Advertisement

Quick Links

11121, Rev. 003, User manual Siesta with carrier adapter
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
Siesta with carrier adapter
HamaxID:
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
EN
Important!
FR
Important!
PL
Ważne!
DE
Wichtig!
PT
IMPORTANTE!
NO
Viktig!
RO
Importantă!
CS
Důležité!
RU
важно!
DA
Vigtigt!
SV
VIKTIGT!
ES
¡Importante!
SL
Pomembno!
FI
TÄRKEÄÄ!
SK
Dôležité!
HR
Važno
BG
Важно!
HU
FONTOS!
TR
Önemli!
IT
IMPORTANTE!
UK
Важливо!
KO
LT
Svarbu!
중요 사항
NL
BELANGRIJK!
1 8 0 m
1 2 0 –
Ø = 10 – 20 mm
INSTALLATION
• Always use the safety belt/restraint system,
• Can be mounted on bicycles with a luggage
ensuring the child is restrained in the seat.
carrier which meets the EN 11243 standard
• A child sitting in a child seat should be
(25 Kg or more).
dressed more warmly than the rider.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• The child should be protected against rain
carrier with a width between 120 and 180 mm.
with suitable waterproof garments.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• Remember to put the child's helmet on before
carrier with a tube diameter between 10 and
starting your bicycle trip.
20 mm.
• Remember that the child seat can get very
• Cannot be mounted on bicycles with a
hot standing out in the sunshine, so check the
luggage carrier that does not have straight
child seat before placing your child in it.
and parallel sides.
• When transporting the bicycle by car (outside
• Cannot be mounted on bicycles with a
the car) remove the seat. Air turbulence
luggage carrier with a tube diameter of less
might damage the seat or loosen its
than 10 mm.
fastenings to the cycle, which could result in
• Cannot be mounted on bicycles with a
an accident.
luggage carrier with a tube diameter of more
WARNINGS
than 20 mm.
Cannot be used on cycles fitted with
• WARNING: Do not attach extra luggage or
shock absorbers
equipment to the child seat, as this could lead
• The seat should only be mounted on a bicycle
to the total load exceeding 22 kg. We
which is suitable for this kind of load. Please
recommend that extra luggage is attached at
ask your bicycle supplier for detailed advice.
the front of the bicycle.
• The child seat is fitted on the luggage carrier
• WARNING: Do not modify the child seat. This
of the bike with the carrier adapter. See
will automatically invalidate the guarantee
picture 6. The carrier adapter knob must be
and the manufacturer's product liability will
tightened hard enough to fix the seat
lapse.
securely and prevent it from sliding. Make it a
• WARNING: Be aware that the load of a child
rule to check this before starting a trip with
in the child seat may alter the bicycle's
the bike.
stability and handling characteristics,
• Make sure the carrier adapter is well
particularly when steering and braking.
tightened and check this at regular intervals.
• WARNING: Never leave the bicycle parked
• The additional safety strap needs to be
with a child in the seat unattended.
secured to the bicycle frame or seat post.
• WARNING: Do not use the seat if any parts
• For optimal comfort and safety of the child,
are broken.
ensure that the seat does not slope forwards,
• WARNING: Assemble the foot protections
so that the child does not tend to slide out of
and make sure they are well attached.
it. Hamax recommends that the backrest
• WARNING: The total load of the seat with
should slope backwards slightly.
child and bagage on the carrier should never
• Check that all parts of the bike function
exceed the maximum load of the luggage
correctly with the bicycle seat mounted.
carrier.
• Make sure any exposed rear saddle springs
• WARNING: The additional safety strap
are covered.
should be kept fastened to the bike whenever
the seat is mounted on the bicycle.
USE
• WARNING: For safety reasons this seat only
• To take a child on a bicycle, the rider must
be mounted on carriers approved according
normally be over 16 years. Check your
to EN 11243.
national laws and regulations.
• WARNING: Make sure any exposed rear
• The child seat is approved for children from
saddle springs are covered.
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time
MAINTENANCE
to time that the child's weight and size do not
• When cleaning the seat, use only lukewarm
exceed the maximum capacity of the seat.
soapy water.
• Do not carry a child that is too young to sit
• If the seat has been involved in an accident, is
safely in the seat. The child must be able to
damaged, has fallen to the ground or if the
sit unaided for a longer period of time, at
bicycle has fallen with the seat attached,
least as long as the intended bicycle journey.
contact your dealer to check that it can still be
Please observe the recommended minimum
used. Damaged parts must always be replaced.
m
age. If you are uncertain, please consult a
Contact your dealer if you are not sure how to
pediatrician.
fit the new parts.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child's body or clothing to come into
We wish you and your child many enjoyable
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
bicycle trips with your Hamax child seat!
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as
split wires, on the bicycle that can harm the
child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hamax Siesta with carrier adapter

