DeWalt SDS MAX D25870 Original Instructions Manual

DeWalt SDS MAX D25870 Original Instructions Manual

Combination & chipping hammers
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Contenido del Embalaje
  • Seguridad Eléctrica
  • Ensamblaje y Ajustes
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Fiche Technique
  • Certifi Cat de Conformité CE
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Risques Résiduels
  • Contenu de L'emballage
  • Sécurité Électrique
  • Montage et Réglages
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Sicurezza Personale
  • Rischi Residui
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per L'utilizzo
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • EU-Samsvarserklæring
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Utilização E Manutenção de Ferramentas Eléctricas
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Adequada
  • Segurança Eléctrica
  • Montagem E Ajustes
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Avsedd Användning
  • Elektrisk Säkerhet
  • Montering Och Justering
  • Valfria Tillbehör

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

D25711
D25712
D25713
D25762
D25763
D25870
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt SDS MAX D25870

  • Page 1 D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1A D25711/D25712/D25713 D25762/D25763...
  • Page 4 Figure 1B D25870 Figure 2A...
  • Page 5 Figure 2B Figure 3 D25711 D25712/D25762 D25713/D25763 D25870...
  • Page 6 Figure 4A Figure 5 Figure 4B Figure 6 D25711/D25712/ D25870 D25713/ D25762/ D25763...
  • Page 7: Tekniske Data

    DANSK ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25711 D25712 D25713...
  • Page 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK Identificér yderligere (målt lydtryk) sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte (garanteret målt lydtryk) operatøren mod vibrationens effekter, Disse produkter overholder også direktivet som f.eks.: vedligehold værktøjet og 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på tilbehøret, hold hænderne varme, følgende adresse for yderligere oplysninger eller se organisation af arbejdsmønstre.
  • Page 9 DANSK 2) ELEKTRISK SIKKERHED Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj Stik på elektrisk værktøj skal passe startes. En skruenøgle eller anden nøgle, til stikkontakten. Stikket må aldrig der bliver siddende på en roterende del modificeres på nogen måde. Undlad af elektrisk værktøj, kan give anledning til at bruge adapterstik sammen med personskade...
  • Page 10: Pakkens Indhold

    DANSK Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med Bær høreværn. skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. Brug øjeværn. Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til Koblingsindstilling 40 Nm er designet til arbejdsforholdene og den opgave, som de fl...
  • Page 11 DANSK Beskrivelse (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) Blød startfunktion ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk D25712, D25713, D25762, D25763 værktøj eller nogen dele deraf. Det kan Blødstartfunktionen gør det muligt for værktøjet at medføre materiale- eller personskade. accellere langsomt, hvorved det forhindres, at boret a.
  • Page 12 DANSK MAKSIMAL DREJEMOMENTSTYRING (UTC) Brug af forlængerledning D25713/D25763 Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du Udover den to-trins mekaniske kobling, giver den anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der maksimale drejemomentstyring (UTC) øget bru- passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske gerkomfort og sikkerhed gennem en indbygget, data).
  • Page 13 DANSK D25870 (FIG. 2B) Indeksering af mejselpositionen 1. Skru låsegrebet til sidehåndtaget af (p). (fi g. 5) 2. Skub sidehåndtagsenheden på maskinen og Mejslen kan indekseres og fastlåses i 24 forskellige anbring stålringen (j) i monteringsområdet (y). positioner. Den korrekte placering af sidehåndtaget er 1.
  • Page 14 DANSK FUNKTION D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Med spærreknappen (b) er det kun muligt at Brugervejledning spærre udløserkontakten (a) i mejselfunktionen. Hvis spærreknappen aktiveres i borefunktionen, slukkes ADVARSEL: Overhold altid værktøjet automatisk. sikkerhedsvejledningen og de gældende Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet. regler.
  • Page 15: Valgfrit Tilbehør

