
Page 90
Strādājot ar elektroinstrumentu, nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas neatrastos darba vietas tuvumā. Nezaudējiet uzmanību, jo pastāv risks zaudēt kontroli pār instrumentu. 2. Elektrodrošība Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāatbilst tīkla rozetei. Nekādā veidā nepārveidojiet kontakt- dakšu. Lietojot elektroinstrumentus ar aizsargzemējumu (AZ), neizmantojiet adapteru kon- taktdakšas.
Page 91
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja tam ir bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis. Elektroinstru- ments, kuru nav iespējams ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tam ir jāveic remonts. Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas, piederumu nomaiņas vai pēc darba pabeigšanas obligāti atslēdziet vadu no elektrības avota. Šāds piesardzības pasākums novērš elektroinstru- menta nejaušu ieslēgšanu.
Page 92
m. Turiet elektroinstrumentu drošā attālumā no karstuma avotiem. Instrumentu nedrīkst uzglabāt mitrās vai slapjās vietās. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena gūšanas risks. Strādājot ar instrumentu, varat uzdurties elektrības, hidrauliskās vai gāzes sistēmas elementiem, kas atrodas sienās. Tas var nopietni apdraudēt dzīvību vai veselību. Pirms darbu sākšanas darba zona ir jāpārbauda, piemēram, ar metāla detektoru.
Page 93
h. Paneļi un lieli priekšmeti ir pareizi jāatbalsta, lai izvairītos no apstrādes uzgaļa iesprūša- nas un atsitiena. Lieli apstrādājamie priekšmeti var ieliekties sava svara dēļ. Apstrādājamais materiāls ir jāatbalsta no katras diska puses, gan pie griešanas diska, gan pie malām. Rīkojieties ļoti piesardzīgi, griežot gropes un „kabatas“...
Trokšņu līmenis dB (A) 111,3 K novirze dB (A) Šajā instrukcijā norādītais vibrācijas līmenis tika noteikts saskaņā ar standartā EN 60745 minēto mē- rīšanas procedūru, un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrāci- jas iedarbības sākotnējai novērtēšanai. Vibrāciju līmenis raksturo instrumenta galvenos izmantošanas veidus.
Page 95
reizes. Ja montāžas process ir pareizi veikts, obligāti uzstādiet atpakaļ vietā ierobežotāju (2) un nofi k- sējiet ar skrūvi (10). 1 att. 2 att.
Page 96
3 att. Apstrādes uzgaļa (1) demontāža tiek veiktā tādā pašā veidā. Ja nepieciešams, atskrūvējiet skrūvi un izbīdiet ierobežotāju (2). Pagrieziet atloku pulksteņrādītāju kustības virzienā, noņemiet zāģa asmeni (1) un atbrīvojiet fi ksācijas atloku. Pirms darba sākšanas pārliecinieties, ka ierobežotājs (2) ir pareizi uzstādīts. Jāvalkā...
Page 97
4 att. Lai sāktu zāģēšanu, piespiediet ierobežotāju pie apstrādājamā materiāla un izlīdziniet zāģa asmeni atbilstoši paredzētajai griešanas līnijai, nepieskaroties apstrādājamajam priekšmetam ar zāģa asmeni. Ieslēdziet zāģi un, izmantojot ierobežotāju kā atbalsta punktu, uzmanīgi virziet zāģi apstrādājamajā materiālā. Pēc tam, kad materiālam ir veikta priekšzāģēšana, instruments (ja tas ir iespējams) jānovieto perpendikulāri zāģējamajam materiālam, pēc tam zāģēšanu iespējams turpināt.
Page 98
5 att. Ja nepieciešams veikt iedziļināto zāģēšanu metālā, obligāti (izmantojot citus rīkus) izveidojiet vietu, kurā ieies zāģa asmens! Lai to izdarītu, veiciet priekšzāģējumu vai izurbiet apstrādājamo materiālu (pie- mēram, ar leņķa slīpmašīnu), ņemot vērā, ka atverei ir jābūt tādai, kurā zāģa asmens var brīvi kustēties. Pirms darba sākšanas pārbaudiet iestatījumus un apstrādes elementu uzstādīšanu, veicot izmē- ģinājuma iegriezumus izmēģinājuma materiālā.