  • Page 1 • A child sitting in a child seat should be (25 Kg or more). dressed more warmly than the rider. Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have Manual • Can be mounted on bicycles with a luggage •...
  • Page 2 SIESTA 1. Main seat 2. Restraint system 3. Seat padding 4. Buckle 5. Foot rests 6. Carrier adapter a) Fastening knob b) Safety strap c) Adapter claw 7. Adjuster knob for sleeping position 8. Footguard 1. Siège principal 1. Sedačka 1. Istuin 1. Seggiolino principale 1. Siedzisko 1. Сиденье...
  • Page 3 1. Scaun principal 1. Основна седалка 2. Sistem de fixare 2. Осигурителна система 3. Capitonare scaun 3. Тапицерия 4. Cataramă 4. Катарама 5. Suport pentru picioare 5. Стъпенки за краката 6. Adaptor complet de fixare 6. Адаптер на седалката комплект a) Mâner de prindere a) Закрепващо копче b) Ştift de blocare b) Предпазен колан c) Centură de siguranţă c) Aдаптер нокът 7. Mâner prelate 7. Копче за фиксиране 8. Protecţie pentru picioare 8. Предпазител за краката 1. Сиденье 1. Ana sele 2. Система фиксации 2. Çocuk emniyet kemeri sistemi 3. Набивка 3. Tampon 4. Застежка 4.
  • Page 4: Fr Manuel De L'utilisateur

    Nous vous souhaitons, à votre enfant • Avertissement : La sangle de sécurité avec un porte-bagage conforme à la s’emmêler dans un composant en additionnelle doit être attachée à la bi- et à vous, de belles randonnées en norme EN 11243 (25 kg ou plus). mouvement de la bicyclette. Revérifiez cyclette à chaque occasion que le siège vélo avec votre siège Hamax pour • Peut être monté sur des bicyclettes cela régulièrement à la mesure de la est monté sur le bicyclette. enfants ! avec un porte-bagage d’une largeur croissance de l’enfant et en raison du • Avertissement : Pour des raisons de comprise entre 120 et 180 mm. danger que représentent les roues par •...
  • Page 5: Cs Návod K Použití

    VEDLIKEHOLD überschritten werden kann. Zusätzliches Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind og fotbeskyttelse. Det anbefales imidler- • Når du rengjør setet må du bare bruke Gepäck sollte vorn am Fahrrad ange- viele schöne Fahrradtouren mit tid at du går til anskaffelse av et hjul- lunkent såpevann. bracht werden. Ihrem Hamax Kindersitz! deksel/kjededeksel. Dette kan du kjøpe • Hvis barnesetet er involvert i en hos din lokale sykkelforhandler. ulykke, er skadet, har falt i bakken el- • Kontroller at det ikke finnes noen skarpe ler hvis sykkelen har veltet med setet Monterings- og bruksanvisning gjenstander, slik som ødelagte kabler, montert, må du ta kontakt med som kan skade barnet. forhandleren slik at de kan kontrollere • Kontroller at festesystemet ikke er løst, om barnesetet fortsatt kan benyttes.
  • Page 6 částí těla. Nicméně vám doporučujeme, prodejce, abyste zjistili, zda je stále Přejeme Vám a Vašemu dítěti báječ- bude užitečný, dokoupíte-li si né cyklistické výlety s dětskou se- abyste si zakoupili a namontovali možné sedlo používat. Poškozené později další vybavení sedačky. dačkou Hamax! uzavřený ochranný kryt na kolo/řetěz. části je třeba vždy vyměnit. INSTALACE Můžete je zakoupit u prodejce jízdních Kontaktujte svého prodejce, pokud si • Lze montovat na jízdní kola s nosičem kol. zavazadel, který splňuje normu EN • Zkontrolujte, zda se na jízdním kole ne- Brugervejledning 11243 (25 kg a více).
  • Page 7: Es Manual Del Usuario