    DANSK 6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for Kulbørster (fi g. 3) værktøjet. Bor indtil borekronen gennemtrænger Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Bring betonen med ca. 1 cm. værktøjet til et autoriseret D WALT værksted. 7. Stop værktøjet og fjern centreringsboret. Placér Den gule indikator LED (s) for kulbørsteslid lyser, når kroneboret tilbage i hullet eller fortsæt med kulbørsterne næsten er slidt helt ned.
  • Page 16 DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
  • Page 17 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 18: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH Eine Schätzung der Vibrationsstärke EG-Konformitätserklärung sollte auch berücksichtigen, wie oft das MASCHINENRICHTLINIE Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Es sind zusätzliche WALT erklärt hiermit, dass diese unter Sicherheitsmaßnahmen zum...
  • Page 20 DEUTSCH Warnhinweisen und Anweisungen kann für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln zu elektrischem Schlag, Brand und/oder mindert die Gefahr eines elektrischen schweren Verletzungen führen. Schlages. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND in feuchter Umgebung unumgänglich ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN ist, verwenden Sie eine durch einen NACHSCHLAGEN AUF Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter...
  • Page 21 DEUTSCH lange Haare können sich in den beweglichen nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu Teilen verfangen. gefährlichen Situationen führen. Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) SERVICE Staubabsaugung und Staubsammlung Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von vorgesehen sind, vergewissern Sie qualifiziertem Fachpersonal und nur mit sich, dass diese richtig angeschlossen Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Page 22: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTSCH b. Schalterarretierung (D25711, D25712, D25762, Tragen Sie Augenschutz. D25713, D25763) c. Zusatzhandgriff Kupplungseinstellung 40 Nm eignet sich d. Haupthandgriff für die meisten Bohranwendungen. e. Aktive Vibrationssteuerung f. Betriebsart-Wahlschalter Kupplungseinstellung 80 Nm eignet sich g. Regelrad für elektronische Schlagstärken - und für Bohranwendungen mit höherem Derhzahlregelung Drehmoment.
  • Page 23 DEUTSCH Sanftanlauf Weitere Informationen siehe Einstellen der zweisrtufigen mechanischen Kupplung. D25712, D25713, D25762, D25763 ULTIMATIVE DREHMOMENTREGLUNG (UTC) Durch diese Funktion wird das Werkzeug D25713/D25763 nach jedem Einschalten automatisch langsam Neben der zweistufigen mechanischen Kupplung beschleunigt, wobei der Bohrer beim Anlaufen die bietet die Ultimative Drehmomentreglung (Ultimate gewünschte Position hält.
  • Page 24 DEUTSCH Montieren und Anbringen des Ihr D WALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht Zusatzhandgriffs (Abb. 2A, 2B) geerdet werden. Der seitliche Griff (c) kann an beide Seiten der Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt Maschine gebaut werden, um eine Bedienung für ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes sowohl Links- als auch Rechtshänder zuzulassen.
  • Page 25 DEUTSCH Einsetzen und Entfernen von 2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Stellung. SDS Max ® -Zubehörteilen 3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf (Abb. 1, 4A, 4B) “nur Hämmern.” ® Dieses Werkzeug verwendet SDS Max Bohrer 4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position und Meißel.
  • Page 26: Betrieb

    DEUTSCH Gerät IMMER sicher fest und seien Sie BETRIEB auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Betriebsanweisungen Bei der korrekten Handposition befindet sich eine Hand an dem Zusatzhandgriff (c) und die andere an WARNUNG: Beachten Sie immer dem Haupthandgriff (d). die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 27: Wartung

    DEUTSCH 3. Stellen mit dem Regelrad (g) die gewünschte 3. Stellen Sie mit dem Regelrad (g) die Derhzahl ein. gewünschte Schlagstärke ein. 4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c). 4. Justieren Sie den Zusatzhandgriff (c). 5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch 5.
  • Page 28: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Reinigung Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft vermeiden und mindert die Nachfrage immer dann Schmutz und Staub nach Rohstoffen. aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die...
  • Page 29: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 30: Technical Data

    EN GLI SH ® SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25711 D25712...
  • Page 31: Ec Declaration Of Conformity

    EN G LI SH maintained, the vibration emission may EC-Declaration of Conformity differ. This may significantly increase the MACHINERY DIRECTIVE exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 the times when the tool is switched off or when it is running but not actually...
  • Page 32: Work Area Safety

    EN GLI SH 1) WORK AREA SAFETY Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before Keep work area clean and well lit. connecting to power source and/or Cluttered or dark areas invite accidents. battery pack, picking up or carrying the Do not operate power tools in explosive tool.
  • Page 33: Residual Risks

    EN G LI SH Keep cutting tools sharp and clean. Wear ear protection. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Wear eye protection. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the Clutch Setting 40 Nm is designed for...
  • Page 34: Intended Use

    EN GLI SH a. Trigger switch (D25711, D25712, D25762, The soft start feature also reduces the immediate D25713, D25763) torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started with the drill bit in On/off rocker switch (D25870) an existing hole.
  • Page 35: Electrical Safety

    EN G LI SH Service Indicator LEDs (fi g. 3) Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. The yellow brushwear indicator LED (s) lights up when the carbon brushes are nearly worn out to Using an Extension Cable indicate that the tool needs servicing within the next If an extension cable is required, use an approved 3–...
  • Page 36: Selecting The Operating Mode

    EN GLI SH D25870 (FIG. 2B) Indexing the Chisel Position 1. Unscrew the side handle knob (p). (fi g. 5) 2. Slide the side handle assembly onto the The chisel can be indexed and locked into 24 machine locating the steel ring (j) in the different positions.
  • Page 37: Operation

    EN G LI SH OPERATION D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 The lock-on slider (b) allows the trigger switch (a) to Instructions for Use be locked on in chiselling mode only. If the lock-on button is activated in drilling mode, as a feature the WARNING: Always observe the safety tool will switch off automatically.
  • Page 38: Maintenance

