Download Print this page
KIRAMI Comfort Cozy Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for Comfort Cozy:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

1/72
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Comfort Cozy
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read and save the instructions for further use.
Note the minimum fill!
Kirami Oy
Villiläntie 2
tel. +358 10 574 2170
info@kirami.fi
FI-32730 Sastamala
fax +358 3 513 5561
www.kirami.fi
Copyright Kirami Oy
09.06.2017

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Comfort Cozy and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KIRAMI Comfort Cozy

  • Page 1 1/72 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill! Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi...
  • Page 2: Table Of Contents

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN page MODE D’EMPLOI page GEBRUIKSAANWIJZINGEN page РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy Kirami Oy Youtube channel https://www.youtube.com/channel/UCZ99_3iXnZZRn9bpkp4UpAg INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 3 3/72 KÄYTTÖOHJEET Kirami® Comfort Cozy Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Huomaa minimitäyttö: s. 5 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi Copyright Kirami Oy...
  • Page 4 Veden poistoaukko on kamiinan vastakkaisella puolella oleva putki (2 ½” sisäkierre), johon tulee integroitu sulkumekanismi / 38mm letkuliitin. Valitse kylpytynnyrin sijoituspaikka niin, että veden tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Johda vedet tarvittaessa letkulla sivummalle, liittimeen soveltuu 38mm sisämitaltaan oleva letku. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 2 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 5 20mm tilaa tukea varten. Tarkasta tilanne kuitenkin aina asennuspaikan mukaan, että tuki on sopivan korkuinen. Mahdollisesti hankittu juomateline / suojalautasarja voidaan kiinnittää kamiinan mukana tulleilla ruuveilla kamiinan korviin. Varmista ulkopuolisten kamiinaliitosten vesitiiviys ja kiinnitys tynnyriin. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 3 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 6 Ennen täyttöä on hyvä tarkastaa, että altaan pohjatulppa / venttiili on suljettu, varmista tulpan paikallaan olo / venttiilin asento vielä kun olet laskenut altaaseen n. 10 cm vettä. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 4 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 7 Kylmä vesi ja lämmin ilma (lämpötilaero/ilmankosteus) aiheuttavat usein kondenssivettä tuhkatilaan, joten kamiina ei ole vuotava vaikka pesään tulisikin hieman vettä. Vuotoa voi epäillä vain jos altaan vesi samalla vähenee. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 5 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 8 KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 6 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 9 Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä sekä kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän usein. Joka käyttökerran jälkeen on suositeltavaa huuhdella kamiinan ja tynnyrin putket. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi mäntysuovalla ja rätillä tai Kirami Biopesuaineella. Jätä tyhjentämisen ja puhdistamisen jälkeen poistohana auki, jotta kaikki vesi pääsee valumaan pois putkista.
  • Page 10 Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien annostelulaitteita tms. Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja. • Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itsenäiset tuotteen korjausyritykset • johtavat takuun raukeamiseen. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 8 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 11: At Www.facebook.com/Kiramioy