    • Advarsel: Af sikkerhedsgrunde må dette caliente antes de colocar al niño en el asiento en esta. sæde kun monteres på bagagebærere, Vi håber, at du og dit barn får mange asiento. • Advertencia: Por razones de seguridad, der er godkendt i henhold til EN 11243. fornøjelige cykelture med din Hamax • Cuando transporte la bicicleta en el ex- este asiento solo se debe montar en so- • Advarsel: Sørg for at dække eventuelt barnestol! terior de un coche, quite el asiento. Las portes homologados de conformidad turbulencias podrían dañar el asiento o con EN 11243. soltarlo de la bicicleta, lo que podría • Advertencia: Asegúrese de cubrir todos Manual del usuario producir un accidente.
  • Page 8: Hr Korisnički Priručnik

    ODRŽAVANJE laitat lapsen istuimeen. • dijelove možete nabaviti od trgovca • Za čišćenje sjedalice uporabite samo • Kun kuljetat polkupyörää autolla (auton biciklima. mlaku otopinu sapunice. ulkopuolella), irrota istuin. Ilmavirtaus Toivotamme teille mukavia yhteisiä • Provjerite da na biciklu nema oštrih • Ako je sjedalica sudjelovala u nesreći, saattaa vahingoittaa istuinta tai löy- pyöräretkiä Hamax-lastenistuinta predmeta, kao što su krajevi žica, na ako je oštećena, pala na pod ili ako je sentää sen kiinnitykset polkupyörästä ja käyttäen! kojima se dijete može ozlijediti. bicikl s pričvršćenom sjedalicom pao, • Provjerite da zatezni sustav nije labav ili obratite se trgovcu kako bi provjerio je li da se ne može uglaviti za pomične dije- sjedalica i dalje uporabiva. Oštećene Korisnički Priručnik love, naročito za kotače. To vrijedi i ako dijelove uvijek je potrebno zamijeniti. bicikl vozite bez djeteta u sjedalici. Obratite se trgovcu ako niste sigurni •...
  • Page 9: Installazione

    • Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek zerelni. Ezeket a kerékpárt forgalmazó relve az ülés, akkor forduljon a szaküzlettől. csomagtartója 120 - 180 mm közötti kereskedőnél lehet megvásárolni. szaküzlethez, és ellenőriztesse, hogy szélességű. • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes még használható-e az ülés. A sérült al- Élvezetes kerékpározást kívánunk • Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek tárgyak, például felhasadt bowdenek a katrészeket mindig cserélje le. Ha nem Önnek és gyermekének a Hamax csomagtartó csövének átmérő szélessé- kerékpáron, amelyek a gyermek sérülé- biztos abban, hogyan kell az új gyermeküléssel. ge 10 - 20 mm közötti. sét okozhatják. • Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek • Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv Manuale d’uso csomagtartóinak nincsenek egyenes és rendszer nem laza-e vagy nem akad- párhuzamos oldalai hat-e be a mozgó alkatrészekbe, főként • Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek a kerekekbe, beleértve azt az esetet is,...
  • Page 10: Manutenzione

    • 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중 귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시 에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특 기 바랍니다! Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 • 캐리어 어댑터를 확실하게 조였는지 점검하 Gebruikershandleiding 감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수...
  • Page 11 Raadpleeg uw handelaar indien u niet drogowego w kraju użytkowania zialności producenta. komen, wat ongevallen zou kunnen weet hoe de onderdelen te monteren. fotelika. • Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar veroorzaken. • Fotelik przeznaczony jest do dziecka w foteliku wpływa na stabilność Wij wensen u en uw kindje vele leuke przewożenia dzieci w wieku od 9 mie- i charakterystykę jazdy rowerem, fietstochten toe met uw Hamax sięcy do 6 lat lub maksymalnej wadze szczególnie w czasie manewrowania i kinderzitje! 22 kg. Należy pamiętać, aby co jakiś hamowania. czas sprawdzać, czy waga i wzrost • Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego dziecka nie przekraczają wartości roweru z dzieckiem w foteliku bez Instrukcja montażu i użytkowania pozwalających na użytkowanie fotelika. nadzoru.
  • Page 12: Pt Instruções De Utilização