    EN GLI SH 7. Stop the tool and remove the centerdrill. Place completely worn out, the motor will automatically be the core bit back into the hole and continue shut offf. drilling. Tool maintenance needs to be carried out as soon 8.
  • Page 39 EN G LI SH do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
  • Page 40 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 41: Datos Técnicos

    ESPAÑOL ® MARTILLOS SDS MÁX COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 42: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL El nivel de emisión de vibración que figura en esta AVISO: Indica una práctica no hoja de información se ha medido de conformidad relacionada con las lesiones con una prueba normalizada proporcionada en la personales que, de no evitarse, puede EN 60745 y puede utilizarse para comparar una ocasionar daños materiales.
  • Page 43: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL Si entra agua a una herramienta eléctrica ADVERTENCIA: Para reducir el aumentará el riesgo de descarga eléctrica. riesgo de lesiones, lea el manual de No someta el cable de alimentación instrucciones. a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la Advertencias de seguridad generales herramienta eléctrica o desenchufarla.
  • Page 44: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL sobre el suelo y conserve el equilibrio Mantenga las herramientas para cortar en todo momento. Esto permite un mejor afiladas y limpias. Hay menos probabilidad control de la herramienta eléctrica en de que las herramientas para cortar con situaciones inesperadas. bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
  • Page 45: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL – Riesgos para la salud causados al respirar el 1 Cincel de punta (sólo D25870) polvo que se produce cuando se trabaja con 1 Manual de instrucciones hormigón o mampostería. 1 Dibujo despiezado Marcas sobre la herramienta • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto En la herramienta se muestran los siguientes durante el transporte.
  • Page 46 ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. con opciones de torsión ajustables. El ajuste de la El uso por parte de operadores inexpertos requiere torsión le ofrece un mayor control para aplicaciones supervisión. diversas. • Este producto no ha sido diseñado para ser El parámetro bajo (40 Nm) permite que la utilizado por personas (incluyendo los niños) herramienta opere a un nivel de torsión reducido...
  • Page 47: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Seguridad eléctrica D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 MONTAJE EN POSICIÓN FRONTAL (FIG. 2A) El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del suministrado corresponda al indicado en la placa de collar (n) detrás del portaherramientas (l).
  • Page 48: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 4. Tire de la broca para comprobar que esté – cuando rompa o taladre materiales duros, fije el bien sujetada. Para la función de taladrado, control en una posición alta. es necesario que la broca pueda moverse Confi gurar el embrague mecánico de axialmente varios centímetros una vez sujeta en el portaherramientas.
  • Page 49 ESPAÑOL motivos de seguridad, la herramienta se apagará ADVERTENCIA: Las brocas de la automáticamente. herramienta podrán estar calientes y los guantes podrán estar gastados al Para poner en marcha la herramienta, pulse el cambiarlas o retirarlas, provocando interruptor de activación (a). daños personales.
  • Page 50: Mantenimiento

    ESPAÑOL de cambiar los parámetros y 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). cuando realice reparaciones en 6. Coloque la broca de centrar en en el punto ella. Compruebe que el interruptor y active la herramienta. Perfore hasta que la de encendido está...
  • Page 51: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL construidas estas piezas. Use un paño agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá humedecido únicamente con agua y en nuestro nombre. jabón suave. Jamás permita que le Puede comprobar dónde se encuentra su agente entre líquido alguno a la herramienta ni de reparaciones más cercano contactando con la sumerja ninguna parte de la misma en oficina D...
  • Page 52 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Page 53: Fiche Technique

    FRANÇAIS ® MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D25711 D25712...
  • Page 54: Certifi Cat De Conformité Ce

    FRANÇAIS peuvent réduire sensiblement le degré D25870 d’exposition sur la durée totale de Brise-béton électrique 2000/14/CE (portatif) travail. m </= 15 kg, Annexe VIII; TÜV Rheinland Product Identifier des mesures de sécurité Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Allemagne, n supplémentaires pour protéger d’organisme notifié : 0197 l’opérateur contre les effets nocifs des Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE...
  • Page 55: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
  • Page 56: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils Risques résiduels électriques hors de portée des enfants Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des et ne permettre à aucune personne non marteaux à percussion et burineurs : familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser.
  • Page 57: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Exemple : USAGE PRÉVU 2012 XX XX D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Année de fabrication Votre perceuse à percussion a été conçue pour les applications professionnelles de perçage à Contenu de l’emballage percussion et de burinage. Ce carton comprend : D25870 Votre marteau burineur a été...
  • Page 58: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Embrayage limiteur de couple D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Le voyant indicateur de service rouge (r) s’allume AVERTISSEMENT : l’utilisateur doit si le bouton de verrouillage (b) est utilisé dans tout toujours maintenir une prise solide sur autre mode que le mode de burinage. Sur les l’outil durant l’utilisation.
  • Page 59: Montage Et Réglages

