Table of Contents
  • Technische Daten
  • EU-Konformitätserklärung
  • Caractéristiques Techniques
  • Consignes de Sécurité
  • Déclaration de Conformité UE
  • Datos Técnicos
  • Indicaciones de Seguridad
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Technische Gegevens
  • EU-Conformiteitsverklaring
  • Dati Tecnici
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Riempimento del Magazzino
  • Dichiarazione DI Conformità EU
  • Tekniset Tiedot
  • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Tekniske Data
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Teknisk Specifikation
  • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Dane Techniczne
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Ładowanie Magazynka
  • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Műszaki Adatok
  • Biztonsági Utasítások
  • EU Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostní Pokyny
  • EU - Prohlášení O Shodě
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Naplnenie Zásobníka
  • EÚ Vyhlásenie O Zhode
  • Date Tehnice
  • Declaraţie de Conformitate UE
  • Технические Характеристики
  • Правила Техники Безопасности
  • Декларация Соответствия Стандартам ЕС
  • Güvenlik Talimatları
  • AB Uygunluk Beyanı
  • Dados Técnicos
  • Indicações de Segurança
  • Declaração de Conformidade UE
  • Технически Данни
  • Указания За Безопасност
  • Зареждане На Магазина
  • Tehnički Podaci
  • Bezbednosne Napomene
  • EU Izjava O Usklađenosti
  • EU-Samsvarserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

3515
DE
Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN
Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR
Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES
Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL
Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT
Attenzione. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell'uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI
Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK
Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV
Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL
Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU
Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ
Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
GR
Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό.
SK
Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO
Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU
Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
TR
Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
PT
Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG
ВНИМАНИЕ! Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS
Upozorenje : Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini,
može doći do ozbiljnih povreda
NO
Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader
Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
Info@Behrens-group.com www.KMReich.com
Stand 25.03.2020

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3515 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for KMR 3515 Series

  • Page 1 3515 Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen. Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
  • Page 2 ….3515 Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite 3, 10 Device-specific additional instructions for nailer Page 3, 12 Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page 3, 14 Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora Página 3, 16 Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina 4, 18 Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici...
  • Page 3 • Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgenommen, zwischen Arbeitsbereichen und Positionen bewegt wird oder beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät vor dem Gebrauch im richtigen Modus eingestellt ist.
  • Page 4 • vinger niet op de trigger houden, als het apparaat opgenomen, tussen de werkzones en posities wordt bewogen of bij het lopen, omdat de vinger op de trigger tot ongewenst inschakelen kan leiden. Bij apparaten met een omschakelbare trigger moet altijd worden gecontroleerd of het apparaat voor gebruik in de juiste modus is ingesteld.
  • Page 5 • Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas. För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt läge är inställt.
  • Page 6 • Při zdvihání nářadí, pohybu mezi pracovními oblastmi, změně pracovních poloh nebo při chůzi nenechávejte svůj prst na spouštěči, poněvadž prst spočívající na spouštěči by mohl vést k neúmyslnému provozu. V případě nářadí se selektivním spouštěním je třeba vždy před použitím provést kontrolu a ujistit se, že je zvolenýsprávný...
  • Page 7 • Не кладите палец на спусковой курок при поднятии инструмента, перемещении между рабочими зонами и положениями, а также при ходьбе, поскольку нажатие на спусковой курок может привести к непреднамеренному выстрелу. Перед началом использования инструмента с возможностью выбора срабатывания всегда проверяйте правильность выбранного режима.
  • Page 8 • Не оставяйте пръста си си на спусъка, когато устройството е вдигнато, премества се между работни пространства и позиции или докато ходите, тъй като това може да доведе до неволното му задействане. При устройства с превключващ задействащ механизъм, преди употреба винаги проверявайте дали устройството е в правилния режим на работа. •...
  • Page 10: Technische Daten

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler ….3515 Technische Daten 3515 Auslösearten: Kontaktauslösung Tiefeneinstellung: Gewicht (ohne Höhe/ Länge (mm): 323 / 272 2,85 Befestigungsmittel)(kg): Druckluftverbrauch je Min/Max Betriebsdruck (bar): 6 - 8 1,6 l bei 6 bar Eintreibevorgang: , 1s , 1s, d K pA und K WA Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999): 90 dB(A)
  • Page 11: Eu-Konformitätserklärung