    Desejamos a si e à sua criança exce- • Pode ser montado em bicicletas com um peso máximo até 22 kg. • Advertência: Monte as proteções de pés lentes viagens de bicicleta com a ca- porta-bagagem que cumpra a norma EN Periodicamente, certifique-se de que o e certifique-se de que estão bem presas deira de crianças da Hamax! 11243 (25 Kg ou mais). peso e o tamanho da criança não exce- • Pode ser montado em bicicletas com um dem a capacidade máxima da cadeira. Manualul utilizatorului porta-bagagem com uma largura entre • Não transporte uma criança demasiado 120 e 180 mm. nova para ficar sentada em segurança •...
  • Page 13 Вашего ребенка максимально • Предупреждение: Учитывайте, что вес cauza un accident. допустимую нагрузку кресла. ребенка в кресле может повлиять на Vă dorim dumneavoastră şi copilului • Не возите слишком маленьких детей, стабильность велосипеда и multe călătorii plăcute cu bicicleta cu чтобы обеспечить их безопасность в характеристики управляемости. scaunul pentru copil Hamax! кресле. Ребенок должен быть • Предупреждение: Никогда не способен самостоятельно сидеть в оставляйте ребенка одного в кресле на протяжении длительного велосипедном кресле. Руководство пользователя времени, по крайней мере, пока будет • Предупреждение: Не используйте продолжаться ваше путешествие. кресло, если любая его деталь...
  • Page 14: Техническое Обслуживание

    Kontrollera vilka lagar och regler som maximala belastningsgräns. säker barnsits som kan justeras så att gäller i ditt land. • Varning: Den extra säkerhetsremmen Vi hoppas att du och ditt barn får den passar ditt barn i takt med att han • Sitsen är godkänd för barn från cirka 9 många härliga cykelturer med er ska alltid vara fäst på cykeln när sitsen eller hon växer. månader till 6 år, eller max. 22 kg vikt. barnsits från Hamax! är monterad på cykeln. Läs noga igenom denna bruksanvisning Var noga med att regelbundet • Varning: Av säkerhetsskäl får denna sits innan du monterar eller använder kontrollera att barnets vikt och storlek barnsitsen. inte överstiger sitsens maximala kapacitet. Uporabniški priročnik Spara bruksanvisningen på ett säkert •...
  • Page 15: Sk Návod Na Použitie

    Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho • Skontrolujte, či je adaptér nosiča dotia- batožinu pripojiť k prednej strane radostných výletov na bicykli s vaším Starostlivo si prosím prečítajte pokyny hnutý a pravidelne ho kontrolujte. bicykla. detským sedadlom Hamax! pred montážou alebo pred použitím • Dodatočný bezpečnostný popruh sa musí detského sedadla. pripevniť k rámu bicykla alebo k sedlovej trubke. Ръководство за потребителя Odložte si tieto pokyny na bezpečné • Pre optimálne pohodlie a bezpečnosť miesto, pretože môžu byť užitočné v dieťaťa sa uistite, že sedadlo nie je...
  • Page 16: Tr Kullanım Kılavuzu

