Makita BSS501ZJ Instruction Manual
Makita BSS501ZJ Instruction Manual

Makita BSS501ZJ Instruction Manual

Cordless circular saw
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Angaben
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Van de Functies
  • Onderdelen Aanbrengen/ Verwijderen
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Funcionamento
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Περιγραφη Λειτουργιασ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Circular Saw
F Scie circulaire sans fil
D Akku-Kreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL Accucirkelzaag
E Sierra circular sin cable
P Serra circular sem fios
DK Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισ κοπρίονο
BSS500
BSS501
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BSS501ZJ

  • Page 1 GB Cordless Circular Saw Instruction manual F Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions D Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra circular sin cable Manual de instrucciones P Serra circular sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red part Shaft lock 17. Hose Button 10. Hex wrench 18. Vacuum cleaner Battery cartridge 11. Hex bolt 19. Adjusting screw for 90° Lever 12. Outer flange 20. Triangular rule Base 13. Saw blade 21.
  • Page 6 Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect 13. Always observe that the lower guard is covering operating procedures or conditions and can be the blade before placing saw down on bench or avoided by taking proper precautions as given below. floor.
  • Page 7: Functional Description

    NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return FUNCTIONAL DESCRIPTION tool a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. CAUTION: • NEVER tape down or defeat purpose and function of •...
  • Page 8: Operation

    The handy rip fence allows you to do extra-accurate the front of the tool. straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against • Use only the Makita wrench to install or remove the the side of the workpiece and secure it in position with the blade.
  • Page 9 • Dust nozzle The technical documentation is kept by our authorised • Makita genuine batteries and charger representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, For Model BSS500 Milton Keynes, MK15 8JD, England Noise ENG102-3 The typical A-weighted noise level determined according...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Partie rouge Blocage de l’arbre 17. Tuyau Bouton 10. Clé hexagonale 18. Aspirateur Batterie 11. Boulon hexagonal 19. Vis de réglage pour 90° Levier 12. Flasque extérieur 20. Règle triangulaire Socle 13. Lame 21. Repère d’usure Ligne de coupe 14.
  • Page 11 9. Causes de chocs en retour et mesures être serrés de manière ferme et sûre avant de préventives : procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et - Le choc en retour est une réaction soudaine de de choc en retour si les réglages de la lame l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou changent pendant la coupe.
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total IMPORTANTES ENC007-4 de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé. ATTENTION : la lame continue de tourner POUR LA BATTERIE même une fois le contact coupé.
  • Page 13 Installation et retrait de la batterie (Fig. 8) à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou • Le levier de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé...
  • Page 14: Entretien

    être effectués par un Centre de service après- Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. avant et d’une poignée arrière. Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez pas de vous couper les ACCESSOIRES mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
  • Page 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Scie circulaire sans fil N°...
  • Page 16: Technische Angaben

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich Spindelarretierung 17. Schlauch Taste 10. Sechskantschlüssel 18. Staubsauger Akkublock 11. Sechskantschraube 19. Einstellschraube für 90° Hebel 12. Außenflansch 20. Einstelldreieck Gleitschuh 13. Sägeblatt 21. Grenzmarkierung Schnittlinie 14. Innenflansch 22. Bürstenhalterkappe Entriegelungshebel 15. Absaugstutzen 23.
  • Page 17 - Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf engen Schlitz, der eine hohe Reibung, ein ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch Verkanten des Sägeblatts und einen Rückschlag ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum zur Folge hat. unkontrollierten Springen der Säge aus dem •...
  • Page 18 der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Ungenauigkeiten und möglicherweise zu Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Rückschlägen führen. zu schweren Verletzungen kommen. 16. Seien Sie beim Sägen von feuchtem Holz, WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Spanplatten oder Holz, das Astlöcher enthält, besonders vorsichtig.
  • Page 19: Montage

    • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
  • Page 20: Betrieb

    Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, möglich. schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube WARTUNG an der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines...
  • Page 21 • Sechskantschlüssel 5 Nummer / Typ des Modells: BSS500, BSS501 • Absaugstutzen in Serienfertigung hergestellt werden und • Originalbatterien und Ladegerät von Makita den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab Für Modell BSS500 dem 29.
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Area rossa 10. Chiave esagonale 19. Vite di regolazione per il taglio a Pulsante 11. Bullone esagonale 90° Batteria 12. Flangia esterna 20. Squadra triangolare Leva 13. Lama della sega 21. Indicatore di limite Base 14.
  • Page 23 8. Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o Non applicare i sostegni dei pannelli lontano dalla inappropriati per la lama. Le rondelle e i bulloni linea di taglio. (Fig. 3) forniti sono progettati appositamente per la sega e • Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. garantiscono prestazioni migliori e maggiore Lame non affilate o in condizioni improprie sicurezza.
  • Page 24: Descrizione Funzionale