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler ….3515 Füllen des Magazins • Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen (Kap. 1). • Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen. • Nagler vorsichtig in festgelegter sicherer Position ablegen (Kap. 3): Die Mündung des Eintreibers darf auf keine Person gerichtet sein.
  • Page 12: Technical Data

    Device-specific additional instructions for nailer ….3515 Technical data 3515 Contact Actuation modes: Depth adjustment: actuation Height/ length (mm): 323 / 272 Weight (without fasteners)(kg): 2,85 Min/max operating pressure 6 - 8 Air consumption per driving operation: 1,6 l at 6 bar (bar): , 1s , 1s, d...
  • Page 13: Filling The Magazine

    Device-specific additional instructions for nailer ….3515 Filling the magazine • Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with each other. • Check fasteners for proper condition. • Put nailer carefully down in defined safe resting position (Chap. 3): The driving nose must point away from any person. It must be impossible to unintendly actuate trigger and/or release protection.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur ….3515 Caractéristiques techniques 3515 Déclenchement Types de déclenchement: Réglage de la profondeur: par contact Hauteur/longueur (mm): 323 / 272 Poids (sans raccord)(kg): 2,85 Pression de service Consommation d'air comprimé par recommandée de l'alimentation 6 - 8 1,6 l à...
  • Page 15: Déclaration De Conformité Ue

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur ….3515 Remplissage du magasin • Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont déconnectées (chap. 1). • Vérifier que le raccord est en parfait état. • Déposer soigneusement le cloueur dans sa position de sécurité...
  • Page 16: Datos Técnicos

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora ….3515 Datos técnicos 3515 Disparo por Modos de disparo: Ajuste de la profundidad: Sí contacto Altura/longitud (mm): 323 / 272 Peso (sin elementos de fijación)(kg): 2,85 Presión de trabajo Consumo de aire comprimido por recomendada del suministro de 6 - 8 1,6 l a 6 bar...
  • Page 17: Declaración De Conformidad Ce

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora ….3515 Llenado del cargador • Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen (cap. 1). • Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado. • Coloque la clavadora con cuidado en la posición segura especificada (cap.
  • Page 18: Technische Gegevens

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers ….3515 Technische gegevens 3515 Mogelijke activeringen: Contactactivering Diepte-instelling: Gewicht (zonder Hoogte/lengte (mm): 323 / 272 2,85 bevestigingsmiddel)(kg): Maximum toegestane 6 - 8 Persluchtverbruik per slag: 1,6 L bij 6 bar bedrijfsdruk (bar): , 1s , 1s, d K pA en K WA Geluidswaarden (volgens EN12549:1999): 90 dB(A)
  • Page 19: Eu-Conformiteitsverklaring

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers ….3515 Vullen van het magazijn • Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij elkaar passen (hoofdst. 1). • Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren. • Nageltacker voorzichtig in een hiervoor bestemde veilige positie neerleggen (hoofdst. 3): De monding van de aandrijving mag niet worden gericht op een persoon.
  • Page 20: Dati Tecnici

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici ….3515 Dati tecnici 3515 Azionamento a Tipi di azionamento: Regolazione profondità: Sì contatto Altezza/lunghezza (mm): 323 / 272 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): 2,85 Pressione di esercizio Consumo di aria compressa per ogni 6 - 8 1,6 l a 6 bar raccomandata min/max(bar):...
  • Page 21: Riempimento Del Magazzino

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici ….3515 Riempimento del magazzino • Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano compatibili (cap. 1). • Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato. • Appoggiare con cautela la chiodatrice nella posizione sicura definita (cap.
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille ….3515 Tekniset tiedot 3515 Laukaisutavat: Kontaktilaukaisu Syvyysasetus: Kyllä Korkeus/pituus (mm): 323 / 272 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): 2,85 Ilmanpainesyötön suositeltu Paineilman kulutus per 6 - 8 1,6 l @ 6 bar käyttöpaine (bar): iskutapahtuma: , 1s , 1s, d K pA ja K WA Melun ominaisarvot (standardin EN12549:1999 muk.):...
  • Page 23: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille ….3515 Makasiinin täyttäminen • Tarkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1). • Tarkasta kiinnitinten moitteeton kunto. • Laske naulain varovasti määriteltyyn turvalliseen asentoon (luku 3): Iskurin suuaukko ei saa olla kohdistettuna yhteenkään henkilöön. On varmistettava, että liipaisimen ja varmistimen tarkoitukseton käyttö...
  • Page 24: Tekniske Data