    EPDM-kumia ; reunakaulus, helma ja tiivisteet jätehuollolta. NAUTINNOLLISIA KYLPYHETKIÄ TOIVOO KIRAMI OY! Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Liity tykkääjiemme joukkoon Facebookissa! Saat vinkkejä ja tietoa tuotteiden käytöstä, voit osallistua kilpailuihin, jakaa kokemuksia ja kuvia muiden paljuttelijoiden kanssa jne.
  • Page 12 12/72 BRUKSANVISNING Kirami® Comfort Cozy Kontrollera leveransens innehåll utan dröjsmål! Läs noga igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Observera minimivattennivån: s. 4 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi...
  • Page 13 / 38mm slangnippel. Välj en sådan plats för badtunnan, att du kan tappa ut vattnet utan problem. Vid behov kan du leda bort vattnet med en slang, lämplig innerdiameter på slangen är 38 mm. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 2 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 14 Kontrollera att de utvändiga kaminanslutningarna är vattentäta och fästa i tunnan. Som tilläggsutrustning finns en modellspecifik dryckeshållare med täckbräder, som kan fästas i kaminen. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 3 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 15 Se till att en vattenfylld kamin inte fryser på vintern. Töm karet eller ombesörj tillräcklig uppvärmning. Kaminen får inte kopplas till en cirkulationsvattenpump, den håller inte för det tryck som uppstår, eftersom den är konstruerad endast för självcirkulation. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 4 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 16 än annan ved. Draget justeras efter träslag och tändvedens storlek för att minska mängden rök. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 5 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 17 Mät vattentemperaturen ungefär var 20:e minut under uppvärmningen, och eftersom vattnet bildar skikt när det värms upp ska det innan temperaturen mäts blandas om t.ex. med en Kirami-åra. När vattnet uppnått 32 grader är det skäl att minska på vedmängden för att undvika att vattnet blir för hett i onödan.
  • Page 18 Tvätta med t.ex. tallsåpa och en trasa eller använd Kiramis biotvättmedel (Kirami Biopesuaine). Lämna tömningskranen öppen efter att du tömt och rengjort tunnan så att allt vatten töms ur rören.
  • Page 19 Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller rivning. • I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna reparationsförsök leder • till att garantin upphör. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 8 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 20 Produktens metalldelar förs till metallåtervinningen och trädelarna kan brännas upp. Tryckimpregnerat trä är miljöfarligt avfall. Komposit kan brännas i små mängder tillsammans med trä. Övriga delar är blandat avfall. Symbol Plats där används i Kirami badbaljan Förfogande PVC-plast; Rördelar Deponiavfall Får brännas, får bortföras...
  • Page 21: Instructions For Use

    21/72 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 4 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi...
  • Page 22 38 mm hose coupling. Plan the location of your tub so that the water discharge will not cause any problems. Guide the water to the side with hoses – hoses with a 38 mm ID can be used. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 2 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 23 Ensure the water-tightness and fastening to the tub. A model-specific drink stand / protective panelling series attached to the stove are available. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 3 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 24 Do not let a full tub freeze in the winter. Empty the tub or ensure appropriate heating. Do not connect the stove to the circulation pump; it cannot ensure the pressure because it is planned only for gravitational INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 4 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 25 The firebox of a MACU stove has fixed air scoops that cannot be adjusted. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 5 / 9 Copyright Kirami Oy...
  • Page 26 The water temperature should be measured every 20 minutes during heating. Because water stratifies into layers when it warms up, it should be mixed with a Kirami paddle, for example. When the temperature reaches approx. 32°C, it is advisable to reduce the amount of firewood added so as to avoid overheating the tub.
  • Page 27 Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. After emptying and cleaning the tub, leave the drain tap open to allow water to drain off the pipes.
  • Page 28 The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building or • disassembling the terrace. Contact the dealer about guarantee matters. If you try to repair the product yourself, it will • cancel the guarantee. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 8 / 9 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 29 The inner tub is recyclable LDPE plastic. Other parts are household waste. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
  • Page 30: Gebrauchsanweisungen