    FRANÇAIS En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler D25870 (FIG. 2B) systématiquement le câble sur toute sa longueur. 1. Dévissez le bouton de poignée latérale (p). 2. Faites coulisser l’ensemble de poignée latérale MONTAGE ET RÉGLAGES sur la machine en plaçant la bague en acier AVERTISSEMENT : pour réduire (j) dans la zone de montage (y).
  • Page 60: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Il peut être nécessaire de pivoter légèrement le élevé comme la trépanation et le perçage de porte-outil (l) pour permettre au commutateur trous profonds et permet de débrayer à un seuil de mode (f) de passer la position de couple plus élevé. 2.
  • Page 61 FRANÇAIS 2. Réglez le commutateur de mode (f) en position adopter SYSTÉMATIQUEMENT la de perçage à percussion. position correcte des mains illustrée. 3. Réglez le variateur de vitesse électronique et AVERTISSEMENT : pour réduire contrôle d’impact (g). tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et 4.
  • Page 62: Entretien

    FRANÇAIS 6. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et systématiquement des lunettes de avant de débrancher l’outil. protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette MAINTENANCE procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser Votre outil électrique D WALT a été conçu pour de solvants ou tout autre produit fonctionner longtemps avec un minimum de chimique décapant pour nettoyer...
  • Page 63 FRANÇAIS Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Page 64: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 65: Dati Tecnici

    ITALIANO ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici D25711 D25712...
  • Page 66: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO D25870 utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione 2000/14/CE Martello demolitore del calcestruzzo durante il periodo di utilizzo complessivo. elettrico (manuale) m </= 15kg, Appendice VIII; TÜV Rheinland Sicurezza prodotti GmbH (0197), È necessario identificare ulteriori misure D-51105 Köln, Germania, Ente notificato ID N.: 0197 di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
  • Page 67: Sicurezza Personale

    ITALIANO infiammabili. Gli apparati elettrici creano quali mascherine antipolvere, scarpe scintille che possono incendiare le polveri o i antinfortunistiche antiscivolo, caschi di fumi. sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni Durante l’uso di un apparato elettrico, personali.
  • Page 68: Rischi Residui

    ITALIANO Riporre gli apparati non utilizzati fuori Rischi residui dalla portata dei bambini ed evitarne I seguenti rischi sono inerenti all’uso degli scalpelli l’uso da parte di persone che hanno poca pneumatici e dei tassellatori elettropneumatici: familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni.
  • Page 69: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO Esempio: DESTINAZIONE D’USO 2012 XX XX D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Anno di fabbricazione Il tassellatore elettropneumatico è stato progettato per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con Contenuto della confezione rotazione e scalpellatura. La confezione contiene: D25870 Lo scalpello pneumatico è stato progettato per 1 Tassellatore l’utilizzo professionale in lavori di scheggiatura, (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763)
  • Page 70: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Frizione limitatrice di coppia scalpellatura. Sui modelli muniti di controllo della reazione di coppia definitivo (UTC), la spia LED AVVERTENZA: l’utente deve rossa (r) si accende se il dispositivo anti-rotazionale sempre mantenere una presa salda è attivato. La spia rossa inizia a lampeggiare se è sull’apparato quando è...
  • Page 71 ITALIANO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE D25870 (FIG. 2B) 1. Svitare la manopola dell’impugnatura laterale (p). AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità 2. Far scorrere l’insieme della manopola laterale e disinserire la macchina dalla sulla macchina posizionando l’anello di acciaio presa di alimentazione prima di (j) nella zona di montaggio (y).
  • Page 72: Funzionamento

    ITALIANO 1. Per selezionare il tipo di modalità operativa, • L’impostazione 40 Nm (u) è ideata per la ruotare il selettore di modalità (f) finché non maggior parte delle applicazioni di foratura e punta sul simbolo richiesto. prevede una facile retrazione della frizione se il trapano incontra dei ferri d’armatura o altre Potrebbe essere necessario ruotare sostanze estranee.
  • Page 73 ITALIANO sempre con l’impugnatura laterale Per fermare l’apparato, premere l’interruttore a montata correttamente. bilanciere acceso/spento nella parte superiore del grilletto. NOTA: la temperatura di esercizio è da -7˚ a +40˚ C (da 19˚ a 104˚ F). L’utilizzo dell’apparato al di fuori di Trapanatura a percussione questo intervallo di temperatura diminuirà...
  • Page 74: Manutenzione

    ITALIANO tutta la struttura. Quindi procedere perforando La manutenzione dell’apparato deve essere con la punta a corona da entrambi i lati. effettuata non appena la spia di manutenzione (r) si illumina. 9. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di disinserire la spina. Scheggiatura e scalpellatura (fi...
  • Page 75 ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
  • Page 76: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 77: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 78: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad OPMERKING: Geeft een handeling wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met aan waarbij geen persoonlijk letsel een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en optreedt die, indien niet voorkomen, kan worden gebruikt om het ene gereedschap met schade aan goederen kan het andere te vergelijken.
  • Page 79 NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt Algemene van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor...
  • Page 80: Overige Risico's