Page 99
Darbības ātruma regulēšana Zobenzāģim ir 6-pakāpju ātruma regulators (4). Ar to iespējams noregulēt ātrumu no 1000 līdz 2800 gājieniem minūtē. Atcerieties, ka instrumentam ir laidenās iedarbināšanas funkcija, tāpēc pilns ātrums tiek sasniegts pēc dažām sekundēm. Ar lielu ātrumu jāzāģē mīksti materiāli (koks, gumija), bet metālam un cietiem materiāliem jāizmanto mazāks ātrums.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA: Ja instruments ir pārtraucis pareizi darboties, veiciet turpmāk minētās darbības: Vizuāli pārbaudiet, vai instruments nav bojāts vai nosprostojies. Pārbaudiet elektrības vadu (ja nepieciešams, nomainiet) un barošanas bloku. Pārbaudiet ogļu suku stāvokli. Lai to izdarītu, izslēdziet elektroinstrumentu un atskrūvējiet suku fi...
REMONTI: Jebkādus elektroinstrumentu remontus drīkst veikt tikai kvalifi cēti remonta speciālisti! Garantijas re- monti jāveic autorizētā servisa centrā vai tieši pie ražotāja. Ja elektrības vadam ir jebkādi bojājumi, ne- kavējoties nomainiet to pret atbilstošu jaunu vadu. Jebkādas elektroinstrumenta izmaiņas drīkst veikt tikai Gröne garantijas servisā.
Page 102
DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI: Ovim izjavljujemo na svoju isključivu odgovornost da su proizvodi opisani u sledeć em priručniku i označeni brojem i tipom dela, koji tehnički podaci se nalaze u poglavlju “Tehnički podaci”, ispunjavaju uslove iz sledeć ih direktiva: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE i sledeć ih usklađenih standarda: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1...
OPIS KOMPONENATA MAŠINE: 1. Sečivo testere (dodatna oprema) 2. Graničnik 3. Sistem za montiranje sečiva 4. Kontrola brzine 5. Dugme za zaključavanje kontinuiranog rada 6. Zadnja ručka 7. ON / OFF prekidač 8. Zavrtnji za ulaz za četku 9. Donja ručka 10.
Page 104
Vodite računa da deca i lica koja nisu deo poslova budu udaljena od radnog područja. Ometa- nja mogu dovesti do gubitka kontrole nad alatom. 2. Električna bezbednost Utikač električnog alata mora biti odgovarajući za utičnicu. Nemojte vršiti ikakve izmene na utikaču.
Page 105
Alati za sečenje moraju biti naoštreni i čisti. Alat za sečenje se ne zaglavljuje toliko često kada se pravilno održava. Dobro održavani alati se ređe kvare i mogu se lakše kontrolisati. g. Koristite električni alat, pribor, pomoć ne alate i sl. u skladu sa uputstvima. Obratite pažnju na uslove i vrstu posla koji obavljate.
Page 106
Odskakanje i odgovarajuć e obaveštenje o bezbednosti Odskakanje je iznenadna reakcija električnog alata na ometanje ili opstrukciju radnog alata koji se okre- će kao što je abrazivni točak, podloga, žičana četka, itd. Zaustavljanje ili opstrukcija dovodi do iznenad- nog zaustavljanja radnog alata koji se okreće. Nekontrolisani električni alat ć e naglo cimnuti u pravcu suprotnom pravcu njegovog okretanja.
Page 107
Držite van domašaja dece. Alat ne smeju da koriste nestručna lica ili lica sa ograničenom fi zičkim, senzornim ili psihološkim sposobnostima bez nadzora. Obrađeni predmet treba da se pričvrsti kako se ne bi otkačio tokom rada. Nemojte koristiti alat sa oštećenom baterijom, kablom ili kućištem. Nikada nemojte usmeravati alat prema ljudima ili životinjama.
Potrebno je sprovesti dodatne sigurnosne mere kako bi zaštitio operater od posledica izloženo- sti vibracijama, npr: održavanje alata i radnog alata, obezbeđivanje odgovarajuć e temperature ruku, određivanje redosleda radnih procesa. PRIPREMA ZA RAD: Sklapanje i rasklapanje radnog alata Vodite računa da je kabl isključen iz utičnice pre sklapanja i rasklapanja pomoćnih delova! Odabir odgovarajućeg sečiva je garancija dužeg roka trajanja kao i boljeg i neometanog sečenja.