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler ….3515 Tekniske data 3515 Udløsningsmåder: Kontaktudløsning Dybdeindstilling: Højde/længde (mm): 323 / 272 Vægt (uden befæstigelsesmiddel)(kg): 2,85 Anbefalet driftstryk 6 - 8 Trykluftforbrug pr. Inddrivningsproces: 1,6 l ved 6 bar trykluftforsyning (bar): , 1s , 1s, d K pA og K WA Støjparametre (iht.
  • Page 25: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler ….3515 Fyldning af magasinet • Kontrollér, at befæstigelsesmidlet og sømpistolen passer til hinanden (kap. 1). • Kontrollér, at koblingen er i fejlfri stand. • Anbring forsigtigt sømpistolen i en fastlagt sikker position (kap. 3): Inddriverens munding må ikke være rettet mod personer. Udløser og udløsersikring må...
  • Page 26: Teknisk Specifikation

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol ….3515 Teknisk specifikation 3515 Avfyrningstyper Kontaktavfyrning Djupinställning: Höjd/längd (mm): 323 / 272 Vikt (utan fästelement)(kg): 2,85 Tryckluftens rekommenderade 6 - 8 Tryckluftsförbrukning per skott: 1,6 l vid 6 bar arbetstryck (bar): , 1s , 1s, d K pA och K WA Bullerkaraktäristik (enligt EN12549:1999): 90 dB(A)
  • Page 27: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol ….3515 Fylla på magasinet • Kontrollera att fästelementen passar till spikpistolen (kapitel 1). • Kontrollera att fästelementen är i gott skick. • Lägg försiktigt ner spikpistolen i den föreskrivna säkra positionen (kapitel 3): Drivaren mynning får inte riktas mot någon person. Avtryckaren och skottsäkringen får inte kunna aktiveras oavsiktligt.
  • Page 28: Dane Techniczne

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki ….3515 Dane techniczne 3515 Wyzwalanie Rodzaje wyzwalania: Regulacja głębokości: kontaktowe Wysokość/ długość (mm): 323 / 272 Waga (bez elementów złącznych)(kg): 2,85 Min/max ciśnienie robocze Zużycie sprężonego powietrza na 6 - 8 1,6 l przy 6 bar (bar): jedno wbicie:...
  • Page 29: Ładowanie Magazynka

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki ….3515 Ładowanie magazynka • Sprawdzić, czy złącza i narzędzie pasują do siebie (rozdział 1). • Sprawdzić, czy elementy złączne są w idealnym stanie. • Ostrożnie umieść wbijarkę w bezpiecznej pozycji spoczynkowej (rozdział...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz ….3515 Műszaki adatok 3515 érintkezési Kioldási módok: Mélységbeállítás: igen kioldás Magasság/ hossz (mm): 323 / 272 Súly (kötőelemek nélkül)(kg): 2,85 A sűrített levegős tápellátás Sűrített levegő felhasználása 6 - 8 1,6 6 bar ajánlott üzemi nyomása (bar): behajtási folyamatonként: , 1s...
  • Page 31: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz ….3515 A tár betöltése • Ellenőrizze, hogy illik-e egymáshoz a kötőelem és a szögbelövő (1 fejezet). • Ellenőrizze, hogy a kötőelemek kifogástalan állapotban vannak-e. • Óvatosan tegye le a szögbelövőt a megadott biztonságos helyzetben (3 fejezet): A behajtó...
  • Page 32: Technické Údaje

