Table of Contents
  • Avvertenze Importanti
  • Localizzazione Dei Guasti
  • Compatibilità Elettromagnetica
  • Caratteristiche Tecniche
  • Smaltimento Dell'apparecchio
  • Avertissements Importants
  • Instructions D'utilisation
  • Identification des Pannes
  • Compatibilité Électromagnétique
  • Caractéristiques Techniques
  • Advertencias Importantes
  • Instrucciones de Uso
  • Sustitución del Filtro
  • Localización de Averías
  • Compatibilidad Electromagnética
  • Características Técnicas
  • Eliminación del Aparato
  • Wichtige Hinweise
  • Austausch des Filters
  • Elektromagnetische Verträglichkeit
  • Technische Daten
  • Storingen Opsporen
  • Elektromagnetische Compatibiliteit
  • Technische Eigenschappen
  • Важные Предупреждения
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Замена Фильтра
  • Условные Обозначения
  • Электромагнитная Совместимость
  • Технические Характеристики
  • Утилизация Аппарата
  • Certificato DI Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Primo.Neb
Connection diagram - Schema di collegamento -Schéma de montage - Esquema de conexión
- Anschlussschema - Verbindingsschema - Схеме подключения -
C
C3
C4
C1
C1
C1.4
C1.3
C1.2
C1.1
EN > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
FR > MODE D'EMPLOI
ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
RU > РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
C2
A2
B
A3
A
< AR
A4
A1
A5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Primo.Neb and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Flaem Primo.Neb

  • Page 1 EN > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO FR > MODE D’EMPLOI ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES DE > BEDIENUNGSANLEITUNG NL > GEBRUIKSAANWIJZING Primo.Neb RU > РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ < AR C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Connection diagram - Schema di collegamento -Schéma de montage - Esquema de conexión...
  • Page 3: Important Safeguards

    This is a home medical device to nebuliSe and administer medication prescribed or recommended by your doctor upon assessing the patient’s general conditions. Please note that the full range of Flaem products is visible on the website www.flaem.it. THIS DEVICE COMES EQUIPPED WITH:...
  • Page 4 • Make sure there is no material obstructing the air vents before each use. • Do not put any objects in the air vents. • Repairs, including the replacement of the supply cord, are to be carried out by FLAEM authorised personnel only, by complying with the information provided by the manufacturer.
  • Page 5 by the doctor into the lower part (C1.1). Close the nebuliser by turning the upper part (C1.3) clockwise. 3. Connect accessories as indicated in the “Connection diagram” on the cover. 4. Sit comfortably holding the nebuliser in your hand, place the mouthpiece onto your mouth or alternatively use the nose piece or mask.
  • Page 6 SOFTTOUCH FACE MASKS SoftTouch masks have an outer edge made of soft Soft biocompatible material that ensures excellent ad- biocompatible herence to the face, and is also equipped with an material innovative Dispersion Limiting Device. These dis- Dispersion tinctive elements that distinguish it allow greater Limiting Vent sedimentation of medication in the patient and also limit dispersion.
  • Page 7: Replacing The Filter

    Insert a flathead screwdriver between the edge of the filter and the body. Lift the filter and remove it by turning and pulling it. The filter has been designed so that it is always fixed in its seat. Use original FLAEM accessories only.
  • Page 8: Troubleshooting

    Filter in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center. AVAILABLE SPARE PARTS Description Code - RF7 Dual Speed Nebulizer Set composed of: nebulizer and mouthpiece...
  • Page 9: Electromagnetic Compatibility

    For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Page 10: Technical Features

    Breathable fractions < 5 μm (FPF): 54.4% (1) Data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure. (2) In vitro testing performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in collaboration with the University of Parma and in compliance with the EN 13544-1: 2007 + A1 European Standard for aerosol therapy devices Standard.
  • Page 11: Avvertenze Importanti

    Vs. medico, che abbia valutato le condizioni generali del paziente. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it. LA DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO COMPRENDE:...
  • Page 12 Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia potrebbe essere compromessa.
  • Page 13 tensione dell’apparecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica. 2. Inserite l’ugello (C1.2) nella parte superiore (C1.3) premendo come indicato dalle 2 frec- ce nello “Schema di collegamento” nel punto C1. Inserite il Selettore di velocità (C1.4) nella parte superiore (C1.3) come indicato nello “Schema di collegamento”...
  • Page 14 MASCHERINE SOFTTOUCH Morbido Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno re- alizzato in morbido materiale biocompatibile che materiale garantisce un’ottima aderenza al viso, e sono inoltre biocompatibile dotate dell’innovativo Limitatore di Dispersione. Limitatore di Questi caratteristici elementi che ci contraddistinguo- no, consentono una maggiore sedimentazione del far- Dispersione maco nel paziente, ed anche in questo caso ne limita...
  • Page 15 Inserite un cacciavite piatto tra il bordo del filtro e il corpo. Sollevate il filtro ed estraetelo ruotando e tirando. Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Utilizzate solo accessori originali Flaem. RICAMBI Descrizione...
  • Page 16: Localizzazione Dei Guasti