    NEDERLANDS Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en Houd snijdgereedschap scherp in balans op de grond staan. Dit zorgt en schoon. Correct onderhouden voor betere controle van het elektrische snijdgereedschappen met scherpe gereedschap in onverwachte situaties. snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
  • Page 81: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS – Een risico van het klemmen van de vingers 1 Zijhandgreep wanneer het accessoire wordt gewisseld. 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) – Gevaren voor de gezondheid die worden 1 Puntbeitel (alleen D25870) veroorzaakt door het inademen van stof 1 Gebruiksaanwijzing dat ontstaat bij het werken in beton en/of metselwerk.
  • Page 82 NEDERLANDS NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of KENNISGEVING: Schakel het in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gereedschap altijd uit voordat u de gassen. koppelregeling wijzigt omdat, als u dat niet doet, beschadiging van het Deze hamers zijn professioneel elektrisch gereedschap het gevolg kan zijn.
  • Page 83 NEDERLANDS geheel zijn versleten (raadpleeg Koolborstels onder MONTAGE EN AANPASSINGEN Onderhoud). WAARSCHUWING: Beperk het risico D25870 van letsel, zet de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden u accessoires plaatst of verwijdert, als er iets mis is met het gereedschap of als de voordat u aanpassingen aanbrengt koolborstels volledig zijn versleten (raadpleeg...
  • Page 84 NEDERLANDS D25870 (AFB. 2B) De beitelpositie indexeren (afb. 5) 1. Schroef de knop van de zijhandgreep (p) los. De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in 2. Schuif de zijhandgreep op de machine waarbij 24 verschillende posities. u de stalen ring (j) in het montagegebied (y) 1.
  • Page 85 NEDERLANDS BEDIENING Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de zijhandgreep (c) en de andere op de hoofdhandgreep (d). Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: Houd u altijd In- en uitschakelen (afb. 1) aan de veiligheidsinstructies en van D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 toepassing zijnde voorschriften.
  • Page 86 NEDERLANDS ONDERHOUD 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. Uw elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met 6. Plaats het boortje op de plek en schakel het een minimum aan onderhoud.
  • Page 87: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS goedgekeurde oogbescherming en een WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van goedgekeurd stofmasker als u deze recyclen van D WALT producten als ze eenmaal procedure uitvoert. het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product WAARSCHUWING: Gebruik nooit a.u.b.
  • Page 88 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit van door niet-geautoriseerde personen; zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
  • Page 89 NORSK ® SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25711 D25712...
  • Page 90: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, å gjøre en jobb. Dette kan redusere Notified Body ID No.: 0197 eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Nivå av akustisk effekt i henhold til 2000/14/EC (Artikkel 12, Vedlegg III, Nr. 10; m </= 15 kg) Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å...
  • Page 91: Personlig Sikkerhet

    NORSK Hold barn og tilskuere borte mens du Fjern eventuelle justeringsnøkler før du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel kan føre til at du mister kontrollen. som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
  • Page 92: Pakkens Innhold