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj ….3515 Technické údaje 3515 kontaktní Druhy aktivace: Nastavení hloubky zaražení: spouštění Hmotnost (bez spojovacích součástí) Výška / délka (mm): 323 / 272 2,85 (kg): Doporučený provozní tlak Spotřeba stlačeného vzduchu na 6 - 8 1,6 l při 6 bar stlačeného vzduchu (bar):...
  • Page 33: Eu - Prohlášení O Shodě

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj ….3515 Plnění zásobníku • Zkontrolujte, zda jsou spojovací součásti a přístro vzájemně vhodné (kap. 1). • Zkontrolujte bezvadný stav spojovacích součástí. • Uložte opatrně přístroj do stanovené bezpečné polohy (kap. 3): Ústí...
  • Page 34: Τεχνικά Δεδομένα

    ….3515 Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριμένο καρφωτικό Τεχνικά δεδομένα 3515 Ενεργοποίηση Τύποι ενεργοποίησης: Ρύθμιση βάθους: Ναι με επαφή Βάρος (χωρίς στοιχεία Ύψος/ Μήκος (mm): 323 / 272 2,85 στερέωσης)(kg): Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας Κατανάλωση πεπιεσμένου αέρα ανά 6 - 8 1,6 λίτρα...
  • Page 35: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    ….3515 Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριμένο καρφωτικό Γέμισμα του γεμιστήρα • Ελέγξτε τη συμβατότητα των στοιχείων στερέωσης με το καρφωτικό (κεφ. 1). • Ελέγξτε ότι τα στοιχεία στερέωσης βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. • Αποθέστε το καρφωτικό προσεκτικά στην καθορισμένη ασφαλή θέση...
  • Page 36: Bezpečnostné Upozornenia

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj ….3515 Technické údaje 3515 Kontaktné Druhy spúšťania: Nastavenie hĺbky: áno spúšťanie Hmotnosť (bez spojovacieho Výška/dĺžka (mm): 323 / 272 2,85 prostriedku)(kg): Odporúčaný prevádzkový tlak Spotreba stlačeného vzduchu na zásobovania stlačeným 6 - 8 1,6 l pri 6 bar jedno nastrelenie: vzduchom (bar): , 1s...
  • Page 37: Naplnenie Zásobníka

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj ….3515 Naplnenie zásobníka • Skontrolujte, aby spojovacie prostriedky a klincovačka boli kompatibilné (napr. 1). • Skontrolujte spojovacie prostriedky s ohľadom na bezchybný stav prístroja. • Opatrne odložte klincovačku do určenej bezpečnej pokojovej polohy (kap. 3): Vyústenie nastreľovacieho náradia nesmie byť nasmerované...
  • Page 38: Date Tehnice

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie ….3515 Date tehnice 3515 Declanşare la Tipuri de declanşare: Reglarea adâncimii: contact Înălţime/lungime (mm): 323 / 272 Masa (fără capse/cuie)(kg): 2,85 Presiunea de lucru recomandată pentru Consumul de aer comprimat pe 6 - 8 1,6 l la 6 bar alimentarea cu aer comprimat fiecare proces de fixare:...
  • Page 39: Declaraţie De Conformitate Ue

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie ….3515 Încărcarea magaziei • Verificaţi compatibilitatea uneltei cu capsele/cuiele (capitolul 1). Verificaţi starea capselor/cuielor. • Puneţi maşina de bătut cuie cu precauţie în poziţia repaus, în siguranţă (cap. 3): • Nu este permis ca ciocul fie îndreptat spre nici o persoană. Nu este permis ca trăgaciul şi siguranţa de declanşare să...
  • Page 40: Технические Характеристики

    ….3515 Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета Технические характеристики 3515 Срабатывание Способы срабатывания: Настройка глубины забивания: Да при контакте Высота/длина (mm): 323 / 272 Вес (без крепежных элементов)(kg): 2,85 Мин./макс. рабочее давление Расход сжатого воздуха при каждой 6 - 8 1,6 л...
  • Page 41: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    ….3515 Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета Загрузка магазина • Проверьте целостность крепежных элементов. • Осторожно положите пневматический пистолет в указанное безопасное положение (глава 3). Ствол не должен быть направлен на людей. Не допускайте случайного нажатия спускового курка и снятия с предохранителя. •...
  • Page 42: Güvenlik Talimatları