    Filtro nella sede Se, dopo aver verificato le condizioni sopra descritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Page 17: Compatibilità Elettromagnetica

    Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    Frazione respirabile < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita da TÜV Rheinland Italia S.r.l. in collaborazione con l’Università di Parma e in conformità allo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia Norma EN 13544-1:2007 + A1. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta.
  • Page 19: Avertissements Importants

    évalué les conditions générales du patient. Nous vous rappelons que toute la gamme de produits Flaem est visible sur le site internet www.flaem.it. L'APPAREIL EST FOURNI AVEC: Appareil pour aérosolthérapie...
  • Page 20: Instructions D'utilisation

    ; si cela devait se produire, débrancher immédiatement la prise. Ne pas essayer de retirer l’appareil de l’eau ou de le toucher, débrancher avant tout la prise. Apporter l’appareil tout de suite dans un centre d’assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance.
  • Page 21 médicale. 1. Raccordez le cordon d’alimentation (A5) dans une prise de courant ayant une tension correspondant à celle de l’appareil. Celle-ci doit être placée de manière à ce qu’il ne soit pas difficile d’effectuer le débranchement du réseau électrique. 2. Insérer la buse (C1.2) dans la partie supérieure (C1.3) en appuyant comme indiqué par les 2 flèches sur le «...
  • Page 22 MASQUES SOFT TOUHCH Les masques SoftTouch ont le bord externe réa- Matière lisé en matière souple biocompatible qui garantit souple une excellente adhérence au visage, et sont de plus biocompatible dotées du Limiteur de Dispersion innovateur. Ces Limiteur de éléments caractéristiques qui se distinguent, per- Dispersion mettent une majeure sédimentation du médicament chez le patient, et également dans ce cas en limitent...
  • Page 23 Introduisez un tournevis plat entre le bord du filtre et le corps. Soulevez le filtre et extrayez-le en tournant et en tirant. Le filtre a été réalisé de manière à être toujours fixe son logement. Utilisez uniquement des accessoires originaux Flaem.
  • Page 24: Identification Des Pannes

    Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous addresser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche. PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES Description Code - Set Nébuliseur RF7 Dual Speed composé de: nébuliseur et embout ACO461P - Set Masques composé...
  • Page 25: Compatibilité Électromagnétique

    SYMBOLES Homologation TÜV Marquage CE médical réf. Dir. 93/42 Numéro de série de l’appareil CEE et mises à jour successives Appareil de classe II Fabricant Attention, contrôlez les instructions Partie appliquée de type BF pour l’utilisation Interrupteur fonctionnel éteint Courant alterné Interrupteur fonctionnel allumé...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    Fraction respirable < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5. (2) Caractérisation in vitro réalisée par TÜV Rheinland Italia S.r.l. en collaboration avec l’Université de Parme et en conformité avec la norme européenne pour les équipements d’aérosolthérapie EN 13544-1:2007 + A1.
  • Page 27: Advertencias Importantes

    En caso de detectar daños, no lo conecte y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
  • Page 28: Instrucciones De Uso

    Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza. • Utilice el aparato solo en lugares libres de polvo; de lo contrario, puede comprometerse la terapia.
  • Page 29 1. Conecte el cable de alimentación (A5) a una toma eléctrica cuyo voltaje coincida con el del aparato. Esta debe estar situada en una posición tal que no sea difícil desenchufar el aparato de la red eléctrica. 2. Introduzca la boquilla (C1.2) en la parte superior (C1.3), presionando de la manera indicada por las 2 flechas del “Esquema de conexión”...
  • Page 30 MASCARILLAS SOFTTOUCH Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo Material fabricado con material biocompatible blando, que biocompatible garantiza una excelente adherencia al rostro, y además blando cuentan con el innovador Limitador de Dispersión. Limitador de Estos elementos característicos, que nos distinguen, Dispersión permiten una mayor sedimentación del medicamento en el paciente y, también en este caso, limitan la dispersión.
  • Page 31: Sustitución Del Filtro