    NORSK Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, Bruk vernebriller. osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av Clutch-innstilling 40 Nm er designet for de det elektriske verktøyet for oppgaver som er fleste boreapplikasjoner.
  • Page 93 NORSK a. Avtrekksbryter (D25711, D25712, D25713, Mykstart-funksjonen reduserer også det direkte D25762, D25763) dreiemomentet som overføres til giret og brukeren dersom hammeren startes med drill-bit inne i et På/av vippebryter (D25870) eksisterende hull. b. Låseskyver (D25711, D25712, D25762, D25713, D25763) Elektronisk hastighets- og c.
  • Page 94: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK Service LED-lamper (fi g. 3) oppsett eller ved reparasjon. Sørg for at avtrekksbryteren er i AV Den gule LED-lampen (s) for børsteslitasje lyser når posisjonen. Utilsiktet oppstart kan føre til kullbørstene er nesten utslitte for å vise at verktøyet personskader.
  • Page 95 NORSK Å sette inn og fjerne SDS Max ® Stille inn elektronisk hastighet- og tilbehør (fi g. 1, 4A, 4B) slagkontrollhjul (fi g. 1, 3) ® Verktøyet bruker SDS Max bor og meisler (se Drei hjulet (g) til ønsket nivå. Drei hjulet oppover for ®...
  • Page 96 NORSK D25870 ADVARSEL: Verktøy-bits kan være varme og hansker bør brukes For å bruke verktøyet, trykk på/av vippebryteren (a) ved bytting og fjerning for å unngå på nederste delen av avtrekkeren. personskade. For å stoppe verktøyet, trykk på/av vippebryteren på ADVARSEL: øverste delen av avtrekkeren.
  • Page 97 NORSK Meisling og hakking (fi g. 1) 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 24 posisjoner. Rengjøring 2. Sett modusvalgbryteren (f) til “kun hamring” ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av posisjonen.
  • Page 98 NORSK kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
  • Page 99 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 100: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX ® E BURILADORES D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 101: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS O nível de emissão de vibrações indicado nesta AVISO: indica uma prática (não ficha de informações foi medido em conformidade relacionada com ferimentos) que, com um teste padrão estabelecido pela norma se não for evitada, poderá resultar em EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar danos materiais.
  • Page 102 PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades ATENÇÃO: para reduzir o risco de aguçadas ou peças móveis. Os cabos ferimentos, leia o manual de instruções. danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no a ferramentas eléctricas exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
  • Page 103: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS a roupa (incluindo luvas) afastados das de corte sujeitas a uma manutenção peças móveis. As roupas largas, as jóias adequada, com arestas de corte afiadas, ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade.
  • Page 104: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: manual antes de utilizar o equipamento. Leia o manual de instruções antes de Descrição (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) utilizar este equipamento.
  • Page 105 PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas do binário permite um maior controlo das várias (incluindo crianças) que sofram de capacidades aplicações. físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de A definição reduzida (40 Nm) permite utilizar experiência e/ou conhecimentos, a menos que a ferramenta a um nível de binário reduzido, estejam acompanhados de uma pessoa que se aumentando assim o controlo para várias aplicações...
  • Page 106: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS Segurança eléctrica D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 MONTAGEM NA POSIÇÃO FRONTAL (FIG. 2A) O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão 1. Encaixe o anel de aço (j) sobre a cinta (n) por da tomada de electricidade corresponde à...
  • Page 107: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS – quando fizer trabalhos de cinzelamento ou movimento axial da broca a vários centímetros, perfuração em materiais macios ou frágeis ou quando está fixada no porta-ferramentas. for necessário um mínimo de fuga, regule o 5. Para remover a broca, puxe a manga/cinta de botão para uma configuração baixa;...
  • Page 108 PORTUGUÊS ATENÇÃO: as brocas da ferramenta activado no modo de perfuração, a ferramenta podem estar quentes, devendo usar desliga-se automaticamente. luvas quando as mudar ou retirar para Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de evitar ferimentos graves. activação (a). ATENÇÃO: Para parar a ferramenta, liberte o interruptor.
  • Page 109 PORTUGUÊS 4. Rode o botão de controlo electrónico de Esta máquina não é passível de ser reparada ou velocidade e impacto (g) para uma regulação substituída pelo utilizador. Leve a ferramenta para média ou elevada. um agente de reparação autorizado da D WALT após cerca de 150 horas de utilização.
  • Page 110: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 111 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 112: Tekniset Tiedot

    SUOMI ® SDS MAX -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 Jännite Tyyppi Ottoteho 1250 1300...
  • Page 113 SUOMI Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin voidaan vähentää merkittävästi 2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat pitämällä työkalu ja sen varusteet lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä näkyvät käyttöohjeen takasivulla. ja kiinnittämällä huomiota työn Allekirjoittaja vastaa teknisistä...
  • Page 114 SUOMI 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua Pistokkeen ja pistorasian on vastattava paremmin odottamattomissa tilanteissa. toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei loitolla liikkuvista osista.
  • Page 115: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 5) HUOLTO Huollon punainen LED-merkkivalo. Katso Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. yksityiskohtaiset tiedot kohdasta Huollon Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä LED-merkkivalot. vastaavia osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Huollon keltainen LED-merkkivalo. Katso Poravasaroiden lisäturvasääntöjä yksityiskohtaiset tiedot kohdastaHuollon LED-merkkivalot. • Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
  • Page 116 SUOMI i. Sivukahvan kiinnitin – mahdollisimman vähäinen murtuminen käsiteltäessä pehmeitä tai hauraita materiaaleja; j. Teräsrengas – optimaalinen työkalun hallinta tarkkaa piikkausta k. Holkki varten. l. Laitteen pidike Vääntömomentin rajoitin m. Tappi n. Kaulus VAROITUS: Käyttäjän on aina säilytettävä hyvä ote työkalusta käytön o.
  • Page 117 SUOMI Control (UTC), punainen LED-merkkivalo (r) syttyy, Sivukahvan kokoaminen ja asennus jos kierron estolaite aktivoituu. Punainen merkkivalo (kuvat 2A, 2B) alkaa vilkkumaan, jos työkalussa on virhe tai jos harjat ovat kuluneet kokonaan (katso kohta Harjat SIVUKAHVA (c) voidaan asentaa koneen osiossa Huolto).
  • Page 118 SUOMI 4. Tarkista, että terä on asianmukaisesti lukittu Kaksivaiheisen mekaanisen vetämällä terää. Iskutoimintaa varten terän on kytkimen asettaminen (kuva 3) kyettävä liikkumaan pitkittäin useita senttimetrejä teränpitimeen lukittuna. D25712, D25713, D25762, D25763 5. Poista terä vetämällä pidikkeen lukitusholkkia/ HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois rengasta (o) taaksepäin ja vedä...
  • Page 119 SUOMI heikentää työkalun suorituskykyä ja Iskuporaus lyhentää työkalun elinikää. Kytke työkalu päälle painamalla virtakytkintä (a). • Käytä työkalua aina molemmilla Pysäytä työkalu vapauttamalla virtakatkaisin. käsillä oman turvallisuutesi vuoksi. Käytä työkalua aina sivukahva Kovametallikierreterällä poraaminen asianmukaisesti asennettuna. (kuva 1) HUOMAUTUS: Käyttölämpötila on (-7˚+40˚ C). Työkalun käyttäminen näiden lämpötilojen D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 ulkopuolelle lyhentää...
  • Page 120 SUOMI 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Vain isku Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia -asentoon. ja hengityssuojainta. 3. Aseta elektroninen nopeus ja iskun säädön VAROITUS: Älä koskaan puhdista valitsin (g). muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. 4. Asenna ja säädä sivukahva (c). Nämä...
  • Page 121 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 122: Tekniska Data