    на детето, убедете се, че седалката не свалете седалката. Въздушният поток herhangi bir kısmının koltuk veya bisik- се накланя напред, така че няма може да повреди седалката или да Lütfen çocuk koltuğunu kurmadan veya letin hareketli parçalarına temas ede- опасност детето да се изплъзне от разхлаби закрепването й към kullanmadan önce talimatları dikkatlice meyeceğinden emin olun ve çocuk нея. Hamax препоръчва облегалката велосипеда, което да предизвика okuyun. büyüdükçe bu kontrolleri tekrarlayın. да се наклони леко назад. злополука. Aksi takdirde, çocuğun ayakları te- Daha sonraki zamanlarda çocuk • Проверете дали всички части на kerleklere, fren mekanizmalarındaki велосипеда функционират правилно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ koltuğu için ekstra ekipman satın pabuçlara veya yay yüklü selelere при монтирана седалка. • Предупреждение: Не закрепвайте alabileceğiniz için, bu kılavuzu sıkışabilir. Çocuk koltuğu çocuğun vücu-...
  • Page 17: Посібник Користувача

    • Попередження: Загальна вага крісла з BAKIM emin değilseniz ürünü aldığınız firma • Пам’ятайте, що крісло може сильно дитиною й багажем на багажнику не • Koltuğu sadece sabunlu ılık suyla ile bağlantıya geçin. нагріватися на сонці. Перевірте, чи не повинна перевищувати максимально temizleyin. дуже гаряче крісло, перед тим, як допустимої ваги багажника • Koltuk bir kazaya karışmış, hasar gör- Hamax çocuk koltuğu ile size ve ço- посадити в нього дитину. • Попередження: Додатковий ремінь müş, yere düşmüş veya bisiklet, cuğunuza keyifli yolculuklar diliyoruz. • Зніміть дитяче крісло, якщо безпеки повинен завжди бути надійно koltuk takılıyken devrilmişse, halen транспортуєте велосипед автомобілем прикріплений до велосипеда, коли на (ззовні автомобіля). Завихрення ньому встановлене крісло потоку повітря може пошкодити...
  • Page 18 • Valydami kėdutę visada naudokite tik • Prieš pradėdami kelionę dviračiu drungną muiluotą vandenį. nepamirškite vaikui uždėti šalmą. • Jei kėdutė pateko į avariją arba buvo • Nepamirškite, kad pastovėjusi pažeista, nukrito ant žemės arba jei dvi- saulėkaitoje vaiko kėdutė gali labai ratis krito su pritvirtinta kėdute, kreip- įkaisti, todėl visada ją patikrinkite prieš į kitės į platintoją ir patikrinkite, ar ją dar ją sodindami vaiką. galima naudoti. Pažeistas dalis visada • Veždami dviratį automobiliu (automo- būtina pakeisti. Jei nemokate sumon- bilio išorėje) kėdutę nuimkite. Oro tuoti naujų dalių, kreipkitės į prekybos turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atstovą. atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio Linkime jums ir jūsų vaikams daug elementus, dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas. įsimintinų kelionių su „Hamax“ vai- ko kėdute!
  • Page 19 Unscrew the carrier adapter SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Screw the claws outward by turning the knob (6a) counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier. The knob needs to be pushed in while turning. Dévissez les crampons en tournant Odsuń uchwyty na zewnątrz Odskrutkujte adaptér nosiča. Ruuvaa kiinnikkeitä ulkoapäin la molette (5a) dans le sens inverse des przekręcając pokrętło (5a) w lewo do...
  • Page 20 Place the seat on the luggage carrier SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Position the seat (1) as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat. Make sure the centre of gravity mark (9) is less than 10 cm behind the rear hub.
  • Page 21 Fasten the seat on the luggage carrier zategnuta kako se ne bi klizala. направлению за часовой стрелкой, SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Svakako provjerite to prije svake пока зубцы не попадут в трубочки vožnje biciklom. багажника. Хорошо закрутите, чтобы надежно прикрепить кресло и Fix the seat to the luggage carrier by Rögzítse az ülést a csomagtartóra, предотвратить его от соскальзывания. ehhez nyomja be és fordítsa el a Всегда проверяйте это перед началом pushing in and turning the knob (6a) clockwise forgatógombot (6a) az óramutató поездки.
  • Page 22 Fasten the additional security strap SIESTA WITH CARRIER ADAPTER The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post. Lead the security strap (6b) through the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to tighten it.
  • Page 23: Foot Rest Adjustment