    Introducir un destornillador de punta plana entre el borde del filtro y el cuerpo. Alzar el filtro y extraerlo girando. El filtro ha sido realizado de forma tal que debe estar siempre fijo en su sitio. Utilice exclusivamente accesorios originales Flaem.
  • Page 32: Localización De Averías

    Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano. PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES Descripción Código - Set Nebulizador RF7 Dual Speed formado por:...
  • Page 33: Compatibilidad Electromagnética

    Para mayor información, visite la web www.flaemnuova.it. El producto sanitario puede ser susceptible a interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Page 34: Características Técnicas

    Fracción respirable < 5 μm (FPF): 54,4% (1) Datos constatados según procedimiento de interna Flaem I29-P07.5. (2) Caracterización in vitro realizada por TÜV Rheinland Italia S.r.l. en colaboración con la Universidad de Parma y de acuerdo con las Normativas Europeas para equipos de terapia respiratoria Norma EN 13544-1:2007 + A1. Más informa- ción disponible bajo solicitud.
  • Page 35: Wichtige Hinweise

    Medikamente, die von Ihrem Arzt verschrieben oder empfohlen wurden, nachdem er den allgemeinen Zustand des Patienten bewertet hat, zu zerstäuben und zu verabreichen. Wir weisen Sie darauf hin, dass die gesamte Produktpalette von Flaem im Internet unter www.flaem.it zu sehen ist.
  • Page 36 Wasser. Sollte dies geschehen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker abziehen. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler.
  • Page 37 verschrieben werden. Bei dickflüssigen Mitteln könnte entsprechend der ärztlichen Verschreibung eine Verdünnung mit Kochsalzlösung erforderlich sein. 1. Stecken Sie das Stromkabel (A5) in eine Stromsteckdose mit der gleichen Spannung wie die Gerätespannung. Die Steckdose muss gut erreichbar sein, so dass man das Gerät schnell vom Stromnetz nehmen kann.
  • Page 38 SOFTTOUCH MASKE Weiches Die SoftTouch Masken haben eine Umrandung aus biologisch weichem, biologisch abbaubarem Material, das eine abbaubares optimale Haftung auf dem Gesicht garantiert, darüber Material hinaus sind sie auch mit dem neuartigen Zerstäu- bungsbegrenzer ausgestattet. Diese besonderen Zerstreuungs- charakteristischen Elemente ermöglichen eine höhere begrenzer.
  • Page 39: Austausch Des Filters

    Klemmen Sie einen flachen Schraubenzieher zwischen den Filterrand und das Gehäuse. Heben Sie den Filter an und ziehen Sie ihn heraus, indem Sie ihn drehen und gleichzeitig nach. Der Filter ist so hergestellt, dass er immer fest an seinem Platz sitzt. Verwenden Sie bitte nur Original Flaem-Zubehörteile.
  • Page 40 Sitz einsetzen Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben genannten Bedingungen nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Ihren vertrauenswürdigen Händler oder das nächstgelegene autorisierte FLAEM-Kundendienstzentrum. ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung Code - Set Vernebler RF7 Dual Speed bestehend aus: Vernebler und Mundstück...
  • Page 41: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Page 42: Technische Daten

    Inhalierbarer Anteil < 5 μm (FPF): 54.4% (1) Erhobene Daten beim internen Verfahren Flaem I29-P07.5. (2) In-vitro-Charakterisierung durch TÜV Rheinland Italia S.r.l., in Zusammenarbeit mit der Universität Parma und in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm für Aerosoltherapie- Geräte Norm EN 13544-1:2007 + A1. Weitere Details auf Anfrage.
  • Page 43 De volledige reeks producten van Flaem is aanwezig op de website www.flaem.it THIS DEVICE COMES EQUIPPED WITH: Apparaat voor aerosoltherapie...
  • Page 44 Haal het apparaat niet uit het water of raak het niet aan zonder eerst de stekker te verwijderen. Breng het onmiddellijk naar een geautoriseerd FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
  • Page 45 1. Steekt het netsnoer (A5) vervolgens aan op een stopcontact dat overeenkomt met de spanning van het apparaat. Hetzelfde moet zo worden geplaatst dat het niet moeilijk om de scheiding te maken uit het stopcontact. 2. Plaats het spruitstuk (C1.2) op het bovendeel (C1.3) en druk zoals aangeduid door de pijlen in het “Aansluitschema”...
  • Page 46 SOFTTOUCH MASKERS De SoftTouch maskers hebben een buitenrand van Zacht materiaal zacht biocompatibel materiaal dat een optimale biocompatibel aansluiting op het gezicht garandeert. De maskers zijn daarnaast voorzien van een innovatieve Dispersie Dispersie Begrenzer. Deze onderscheidende eigenschappen Begrenze maken een betere sedimentatie van het medicijn in de patiënt mogelijk en beperken ook in dit geval de verspreiding.
  • Page 47 Hef het filter op en verwijder het door het te draaien en naar boven te trekken. Het filter is op dusdanige wijze gemaakt dat het altijd op de plaats bevestigd is. Maak uitsluitend gebruik van originele Flaem onderdelen.
  • Page 48: Storingen Opsporen

    STORINGEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel niet correct in het stopcontact Het apparaat werkt Breng de voedingskabel correct in van het apparaat of in niet de stopcontacten...
  • Page 49: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op...
  • Page 50: Technische Eigenschappen

    Inadembare fractie 5 μm (FPF): 54,4% (1) Egevens gemeten aan de hand van de interne Flaem procedure I29-P07.5. (2) In vitro karakterisering uitgevoerd door TÜV Rheinland Italia S.r.l. in samenwerking met de Universiteit van Parma en in overeenstemming met de Europese Standaard voor apparaten voor aerosoltherapie Norm EN 13544-1:2007 + A1.
  • Page 51: Важные Предупреждения

    Это медицинский прибор, предназначенный для ингаляции и приёма в домашних условиях лекарственных средств, предписанных либо рекомендованных лечащим врачом, который оценил общее состояние пациента. Напоминаем вам, что с полным ассортиментом продукции компании Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it. КОМПЛЕКТАЦИЯ АППАРАТА ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ Аппарат для аэрозольтерапии...
  • Page 52: Инструкции По Эксплуатации

    засорены и ничем не закрыты. • Не вводите никаких предметов в вентиляционные щели на приборе. • Ремонтные работы, включая замену токоподводящего кабеля, должны быть выполнены уполномоченным персоналом компании FLAEM, согласно информации, предоставленной изготовителем. Несанкционированные ремонтные операции аннулируют гарантию и могут представлять опасность для пользователя.
  • Page 53 раствором, согласно предписаниям врача. 1. Вставить вилку в розетку электрической сети с соответствующим напряжением. Напряжение сети должно соответствовать рабочему напряжению прибора. Розет- ка должны быть расположена таким образом, чтобы не затруднять отключение от сети. 2. Вставьте форсунку (C1.2) в верхнюю часть (C1.3), нажав, как показано 2 стрелками на...
  • Page 54 МАСКИ SOFTTOUCH У масок SoftTouch внешняя кромка выполнена из мягкого Мягкий биосовместимого материала, благодаря которому до- биосовместимый стигается отличное прилегание к лицу. Маски также имеют материал инновационный ограничитель дисперсии. За счет та- ких характерных отличительных элементов обеспечивает- Ограничитель ся максимальное проникновение и оседание лекарствен- дисперсии...
  • Page 55: Замена Фильтра

    продавцом или уполномоченным центром технического обслу- живания для получения новых фильтров. Для замены фильтра: Вставить плоскую отвертку между краям фильтра и корпусом. Приподнять фильтр и вынуть его повернув и потянув вверх. Конструкция фильтра позволяет зафиксиро- вать его в соответствующем гнезде. Используйте только оригинальные детали Flaem.
  • Page 56 вставлен в гнездо гнездо Если после проверки всего вышеуказанного прибор всё равно не функционирует правильно, обратитесь к вашему доверенному продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM. ЗАПЧАСТИ В НАЛИЧИИ Описание кода - Комплект распылителя RF7 Dual Speed, включает в себя: распылитель...
  • Page 57: Условные Обозначения

    электрического медицинского оборудования. Для получения дополнительной информации посетите сайт www.flaemnuova.it. Прибор может быть восприимчив к электромагнитным помехам в присутствии других устройств, используемых для определенной диагностики или лечения. Компания "Flaem" оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления.
  • Page 58: Технические Характеристики

    Вдыхаемая фракция < 5 μm (FPF): 54,4% данные получены в соответствии при помощи внутренней процедуры Flaem I29-P07.5 - (2) Спецификация in vitro, подготовленная TÜV Rheinland Italia S.r.l. в сотрудничестве с Пармским университетом согласно европейскому стандарту по аппаратуре для ингаляционной терапии EN 13544-1:2007 + A1. Более подробная...
  • Page 59 Primo.Neb P0403EM F400...
  • Page 66 14.5x14x10.5...
  • Page 68: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

This manual is also suitable for:

Pn03p00

Table of Contents