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu ….3515 Güvenlik talimatları Teknik Veriler 3515 Temasla Tetikleme türleri: Derinlik ayarı: Evet tetikleme Yükseklik/Uzunluk (mm): 323 / 272 Ağırlık (bağlantı aracı olmadan)(kg): 2,85 Basınçlı hava beslemesi tavsiye Sabitleme işlemine göre basınçlı hava 6 - 8 1,6 l da 6 bar edilen işletme basıncı...
  • Page 43: Ab Uygunluk Beyanı

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu ….3515 Haznenin doldurulması • Bağlantı aracının ve çivi tabancasının birbirine uygun olup olmadığını kontrol edin (Bölüm 1). • Bağlantı aracını kusursuz durum bakımından kontrol edin. • Çivi tabancasını dikkatli bir şekilde güvenli bir pozisyona koyun (Bölüm 3): Sabitleyicinin ağzı...
  • Page 44: Dados Técnicos

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta ….3515 Dados técnicos 3515 Disparo por Tipos de disparo: Regulagem da profundidade: contacto Altura / Comprimento (mm): 323 / 272 Peso (sem fixadores)(kg): 2,85 Pressão de trabalho Consumo de ar comprimido por recomendada da alimentação 6 - 8 1,6 l por 6 bar...
  • Page 45: Declaração De Conformidade Ue

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta ….3515 Enchimento do carregador • Certifique-se de que os fixadores e a pregadora são compatíveis (cap. 1). • Verificar se os fixadores se encontram em bom estado. • Pousar a pregadora cuidadosamente na posição segura estipulada (cap.
  • Page 46: Технически Данни

    Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони ….3515 Технически данни 3515 контактно Видове задействане: Настройка на дълбочината: Да задействане Тегло (без свързващи Височина/дължина (mm): 323 / 272 2,85 елементи)(kg): Препоръчително работно Консумация на сгъстен въздух при 6 - 8 1,6 л...
  • Page 47: Зареждане На Магазина

    Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони ….3515 Зареждане на магазина • Проверете дали свързващите елементи и пистолета за пирони са съвместими (гл. 1). • Проверете свързващите елементи за безупречно състояние. • Внимателно оставете пистолета за пирони в сигурно положение...
  • Page 48: Tehnički Podaci

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere ….3515 Tehnički podaci 3515 Kontaktna Načini aktiviranja: Podešavanje dubine: aktivacija Visina/dužina (mm): 323 / 272 Težina (bez spojnog sredstva)(kg): 2,85 Preporučeni radni pritisak Potrošnja komprimovanog vazduha po 6 - 8 1,6 l na 6 bar pneumatskog napajanja (bar): jednom zabijanju: , 1s...
  • Page 49: Eu Izjava O Usklađenosti

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere ….3515 Punjenje magacina • Proveriti, da li spojna sredstva i heftalica odgovaraju jedno drugom (pog. 1). • Proveriti spojna sredstva na besprekorno stanje. • Heftalicu oprezno odložiti u utvrđenoj bezbednoj poziciji (pog. 3): Izlazni otvor zabijača ne sme da bude usmeren ka bilo kojoj osobi.
  • Page 50 Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol ….3515 Tekniske data 3515 Utløsertyper: Kontaktutløsning Dybdeinnstilling: Høyde / lengde (mm): 323 / 272 Vekt (uten festemiddel)(kg): 2,85 Anbefalt driftstrykk 6 - 8 Trykkluftforbruk per skudd: 1,6 l ved 6 bar trykkluftforsyning (bar): , 1s , 1s, d K pA og K WA Støyverdier (iht.
  • Page 51: Eu-Samsvarserklæring

    Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol ….3515 Påfylling av magasinet • Kontroller at forbruk og spikerpistol passer til hverandre (kap. 1). • Kontroller at forbruket er i feilfri tilstand. • Legg spikerpistolen forsiktig ned i fastlagt sikker posisjon (kap. 3): Åpningen til verktøyet må ikke være rettet mot en person. Utløseren og utløsersikringen må...

This manual is also suitable for:

351512100556

Table of Contents