    30/72 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Comfort Cozy Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi...
  • Page 31 Das Badefass muss bei Bedarf immer versetzbar sein, auch wenn er beispielsweise in die Terrasse eingelassen wird. Die Garantie deckt keinerlei indirekte Kosten wie den Abriss oder Neubau der Terrasse. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 2 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 32 Materialien wie Beton, Sand oder eine Metallplatte befinden. Der Ofen wird nicht heißer als die Wassertemperatur, da er vom Wassermantel umgeben ist. Der Abzug des Ofens und die Klappe werden jedoch heiß. Weitere Informationen erhalten Sie von der lokalen Brandschutzbehörde. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 3 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 33 Rohr gespritzt wird, damit eventuell bei der Bearbeitung entstandene Metallspäne aus dem Ofen gespült werden. Möglicherweise anfallender Schmutz kann vom Boden des Beckens gewischt werden. Bei der Benutzung des Beckens sollten die Anschlussrohre des Ofens auf Lecks überprüft werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 4 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 34 Bretter beim Trocknen lockern, können die Reifen gespannt werden Prüfen Sie vor dem Spannen die Anordnung der Bretter, damit sie sich zwischen dem Innenteil des Fasses und dem Reifen nicht nach außen oder innen verschieben. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 5 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 35 Die Wassertemperatur sollte während des Heizens etwa alle 20 min gemessen werden, da sich das Wasser beim Heizen schichtet, sollte es vor dem Messen z.B. mit dem Paddel von Kirami vermengt werden. Ist die Temperatur auf ca. 32 Grad gestiegen, sollte mit weniger Holz geheizt werden, damit das Badefass nicht unnötigerweise zu heiß...
  • Page 36 GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 7 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 37 Nach jeder Nutzung sollten der Ofen und die Rohre des Badefasses gespült werden. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Lassen Sie den Ablaufhahn nach der Entleerung und Reinigung offen stehen, damit das gesamte Wasser aus den Rohren abfließen kann.
  • Page 38 Die Garantie deckt keine anfallenden indirekten Kosten ab, wie zum Beispiel den Bau einer • Terrasse oder Abrissarbeiten. Nehmen Sie bei Garantieangelegenheiten sofort mit dem Verkäufer Kontakt auf. • Selbstständige Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen der Garantie. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 9 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 39 EPDM-Kautschuk; Randkragen und Dichtungen besprochen werden GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können sich an...
  • Page 40: Mode D'emploi

    40/72 MODE D'EMPLOI Kirami® Comfort Cozy Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 5 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi...
  • Page 41 Le tonneau doit pouvoir être déplacé si besoin, même s'il est intégré à une terrasse. La garantie ne couvre aucun frais annexe, comme la démolition ou la construction d’une terrasse. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 2 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 42 Les bassins Cozy n’ont pas d’anses, car le poêle est placé si près du sol qu’il est préférable de le fixer par le bas. Sur une base stable, il doit y avoir environ 20 mm d'espace sous le MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 3 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 43 / la vanne du bassin soient fermés, vérifiez à nouveau que le bouchon soit à sa place / que la vanne soit bien positionnée une fois que vous avez fait couler environ 10 cm d'eau dans le bassin. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 4 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 44 Avec un feu trop faible, le temps de chauffage s'allonge considérablement. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 5 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 45 20 minutes. Étant donné que l'eau forme des couches en chauffant, avant de prendre sa température, il faut la mélanger avec, par exemple, la lame de mélange de Kirami. Lorsque la température atteint environ 32 degrés, il est recommandé de réduire la quantité de bûches afin de ne pas trop chauffer le bassin.
  • Page 46 à l'huile de pin et un chiffon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits chimiques bactéricides, en principe du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à...
  • Page 47 Si vous vous sentez mal ou êtes fatigué, évitez d'utiliser le bassin. De longs bains peuvent provoquer des déshydratations et se baigner dans une eau trop chaude peut provoquer une hyperthermie dans le pire des cas. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 8 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 48 Pour les cas liés à la garantie, contactez immédiatement votre vendeur. Le recours à des • entreprises de réparation indépendantes pour le produit entraîne une rupture de la garantie. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 9 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 49 être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. Symbole Lieu où utilisé dans les cuves de Kirami Disposition Plastique PVC ; pièces des tuyaux À mettre en décharge Peut être brûlé, peut être...
  • Page 50 50/72 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Comfort Cozy Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructies goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 4-5 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi...
  • Page 51 Indien nodig moet de hottub kunnen worden verplaatst, ook al is hij bijvoorbeeld in het terras verzonken. De garantie dekt geen indirecte kosten, zoals het verwijderen of aanleggen van terrassen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 2 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 52 Wij bieden een ruim assortiment schoorsteen benodigdheden, zoals speciale vonkenvangers en extra schoorsteenpijpen, hier kunt u voor terecht bij uw Kirami dealer. Raadpleeg zo nodig uw plaatselijke brandweer. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy...
  • Page 53 De Kirami drankjeshouders kunnen met de meegeleverde schroeven aan de steunen van de kachel worden bevestigd.
  • Page 54 De trek kan worden geregeld door middel van een rooster in het deurtje. De schuifknop kan voordat deze wordt verschoven los en dan in de gewenste positie weer vast worden gedraaid. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 5 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 55 GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 6 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 56 Aangeraden wordt om elke keer na gebruik de leidingen van de kachel en de kuip te spoelen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een zachte spons met pijnzeep of met Kirami Bio-zeep. Laat na het leegmaken en schoonmaken de afvoerkraan open staan, zodat al het water uit de leidingen kan wegstromen.
  • Page 57 Zorg voor de veiligheid van kinderen in en rondom de hottub. Laat kinderen niet alleen baden. Wanneer de hottub niet wordt gebruikt, is het verstandig om het bad af te dekken, om ongewenst gebruik door kinderen of buitenstaanders te voorkomen. Voor de Kirami afdekkingen zijn ook veiligheidssloten beschikbaar.
  • Page 58 • van het terras of een hijskraan. Neem over garantiezaken contact op met uw dealer. Als u probeert het product zelf te • repareren, komt de garantie te vervallen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 9 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 59 EPDM-rubber; bovenrand en afdichtingen KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. LIKE ons op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy...
  • Page 60: Руководство По Эксплуатации

    Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для будущего использования. Примечание по минимальному заполнению: на с. 5 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 61 обеспечить возможность перемещения купели при необходимости даже в том случае, если она, например, заглублена в террасу. Гарантия не покрывает никаких косвенных расходов, таких как демонтаж или возведение террасы. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 2 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 62 воды, поскольку окружен водяным контуром. Тем не менее, труба и дверца печи нагреваются. Более подробно о технике пожарной безопасности применительно к водогрейным печам наружного использования можно узнать у местного инспектора по пожарной безопасности. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 3 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 63 металлическую стружку, которая могла остаться внутри после заводской обработки изделия. Мусор, который мог остаться на дне купели, можно удалить тряпкой. При заполнении бассейна, следите за тем, чтобы в местах соединения труб не было протечек. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 4 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 64 нужного размера. В пластиковых бочках такие механизмы обычно не нужны, но если облицовочные доски ссыхаются, обручи можно затянуть. При затягивании обручей необходимо проверить положение облицовочных досок чтобы они не РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 5 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 65 тепла. При нагревании следует измерять температуру воды каждые 20 минут, а поскольку нагрев водной массы происходит неравномерно, перед измерением температуры необходимо перемешивать воду, например веслом Kirami. По достижении 32 градусов следует сократить подкладывание дров для предотвращения перегрева воды. Когда будет достигнута нужная...
  • Page 66 Другие рекомендации Не забывайте, что в пустом бассейне сливной кран должен быть всегда наполовину открыт. Если кран оставить открытым полностью, то вода может скопиться за шариком клапана и при РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 7 / 10 Copyright Kirami Oy...
  • Page 67 необходимо регулярно и тщательно мыть и просушивать. Рекомендуется после каждого использования ополаскивать трубы печи и купель. Для мытья купели можно использовать дегтярное мыло и тряпку, или биосредство для мытья фирмы Kirami. После опорожнения и очистки купели оставляйте сливной кран открытым для полного опорожнения труб. Для...
  • Page 68 Гарантия не покрывает никаких косвенных расходов, например, строительство или демонтаж террасы. • При возникновении гарантийного случая немедленно свяжитесь с продавцом изделия. Попытки самостоятельно починить изделие приводят к аннуляции гарантийных обязательств. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 9 / 10 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 69 уплотнения региональной организации по утилизации отходов. КОМПАНИЯ KIRAMI OY ЖЕЛАЕТ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЯ ОТ КУПАНИЯ! Сохраняем за собой право вносить изменения в изделие без специального уведомления. Стань нашим подписчиком в сети Facebook! Ты сможешь получать полезную информацию о нашей продукции, участвовать в конкурсах, а также делиться опытом...
  • Page 70 70/72 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 71 71/72 Copyright Kirami Oy 09.06.2017...
  • Page 72 72/72 Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala fax +358 3 513 5561 www.kirami.fi Copyright Kirami Oy 09.06.2017...