Page 109
Slika 3 Rasklapanje radnog alata (1) se radi po istoj metodi. Ukoliko je potrebno, pustite zavrtanj i izvucite graničnik (2). Okrenite prsten u smeru kazaljke na satu, skinite sečivo (1) i otpustite prsten za blokiranje. Vodite računa da graničnik (2) bude ispravno montiran pre nego što započnete sa poslom. Nosite zaštitne rukavice! Postoji rizik od povrede oštrim sečivom.
Page 110
Slika 4 Da biste počeli sa sečenjem, poduprite graničnik na materijalu koji se obrađuje i uskladite sečivo testere sa predviđenom linijom sečenja bez dodirivanja predmeta koji se obrađuje sečivom testere. Startujte testeru tako što ćete koristiti graničnik kao tačku okretanja, pažljivo dovodeći sečivo testere na materijal koji se obrađuje.
Page 111
Slika 5 U slučaju da postoji potreba za uronjenim sečenjem metala, vodite računa da (koristeć i druge alate) napravite ulaznu tačku za sečivo testere! Da biste to uradili, izvršite preliminarno sečenje ili bušenje u obrađenom materijalu (npr. pomoć u ugaone brusilice), imajuć i u vidu to da bi otvor trebalo da omoguć i slobodno kretanje testere.
Regulisanje brzine rada Sečivo testere je opremljeno 6-stepenim kontrolnim točkom za kontrolu brzine (4). Njime možemo re- gulisati brzinu od 1000 do 2800 udara u minuti. Zapamtite da alat ima softstart funkciju i da se puna brzina postiže nakon nekoliko sekundi. Primenjujemo veliku brzinu sečenja u mekim materijalima (drvo, guma), dok u metalima i tvrdim materijalima treba koristiti manju brzinu.
REŠAVANJE PROBLEMA: Ukoliko je alat prestao da radi, učinite sledeće: Proverite vizuelno da nije oštećen ili blokiran na bilo koji način Proverite kabl za struju (zamenite ga, ako je potrebno) i izvor napajanja Proverite stanje karbonskih četkica. Da biste to učinili, isključite napajanje i odvrnite zavrtnje koji blokiraju četke (8).
POPRAVKE: Popravke električnih alata može da vrši samo osoblje kvalifi kovano za popravku! Popravke u okviru ga- rancije moraju da naruče preko ovlašć enih servisa ili direktno od proizvođača. U slučaju ošteć enja kabla za napajanje, odmah ga zamenite ispravnim novim kablom. Izmene alata može vršiti samo Gröne ga- rantni servis.
Page 116
VASTAVUSDEKLARATSIOON Käesolevaga kinnitame oma ainuvastutusel, et selles kasutusjuhendis kasutatud tooted, mis on tähis- tatud tootenumbri ja -tüübiga ning mille tehnilised andmed on toodud osas „Tehnilised andmed“, on kooskõlas järgmiste direktiividega: 2004/108/EÜ, 2006/95/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ, ja järgmiste harmoneeritud standarditega: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1 PN-EN ISO 14120:2016-03 PN-EN ISO 12100...
Page 117
SEADME OSADE KIRJELDUS 1. Saetera (lisatarvik) 2. Piiraja 3. Tera kinnitussüsteem 4. Kiiruse reguleerimine 5. Pideva töö lukustusnupp 6. Tagumine käepide 7. Toitelüliti 8. Harja pesa kruvid 9. Alumine käepide 10. Piiraja reguleerimiskruvi OHUTUSNÕUDED Üldised ohutusnõuded elektritööriistade kasutamisel Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Järgnevate nõuete eiramine võib põhjustada elektrilöögiohtu, tulekahju ja/või raske kehavigastuse.