    SVENSKA ® SDS MAX KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25711 D25712 D25713...
  • Page 123 SVENSKA minska exponeringsnivån under hela Nivå på ljudeffekt enligt 2000/14/EC (Artikel 12, dess arbetstid. bilaga III, nr. 10; m </= 15 kg) Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder (uppmätt akustisk effektnivå) för att skydda handhavaren mot (garanterad akustisk effektnivå) verkningarna av vibration, såsom att: Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv underhålla verktyget och tillbehören, 2004/108/EC och 2011/65/EU.
  • Page 124 SVENSKA 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. Kontakterna till elverktyget måste En skiftnyckel eller en nyckel som sitter matcha uttaget. Modifiera aldrig kvar på en roterande del av elverktyget kan kontakten på något sätt. Använd inte resultera i personskada.
  • Page 125 SVENSKA Använd elverktyget, tillbehören och Bär ögonskydd. verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som Växelinställningen 40 Nm är avsedd för de ska utföras. Användningen av elverktyget för flesta borrarbeten andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation.
  • Page 126: Avsedd Användning

    SVENSKA a. Strömbrytre (D25711, D25712, D25713, Mjukstartfunktionen reducerar även motstöten för D25762, D25763) kuggdreven och användaren om du börjar att borra med verktyget i ett befintligt hål. På/av vippbrytare (D25870) b. Låsskjutreglage (D25711, D25712, D25762, Elektronisk hastighets- och D25713, D25763) slagreglage (fi...
  • Page 127: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA Serviceindikator lysdiod (fi g. 3) inställning eller byte av inställning eller vid reparation. Se till att Den gula borstindikatorns lysdiod (s) tänds när avtryckaren är i läget OFF. En oavsiktlig kolborstarna nästan är utslitna för att ange att start kan orsaka skador. verktyget behöver service inom de närmaste 8 VARNING: Verktygssatserna kan vara arbetstimmarna.
  • Page 128 SVENSKA Inställning av det elektroniska Sätta i och ta ut SDS-max ® tillbehör hastighets- och slagreglaget (fi g. 1, 4A, 4B) (fi g. 1, 3) ® Maskinen använder SDS-max borr- och mejselverktyg (se den inlagda bilden i fig. 4B för en Vrid reglerknappen (g) till önskad nivå.
  • Page 129 SVENSKA avtryckaren är i läget OFF. En oavsiktlig För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast start kan orsaka skador. strömbrytaren (a), skjut spärrknappen (b) uppåt och släpp strömbrytaren. VARNING: Verktygssatserna kan vara heta så handskar bör användas när byte För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck sker eller de tas bort för att undvika på...
  • Page 130: Valfria Tillbehör