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA 16. Prestare particolare attenzione qualora si eseguano tagli in legno umido, truciolato o legno SICUREZZA ENC007-4 con nodi. Regolare la velocità di taglio in modo che la sega avanzi con regolarità e la rotazione della lama PER LA BATTERIA non venga rallentata.
  • Page 25 • Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente la sega, sempre l’utensile. rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le • Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo necessarie riparazioni. scorrere il pulsante sul lato della batteria.
  • Page 26: Funzionamento

    • Questi accessori sono suggeriti per l’uso con l’utensile Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi con velocità costante. Se durante il taglio si devia dalla altro accessorio può determinare il rischio di lesioni linea prevista, evitare di ruotare o forzare l’utensile in...
  • Page 27 Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria N. modello /Tipo: BSS500, BSS501 appartengono a una produzione in serie e...
  • Page 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel Asvergrendeling 17. Slang Knop 10. Inbussleutel 18. Stofzuiger Accu 11. Zeskantbout 19. Stelschroef voor 90° Hendel 12. Buitenflens 20. Geodriehoek Zool 13. Zaagblad 21. Slijtgrensmarkering Zaaglijn 14. Binnenflens 22. Koolborsteldop Uit-vergrendeling 15.
  • Page 29 bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging • Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet van het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden met uw cirkelzaag voor optimale prestaties en veilig maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote gebruik.
  • Page 30: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE de cirkelzaag soepel vooruit blijft gaan zonder dat de snelheid van het zaagblad lager wordt. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-4 17. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad nog draait. Wacht totdat het VOOR ACCU’S zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het afgezaagde materiaal vastpakt.
  • Page 31: Onderdelen Aanbrengen/ Verwijderen

    Stuur het gereedschap het gereedschap. voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- • Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Page 32 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Zorg voor een schone zaagsnede voor een rechte voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 33 Alleen voor Europese landen ENH101-13 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accucirkelzaag Modelnr./Type: BSS500, BSS501...
  • Page 34: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Parte roja Bloqueo del eje 17. Manguera Botón 10. Llave Allen 18. Aspirador Cartucho de la batería 11. Tornillo hexagonal 19. Ajuste del tornillo para 90° Palanca 12. Brida exterior 20. Escuadra Base 13.
  • Page 35 9. Causas de contragolpes y prevención por parte • Tenga especial cuidado cuando realice un del operario: “corte de inmersión” en paredes u otras áreas - un contragolpe es una reacción repentina ciegas. La hoja puede cortar objetos que pueden provocada por un disco mal alineado, alabeado o provocar contragolpes.
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    extremo de un tablón y la figura 6 la manera (1) No toque los terminales con material INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o conductor. pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un PEQUEÑAS A MANO! recipiente con otros objetos metálicos, como 20.
  • Page 37: Montaje

    45°, alinee la posición B con la línea de corte. herramienta. Funcionamiento del interruptor (Fig. 12) • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el disco. PRECAUCIÓN: Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del •...
  • Page 38: Mantenimiento

    Utilice ambos elementos para sujetar mejor la mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros herramienta. Si ambas manos sujetan la sierra no pueden de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre sufrir cortes de la hoja. Coloque la base sobre la pieza de repuestos Makita.
  • Page 39 Sólo para países europeos ENH101-13 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Sierra circular sin cable Nº...
  • Page 40 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Peça vermelha Bloqueio do veio 17. Tubo flexível Botão 10. Chave sextavada 18. Aspirador Bateria 11. Parafuso sextavado 19. Parafuso de regulação para 90° Alavanca 12. Flange exterior 20. Guia triangular Base 13. Lâmina da serra 21.
  • Page 41 - Quando a lâmina está atracada ou bastante presa mover livremente e não se fechar imediatamente. pelo corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do Nunca prenda ou amarre a protecção inferior na motor atira a rapidamente a unidade na direcção posição aberta.
  • Page 42: Descrição Do Funcionamento

    21. Nunca tente serrar com a serra circular virada ao 7. Não incinere a bateria, nem mesmo que esta se contrário num torno. Isto é extremamente tenha avariado irremediavelmente ou se tenha perigoso e pode levar a acidentes graves. (Fig. 7) gasto completamente com o uso.
  • Page 43 Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, AVISO: ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico • Para a sua segurança, esta ferramenta está equipada de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, com uma alavanca de bloqueio, o que evita que a ligue um tubo flexível do aspirador ao pico de pó, tal como...
  • Page 44 • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, manutenção ou ajustes devem ser executados por para proteger o operador, que são baseadas numa centros de assistência Makita autorizados e, no caso de estimativa de exposição nas condições reais de substituição de peças, estas devem ser igualmente utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de...
  • Page 45 E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de Janeiro de 2009 Tomoyasu Kato...
  • Page 46 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød del Skaftlås 17. Slange Knap 10. Umbracconøgle 18. Støvsuger Batteripakke 11. Sekskantskrue 19. Justeringsskrue til 90° 12. Udvendig flange 20. Trekantlineal Basis 13. Savklinge 21. Slidgrænse Skærelinje 14. Indvendig flange 22. Kulholderdæksel Låsehåndtag 15.
  • Page 47 - Hvis klingen bliver vredet eller sidder skævt i 11. Kontroller funktionen af fjederen på den nederste snittet, kan tænderne bag på klingen skære sig ned klingebeskytter. Hvis klingebeskytteren og i træets øverste overflade, så klingen løftes ud af fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres, savsnittet og springer tilbage mod operatøren.
  • Page 48 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 23. Stop ikke klingerne ved at trykke på siden af savklingen. Tip til, hvordan De forlænger batteriets 24. Anvend altid de klinger, der anbefales i denne brugsanvisning. Anvend ikke nogen former for levetid slibeskiver. 1. Udskift batteripakken, før den bliver helt afladet. 25.
  • Page 49 • Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger Parallelanslag (styrepind) (tilbehør) opad foran på værktøjet. (Fig. 20) • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at montere eller afmontere klingen. Med det praktiske parallelanslag kan De udføre ekstremt For at afmontere klingen skal De trykke på skaftlåsen, så...
  • Page 50 Makita-servicecentre, og der skal (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som altid benyttes Makita-reservedele. f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
  • Page 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινο τμήμα Κλείδωμα άξονα 17. Εύκαμπτος σωλήνας Κουμπί 10. Εξαγωνικό άλεν 18. Ηλεκτρική σκούπα Μπαταρία 11. Εξαγωνικό μπουλόνι 19. Βίδα ρύθμισης για 90° Μοχλός 12. Εξωτερική φλάντζα 20. Γεωμετρικό τρίγωνο Βάση 13. Δίσκος 21. Ένδειξη ορίου Γραμμή...
  • Page 52 μπουλόνια του δίσκου είναι ειδικά σχεδιασμένα για το • Μη χρησιμοποιείτε δίσκους που δεν είναι δισκοπρίονο που διαθέτετε, ώστε να παρέχουν αιχμηροί ή που είναι κατεστραμμένοι. Οι δίσκοι βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. που δεν είναι κοφτεροί ή που δεν έχουν ρυθμιστεί 9.
  • Page 53 προκληθούν ανομοιόμορφα κοψίματα, απώλεια τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει 16. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε νωπό ξύλο, ξύλο σοβαρό τραυματισμό. που έχει υποστεί επεξεργασία με πίεση και ξύλο ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ με...
  • Page 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Για ευθείες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της μπροστινό μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπής. Για Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το λοξοτομές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση Β με αυτήν. δίσκο.
  • Page 55 Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (Εικ. 17 και ομοιόμορφη κοπή κομματιών ίδιου πλάτους. Όταν θέλετε να εκτελέσετε καθαρές κοπές, συνδέστε την ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε. Τοποθετήστε το στόμιο σκόνης στο εργαλείο με τη ΠΡΟΣΟΧΗ: βοήθεια της βίδας. Κατόπιν συνδέστε τον εύκαμπτο...
  • Page 56 • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της • Στόμιο σκόνης πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί • Αυθεντικές μπαταρίες και φορτιστής Makita να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το...

Table of Contents