Page 118
Elektritööriistade kasutamisel tuleb lapsed ja kõrvalised isikud eemal hoida. Kui tähelepanu on hajutatud, võib kaduda kontroll tööriista üle. 2. Elektriohutus Tööriista pistik peab sobima pesaga. Pistikut ei tohi muuta ühelgi moel. Maandatud elektri- tööriistadega ei tohi kasutada adapterpistikuid. Pistikud, mida ei ole muudetud, ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
Page 119
elektritööriistatööd. Kui elektritööriist on kahjustunud, siis ärge kasutage seda enne, kui töö- riist on korda tehtud. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad. Lõikeriistad peavad olema teravad ja puhtad. Nõuetekohaselt hooldatud lõiketööriistad taker- duvad vähem materjali. Hästi hooldatud tööriistad jäävad vähem kinni ja on paremini juhitavad. g.
Page 120
Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused Tagasilöök on äkiline reaktsioon kinni või vahele jäänud pöörlevale tarvikule, nt lihvkettale, tugiplaa- dile, traatharjale või muule tarvikule. Vahele või kinni jäämine toob kaasa pöörleva tarviku kiire seis- majäämise, mille tõttu juhitamatuks muutunud elektritööriist liigub kontaktpunktis jõuliselt tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Page 121
Kandke näomaski! Hoidke lastele kättesaamatus kohas. Oskusteta või piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud tohivad tööriista ka- sutada ainult järelevalve all. Vältimaks töödeldava detaili nihkumist töötlemise ajal, tuleb see tugevalt kinnitada. Ärge kasutage tööriista, mille aku, toitekaabel või korpus on kahjustunud. Ärge suunake elektritööriista inimeste või loomade poole.
Page 122
Kuid kui tööriista kasutatakse muul otstarbel, teistsuguste lisatarvikutega või kui see on halvasti hooldatud, võib vibratsioonitase erineda. See võib oluliselt suurendada vibratsiooni mõju kogu tööperioodi vältel. Samas tuleb vibratsiooniga kokkupuute täpse taseme hindamisel arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid ei tööta. See võib oluliselt vähenda- da vibratsiooni mõju (arvutatud kogu tööaja põhjal).
Page 123
Joonis 2 Joonis 3 Tarviku (1) eemaldamiseks toimige sama moodi. Vajaduse korral keerake kruvi lahti ja libistage piiraja (2) välja. Keerake võru päripäeva, eemaldage saetera (1) ja vabastage lukustusvõru. Enne töö alustamist veenduge, et piiraja (2) on korralikult paigaldatud. Kandke kaitsekindaid! Terav saeketas võib põhjustada vigastusi Pärast töö lõpetamist võib saeketas olla kuum.
Page 124
TÖÖRIISTA KÄIVITAMINE Sisse lülitamine / välja lülitamine / pideva töö režiim Vältige juhuslikku käivitumist! Enne seadme toitekaabli väljatõmbamist pistikupesast või elektrikatkes- tuse korral lülitage tööriist alati välja. Tööriista sisse lülitamiseks vajutage nupul olevale lülitile (7). Tööriistal on pehme käivituse funktsioon, mis võimaldab kasutajal töötamiseks korralikult valmistuda ja seada eelnevalt korralik lõikejoon.
Page 125
Pärast töö lõpetamist lülitage tööriist välja ja võtke saetera pilust välja. Tööriista võib käest ära panna siis, kui saetera on täielikult seiskunud – tagasipõrke või saetera kahjustumise oht! Mitteläbivaid lõikeid võib teha ainult pehmetesse materjalidesse, nagu puit või plast, kasutades selleks väga lühikesi saeteri.
Kui on vaja teha mitteläbiv lõige metalli, tehke kindlasti (mõne muu tööriistaga) saetera jaoks sisene- mispunkt! Selle tegemiseks tehke eelnev lõige või puurige töödeldavasse materjali (nt nurklihvijaga), pidades meeles, et auk peab võimaldama saetera vaba liikumist. Enne töö alustamist kontrollige seadistusi ja tööelementide kinnitust, tehes testmaterjalil testlõiked. Pöörlemiskiiruse reguleerimine Tiigersaag on varustatud 6-astmelise kiiruse reguleerimise kettaga (4).
puhastamisele. Ärge kasutage lõiketera kinnitussüsteemi hooldamiseks või puhastamiseks õli ega määrdeainet. Kasutage ainult tööriista tootja poolt spetsifi tseeritud lõiketeri. Seadme puhastamisel suruõhuga kandke kaitseprille! VEAOTSING Kui tööriist ei tööta enam korralikult, toimige järgmiselt: veenduge visuaalselt, et tööriist ei oleks kahjustunud või mingil moel kinni kiilunud; ...