    Foot rest adjustment SIESTA WITH CARRIER ADAPTER How to release the foot rest (5): Press the two snap hooks together. Flip the front of the foot rest upwards to release it. Move it to the preferred height and snap it in place.
  • Page 24 Extra footguard SIESTA WITH CARRIER ADAPTER To mount the extra footguard (8): Press the footguard into the fitting grooves until it clicks. montaje y luego se gira la protección Pour monter la protection de pied Aby zamontować specjalną osłonę Montaz extra ochrany nohy: Horny para los pies (8) hasta que encaja en el supplémentaire : Le crochet de przed szprychami: Przed obróceniem montazny hak je umiestneny predtym, receptáculo inferior. montage supérieur doit être positionné osłony (8) w kierunku dolnego zaczepu, nez sa ochrana nohy (8) otoci do avant que la protection de pied (8) ne ustawiamy górny hak montażowy. spodneho uchytu. Lisäpinnasuojan kiinnittäminen: soit tournée dans le réceptacle inférieur. Yläkiinnityskoukku sijoitetaan ennen Para instalar a protecção de pés...
  • Page 25: Restraint System

    рычага в задней части стяжки ремня Az öv hosszát az (2 a, b és c) и перемещения её взад и вперед. kapcsokkal tudja módosítani. Mozgassa Restraint system felfelé a (d) mellkasi kapcsot, hogy az Du ställer in selens längd genom övek ne eshessenek le a gyermek att justera spännena (2 a, b och c). válláról. A kantár (e) alsó rögzítési SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Bröstspännet (d) justeras upp till pontját úgy tudja beállítani, ha az barnets bröstkorg, för att hindra att övkapocs hátulján lévő kart megnyomja, remmarna glider ner från barnets axlar. és előre-hátra mozgatja. The belt’s length can be Du kan ställa in selens nedre fästpunkt (e) genom att trycka in spaken på È possibile modificare la lunghezza altered by adjusting the belt baksidan av bältesspännet och flytta complessiva della cintura regolando le det bakåt eller framåt. buckles (2 a, b and c). Move the fibbie della cintura (2 a, b e c). Fissare...
  • Page 26 Chest buckle adjustment SIESTA WITH CARRIER ADAPTER To recline the seat twist the adjuster knob (7) to the position required. Siesta Pour incliner le siège en arrière, Az ülés vízszintesbe állításához Du lutar sitsens lutning genom att tournez la molette de réglage (7) tekerje el a (7) állítógombot a kívánt vrida justerratten (7) till önskat läge. jusqu’à atteindre la position désirée. helyzetbe. Če želite stol nagniti, obrnite Um den Sitz zu neigen, den Per reclinale il seggiolino, ruotare nastavljalni gumb (7) v potrebni Einstellknopf (7) in die gewünschte la manopola di regolazione (7) položaj. Position drehen. portandola sulla posizione desiderata. Na sklopenie sedadla otocte gombikom prisposobenia (10) do For å justere setet til sovestilling...
  • Page 27 Before embarking on a bicycle trip SIESTA WITH CARRIER ADAPTER • Adjust the restraint system (2) • Adjust the foot rests (5) and fasten foot straps • Check if the carrier adapter (6) still is secured well and does not slide •...
  • Page 28 • Állítsa be a (2) biztonsági övet • Justera säkerhetsselen (2) • Emniyet kemerini ayarlayın (2) • Regulujemy pasy bezpieczeństwa (2) • Állítsa be a lábtartókat és húzza meg a • Justera fotstöden och sätt fast fotrem- • Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak • Regulujemy podpórki na stopy i paski (5) lábszíjakat marna (5) kayışlarını sıkıştırın (5) zabezpieczające (4) • Ellenőrizze, hogy a tartó csatlakozó • Kontrollera att adaptern (6) fortfarande • Taşıyıcı adaptörün (6) hala iyi sabitlenip • Sprawdzamy, czy nasadka fotelika (5) elem (6) továbbra is rögzített és nem sitter fast ordentligt och att det inte sabitlenmediğini ve kayıp kaymadığını jest mocno osadzona i nie przesuwa się csúszkál glider kontrol edin • Zawsze należy pamiętać o kaskach • A gyermek és a felnőtt is mindig viseljen • Både barn och vuxen ska alltid använda •...

Table of Contents