    SVENSKA För att undvika att det bryts undan betong runt hålet bör du först borra ett hål helt igenom materialet med samma diameter som centerborret. Borra sedan kärnhålet halvvägs på Smörjning ömse sidor. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur.
  • Page 131 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
  • Page 132 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 133 TÜRKÇE SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler D25711 D25712...
  • Page 134 TÜRKÇE Kullanıcıyı titreşim etkilerinden 2000/14/EC (Bölüm 12, Ek III, No. 10; m </= 15 korumak için belirtilen ek güvenlik kg) Uyarınca akustik güç seviyesi önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların (ölçülen ses güç seviyesi) bakımını yapın, elleri sıcak tutun, (garanti edilen ses çalışma modellerini düzenleyin.
  • Page 135 TÜRKÇE aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek gibi koruyucu donanımların kullanılması kıvılcımlar çıkartır. kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir.
  • Page 136 TÜRKÇE kişilerin elektrikli aleti kullanmasına İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı kullanıcıların elinde tehlikelidir. risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza – İşitme kaybı. edin. Hareketli parçalardaki hizalama –...
  • Page 137 TÜRKÇE 1 Kırıcı (D25870) D25870 1 Yan kol Kırıcınız, profesyonel kırma, kesme ve yıkım uygulamaları için tasarlanmıştır. 1 Alet kutusu (sadece K-modeli) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların 1 Sivri uçlu keski (yalnızca D25870) mevcut olduğu ortamlardaKULLANMAYIN. 1 Kullanım kılavuzu Bu kırıcı...
  • Page 138 TÜRKÇE Tamamen Titreşimi KOMPLE TORK KONTROLÜ (CTC) (ŞEK. 3) D25712/D25762 sönümlenmiş Ana Tutamak Komple tork kontrolü (CTC) kullanıcıya (şekil 1) ayarlanabilir tork seçenekleriyle birlikte iki Ana tutamak içindeki sönümleyiciler (d) kullanıcıya aşamalı mekanik kavrama sunmaktadır. Torku aktarılan titreşimi emer. Bu çalışma sırasında ayarlamak çeşitli uygulamalarda daha iyi kontrol kullanıcının rahat etmesini sağlar.
  • Page 139 TÜRKÇE UYARI: Aleti her zaman yan tutamak işlevi, ucun alet tutucuya kilitlendiğinde düzgün şekilde takılmış olarak birkaç santimetre eksensel olarak hareket çalıştırın. edebilmesini gerektirir. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 5. Ucu çıkarmak için alet tutucu kilitleme manşonunu/bileziğini (o) geri çekin ve ucu alet ÖN KONUMA TAKILMASI (ŞEKIL 2A) tutucudan çekip çıkarın (l).
  • Page 140 TÜRKÇE performansını düşürür ve ömrünü – daha sert materyalleri keserken veya delerken kısaltabilir. kadranı yüksek ayara ayarlayın. • Aleti her zaman iki elle ve sıkı İki Aşamalı Mekanik bir şekilde tutun ve doğru duruş Kavramanın Ayarlanması pozisyonundan emin olun. Aleti er zaman yan tutmak düzgün şekilde (şek.
  • Page 141 TÜRKÇE Kesme delme Yontma ve Kesme (şekil 1) Aleti açmak için on/off (açma/kapama) düğmesine 1. Uygun keskiyi yerleştirin ve 24 konumdan (a) basın. birine kilitlemek için elle döndürün. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. 2. Mod seçme düğmesini (f) yalnızca kırma konumuna ayarlayın.
  • Page 142 TÜRKÇE önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden Temizleme toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı UYARI: Havalandırma deliklerinde tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 143 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή χρησιμοποιηθεί...
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και εργαλεία.
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προσωπικό τραυματισμό. θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικά...
  • Page 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για εικονογράμματα: εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε από...
  • Page 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της Αυτές οι σφύρες είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά μεταφοράς.
  • Page 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο συμπλέκτης περιορισμού ροπής μειώνει τη χρησιμοποιηθεί σε οποιαδήποτε άλλη λειτουργία μέγιστη αντίδραση ροπής που μεταδίδεται στο εκτός της λειτουργίας απολέπισης. Σε μοντέλα χειριστή σε περίπτωση ενσφήνωσης ενός κοπτικού εξοπλισμένα με Τελικό έλεγχο ροπής (UTC), διάτρησης. Αυτή η λειτουργία επίσης εμποδίζει την η...
  • Page 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ 4. Περιστρέψτε στην επιθυμητή θέση το συγκρότημα τοποθέτησης της πλευρικής ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ λαβής. Για οριζόντια διάτρηση με βαρύ κοπτικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε διάτρησης, συνιστούμε να τοποθετείτε την τον κίνδυνο τραυματισμού, πλευρική λαβή σε γωνία περ. 20° για να απενεργοποιήστε...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιλογή του τρόπου ελαχιστοποίηση της ανεπιθύμητης θραύσης, θέστε το διακόπτη σε χαμηλή ρύθμιση; λειτουργίας (εικ. 1) – κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα Κρουστική διάτρηση: υλικά, θέστε το διακόπτη σε υψηλή ρύθμιση. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 για εφαρμογές διάτρησης Ρύθμιση...
  • Page 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση και ή την αλλαγή διαμόρφωσης παραμέτρων ή όταν εκτελείτε απενεργοποίηση (εικ. 1) επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης σκανδάλης είναι στη D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 θέση απενεργοποίησης (OFF). Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το Τυχόν...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απολέπιση και σμίλευση 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (f) στη θέση κρουστικής διάτρησης. (εικ. 1) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης 1. Εισάγετε την κατάλληλη σμίλη και περιστρέψτε ταχύτητας και κρούσης (g). τη με το χέρι έως ότου ασφαλίσει σε μία από 4.
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η κίτρινη λυχνία LED ένδειξης φθοράς των Διατίθενται προαιρετικά διάφοροι τύποι τρυπανιών ψηκτρών (s) ανάβει όταν οι ψήκτρες άνθρακα δράπανου και σμίλες SDS Plus ® έχουν σχεδόν φθαρεί. Μετά από περαιτέρω 8 ώρες Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα χρήσης...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 158 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Table of Contents