Page 128
Pehme käivitus √ Ülekoormuskaitse √ Tööriista kaal IEC kaitseklass REMONT Elektritööriista tohib parandada ainult vastavalt kvalifi tseeritud spetsialist! Garantiiremonti tohib teha volitatud hoolduskeskus või tootja. Kahjustunud toitekaabel tuleb viivitamata uuega asendada. Tööriis- ta tohib muuta ainult Gröne garantiiremondiosakond. Elektritööriista parandamiseks võtke ühendust: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 8-200, Rīga , Latvija...
ATITIKTIES DEKLARACIJA Atsakingai pareiškiame, kad šiame naudotojo vadove aprašytas įrenginys, paženklintas nurodytu dalies numeriu ir tipu, kurio techniniai duomenys nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“, atitinka toliau nu- rodytų direktyvų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/95/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EB ir šiuos darniuo- sius standartus: PN-EN 62841-1 PN-EN 614-1+A1 PN-EN ISO 14120:2016-03 PN-EN ISO 12100...
Page 131
ĮRENGINIO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ APRAŠYMAS 1. Pjūklelis (papildoma įranga) 2. Ribotuvas 3. Pjūklelio tvirtinimo sistema 4. Greičio valdiklis 5. Nepertraukiamo darbo režimo užfi ksavimo mygtukas 6. Galinė rankena 7. Įjungimo / išjungimo jungiklis 8. Šepetėlių lizdo varžtai 9. Apatinė rankena 10. Ribotuvo reguliavimo varžtas SAUGUMO PRANEŠIMAS Bendrieji saugumo nurodymai dirbant su elektriniais įrankiais Perskaitykite visus nurodymus ir saugumo sąlygas.
Page 132
2. Elektros sauga Elektrinio įrankio kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Jokiu būdu nekeiskite kištuko. Jei naudo- jate elektrinį įrankį su apsauginiu įžeminimu (PE), nenaudokite kištuko adapterių. Nepakeisti kištukai ir jiems tinkantys kištukiniai lizdai sumažina elektros smūgio riziką. b. Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Įžeminus kūną...
Page 133
5. Techninė priežiūra Elektrinio įrankio remontą turi atlikti kvalifi kuotas meistras. Taip bus užtikrintas saugumas. b. Naudokite tik originalias arba gamintojo rekomenduotas atsargines dalis bei eksploatacines medžiagas, kurios padidina įrankio ilgaamžiškumą. Tiesinio pjūklo saugos taisyklės Prieš naudodami įrankį, perskaitykite vadovą. Išsaugokite vadovą ateičiai. Nenaudokite įrankio neper- skaitę...
Page 134
disko briauna, panardinta į medžiagą, gali užsiblokuoti ir dėl to atšokti. Abrazyvinio disko judėjimas (kryptimi link dirbančio asmens arba nuo jo) priklauso nuo abrazyvinio disko judėjimo krypties jo užsi- blokavimo metu. Nepaisant to, abrazyvinis diskas taip pat gali sulūžti. Atatranka yra netinkamo naudo- jimosi elektriniu įrankiu pasekmė.
Page 135
Apdirbamas objektas turi būti apsaugotas nuo nenumatyto vietos keitimo darbo metu. Nenaudokite įrankio su pažeistu akumuliatoriumi, maitinimo laidu ar korpusu. Niekada nenutaikykite įrankio į žmones ar gyvūnus. Panaudoti akumuliatoriai ir elektriniai įrankiai turi būti laikomi atskirai ir šalinami pagal aplinkos apsau- gos standartus! PASTABA DĖL TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS Išmatuotos triukšmo vertės buvo nustatytos remiantis EN 60745 standartu.
Page 136
PARUOŠIMAS DARBUI Įrankio surinkimas ir išardymas Prieš montuodami ar nuimdami priedus įsitikinkite, kad maitinimo laidas yra ištrauktas iš el. lizdo! Tinkamai pasirinktas pjūklelis yra ilgiau naudojamas, jis geriau ir sklandžiau pjauna. Atsižvelgiant į dar- bo pobūdį, pjūklelis gali būti tvirtinamas dantukais aukštyn arba žemyn. Norint gauti prieigą...
Page 137
3 pav. Pjūklelis (1) išimamas atliekant tokius pačius veiksmus. Jei reikia, atsukite varžtą ir ištraukite ribotuvą (2). Pasukite veleną pagal laikrodžio rodyklę, išimkite pjūklelį (1) ir paleiskite veleną. Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad ribotuvas (2) tinkamai uždėtas. Mūvėkite apsaugines pirštines! Dirbant su aštriu pjūkleliu kyla grėsmė susižeisti. Pabaigus darbą pjūkle- lis gali būti karštas.
Page 138
4 pav. Norėdami pradėti pjauti, atremkite ribotuvą į apdirbamą medžiagą ir pakreipkite pjūklelį norima pjo- vimo linija neliesdami apdirbamo daikto. Įjunkite pjūklą ir, naudodami ribotuvą kaip posūkio tašką, atsargiai atremkite pjūklelį į apdirbamą medžiagą. Įpjovus medžiagą, įrankį reikia laikyti statmenai jai (jei įmanoma) ir toliau pjauti.
Page 139
5 pav. Prireikus giliai pjauti metalą, kitais įrankiais padarykite angą pjūkleliui! Padarykite išankstinį pjūvį arba ertmę apdirbamoje medžiagoje (pvz., kampiniu šlifuokliu), nepamiršdami, kad pjūklelis turi laisvai judė- ti padarytoje angoje. Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite nuostatas ir sumontuotus elementus, atlikę bandomąjį pjo- vimą...
Page 140
Darbo greičio reguliavimas Pjūklelis turi 6 greičių valdymo ratuką, valdomą nykščiu (4). Reguliuodami ratuką galite keisti greitį nuo 1000 iki 2800 mostų per minutę. Nepamirškite, kad švelnaus paleidimo sistemai įsijungti ir visam greičiui pasiekti reikia kelių sekundžių. Labai greitai pjauname minkštas medžiagas (medieną, gumą), o metalus ir kietas medžiagas reikia pjauti lėčiau.
GEDIMŲ ŠALINIMAS Jeigu įrankis tinkamai nebeveikia, atlikite toliau nurodytus veiksmus. Vizualiai patikrinkite, ar jis nėra pažeistas ar bet kokiu būdu užblokuotas Patikrinkite maitinimo laidą (pakeiskite, jeigu reikia) ir elektros lizdą Patikrinkite anglinių šepetėlių būklę. Norėdami tai padaryti, ištraukite įrankio kištuką iš mai- tinimo lizdo ir atsukite šepetėlius prilaikančius varžtus (8).
TAISYMAS: Taisyti gali tik kvalifi kuoti darbuotojai! Garantinis remontas turi būti patikėtas patvirtintam paslaugos tiekėjui arba tiesiogiai gamintojui. Esant maitinimo laido pažeidimų, nedelsdami pakeiskite jį nauju. Bet kokios įrenginio modifi kacijos gali būti atliktos tik Gröne garantinio remonto centre. Įrenginys taisomas: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 8-200, Rīga , Latvija serviss@hardex.lv...
Page 144
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ: Настоящим мы заявляем, принимая на себя полную ответственность, что изделия, описанные далее в данном руководстве и промаркированные с указанием артикула и типа, технические характеристики которых представлены в главе «Технические характеристики», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE, а также следующих...
Page 145
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ИНСТРУМЕНТА: 1. Лезвие (полотно) пилы (дополнительное оснащение) 2. Ограничитель 3. Система крепления лезвия 4. Регулятор скорости 5. Кнопка непрерывной работы 6. Задняя рукоятка 7. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 8. Винт щеткодержателя 9. Нижняя рукоятка 10. Винт регулировки ограничителя ПАМЯТКА ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: Общие...
Page 146
При работе электроинструмента возникает искра, которая может спровоцировать возго- рание. Данный инструмент непригоден для эксплуатации во взрывоопасной среде! Следует убедиться, что дети и не участвующие в работах взрослые находятся за предела- ми рабочей зоны. Под действием отвлекающих факторов легко потерять контроль над инструментом.
Page 147
4. Надлежащая эксплуатация и уход за инструментом Инструмент недопустимо подвергать избыточным нагрузкам. Использовать электроин- струмент можно только по назначению. Правильно подобранный инструмент облегчает работу, повышая ее эффективность. b. Использовать электроинструмент со сломанной кнопкой включения недопустимо. Электроинструмент, который плохо включается или выключается, опасен и подлежит ремонту.
Page 148
аккумулятор извлечен. Соблюдение этой меры безопасности позволит не допустить слу- чайного включения инструмента. d. Инструмент следует держать за обе рукоятки одновременно, а шнур питания дол- жен подтягиваться сзади. Использовать инструмент исключительно с установленным ограничителем. Во время работы ограничитель должен плотно прижиматься к обрабатываемому элементу. Необходимо...
Page 149
Электроинструмент следует крепко держать в руках, при этом положение тела и рук должно смягчать последствия отдачи. Если стандартный комплект включает вспомо- гательную рукоятку, то ее использование позволит полностью контролировать силу отдачи или отдачу при включении. Лицо, работающее с инструментом, может контроли- ровать...
Page 150
Хранить в месте, недоступном для детей. К эксплуатации инструмента без надлежащего присмотра не может допускаться неквалифици- рованный персонал или лица с ограниченными физическими способностями, нарушениями восприятия или психики. Обрабатываемый объект должен быть надежно зафиксирован во избежание случайного смеще- ния во время работы инструмента. Запрещается...
Page 151
Если электроинструмент используется для иных целей или с другим рабочим элементом, а также в случае ненадлежащего обслуживания уровень вибрации может отличаться от указанных зна- чений. Перечисленные причины могут вызвать повышенную вибрацию при работе инструмента. Чтобы точно определить степень воздействия вибрации, следует принять во внимание периоды выключения...
Page 152
Рис. 2 Рис. 3 Демонтаж рабочего элемента (1) выполняется таким же образом. При необходимости выкрутить винт и выдвинуть ограничитель (2). Повернуть хомут по часовой стрелке, удалить лезвие пилы (1) и отпустить блокировочное кольцо. Прежде чем приступать к работе, следует убедиться, что ограничитель (2) установлен надлежа- щим...
Page 153
ЗАПУСК ИНСТРУМЕНТА: Включение / выключение / режим непрерывной работы Принять меры по недопущению случайного включения! Прежде, чем вынуть шнур питания из розетки, или в случае сбоя энергоснабжения обязательно выключить инструмент. Для включения устройства нажать кнопку ВКЛ (7). Инструмент предусматривает плавный запуск, что...
Page 154
Погружные разрезы возможны только для мягких материалов, таких как дерево или пластик, при помощи очень коротких полотен. Для выполнения погружного разреза следует удерживать нижний край ограничителя (2) на обрабатываемом материале, не касаясь материала лезвием. Включить инструмент и, используя ограничитель в качестве точки опоры, постепенно приподнять заднюю...
Page 155
При необходимости выполнения погружного разреза в металле, следует подготовить место по- гружения полотна (используя другие инструменты)! Для этого необходимо сделать предвари- тельный надрез или выемку в обрабатываемом материале (например, с помощью угловой шлифовальной машины), учитывая то, что отверстие должно обеспечивать свободное движе- ние...
Page 156
Запрещается работать с инструментом, если какая-либо из его деталей неисправна, или кнопка включения не работает должным образом. Для очистки внешних поверхностей корпуса рекомендуется использовать влажную ветошь. Ис- пользование проточной воды или спреев недопустимо. Запрещается применять агрессивные или щелочные вещества, в том...
Page 157
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Номинальное напряжение 230 В / 50 Гц Номинальная мощность Вт 1600 Число ходов на холостом ходу мин 1000 - 2800 Ход полотна мм/" 26 / 1 Макс. глубина резания стали мм Макс. глубина резания древесины мм Регулирование скорости √...
Page 158
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: Обязательно обеспечить соблюдение всех национальных норм по утилизации и вторичной пе- реработке использованных инструментов, упаковки и комплектующих. Только для стран ЕС: Запрещается утилизировать инструмент вместе с бытовыми отходами! Со- гласно Директиве ЕС 2002/96/WE об отходах электрического и электронного оборудования и ее нормам, реализованным...
Page 160
KAEM Sp. z o.o. sp. k., ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo...
Need help?
Do you have a question about the GRS 1600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers