Graphite 58G495 Instruction Manual

Graphite 58G495 Instruction Manual

Plunge cut track saw
Table of Contents
  • Instrukcja Oryginalna
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Obsługa I Konserwacja
  • Parametry Techniczne
  • Ochrona Środowiska
  • Gwarancja I Serwis
  • Environmental Protection
  • Bedienung und Wartung
  • Technische Parameter
  • Подготовка К Работе
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Защита Окружающей Среды
  • Підготовка До Роботи
  • Műszaki Jellemzők
  • Protecţia Mediului
  • Péče a Údržba
  • Technické Parametry
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Pred UvedeníM Do Prevádzky
  • Ošetrovanie a Údržba
  • Údržba a Skladovanie
  • Technické Parametre
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Priprava Na Delo
  • Varovanje Okolja
  • Pasiruošimas Darbui
  • Aptarnavimas Ir PriežIūra
  • Techniniai Duomenys
  • Aplinkos Apsauga
  • Sagatavošanās Darbam
  • Tehniskie Parametri
  • Vides Aizsardzība
  • Ettevalmistus Tööks
  • Подготовка За Работа
  • Обслужване И Поддръжка
  • Опазване На Околната Среда
  • Prijevod Originalnih Uputa
  • Priprema Za Rad
  • Zaštita Okoliša
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Protección Medioambiental
  • Traduzione Delle Istruzioni Originali
  • Parametri Tecnici
  • Protezione Dell'ambiente
  • Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing
  • Onderhoud en Opslag
  • Technische Parameters

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

PILARKO - ZAGŁĘBIARKA
PLUNGE CUT TRACK SAW
TAUCH-/KREISSÄGE
ПОГРУЖНАЯ ПИЛА
ПИЛКА ЗАГЛИБНА
MERÜLŐ KÖRFŰRÉSZ
FERĂSTRĂU – CIRCULAR MULTI - CUTTER
PONORNÁ PILA
PONORNÁ PÍLA
POTOPNA KROŽNA ŽAGA
SL
ĮGILINIMO PJŪKLAS
IEGREMDĒJAMAIS RIPZĀĢIS
SÜVISTUS-KETASSAAG
ПОТАПЯЩ СЕ ЦИРКУЛЯР
PILA ZA URANJANJE
POTOPNA KROŽNA ŽAGA
ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
SIERRA CIRCULAR DE INMERSIÓN
ES
SEGA CIRCOLARE AD IMMERSIONE
INVALZAAG
NL
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
58G495

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 58G495 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graphite 58G495

  • Page 1 POTOPNA KROŽNA ŽAGA ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ SIERRA CIRCULAR DE INMERSIÓN SEGA CIRCOLARE AD IMMERSIONE INVALZAAG 58G495 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Page 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... . 8 INSTRUCTION MANUAL ....14 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 8: Instrukcja Oryginalna

    Nigdy nie próbować usunięcia tarczy tnącej z PILARKO - ZAGŁĘBIARKA materiału ciętego, ani nie ciągnąć pilarki do tyłu, dopóki tarcza tnąca porusza się może spowodować odrzut tylny. Zbadać i 58G495 podejmować czynności korygujące, w celu eliminacji przyczyny zacierania się tarczy tnącej. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Page 9 Bezpieczna praca Odłącz urządzenie przed naprawą. • Należy dobrać tarczę tnącą do rodzaju materiału, który ma być Używaj odzieży ochronnej. cięty. Chroń urządzenie przed wilgocią. • Nie wolno używać pilarki do cięcia materiałów innych niż drewno Nie dopuszczać dzieci do narzędzia. lub drewnopochodne.
  • Page 10: Przygotowanie Do Pracy

    PRACA / USTAWIENIA OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE UWAGA Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej pilarko-zagłębiarki. Podczas uruchamiania urządzenie należy trzymać obiema rękami z wykorzystaniem obu OSTRZEŻENIE rękojeści, gdyż moment obrotowy silnika może spowodować nie kontrolowany obrót elektronarzędzia.
  • Page 11: Obsługa I Konserwacja

    zagłębienie tarczy przy materiale bez włączania elektronarzędzia Przycisk blokady wrzeciona (12) służy wyłącznie do blokowania lub ewentualnie wykonać cięcie próbne. wrzeciona elektronarzędzia podczas montażu lub demontażu narzędzia roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku Przed rozpoczęciem cięcia płasko przyłożyć przednią część hamującego w czasie, gdy tarcza wiruje.
  • Page 12: Parametry Techniczne

    Masa 4,6 kg zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Rok produkcji 2018 Serwis Centralny 58G495 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail graphite@gtxservice.pl...
  • Page 13 /Product/ /Sink saw/ /Termék/ /Merülőfűrész/ /Produkt/ /Umývacia píla/ Model 58G495 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
  • Page 14 Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. 58G495 When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL material.
  • Page 15: Meaning Of Symbols

    • Never use the saw for cutting materials other than wood and Caution, risk of hand injuries and cutting fingers. wood-like. Danger of kickback. • Do not use the saw without guard or when the guard is blocked. CONSTRUCTION AND USE •...
  • Page 16: Preparation For Operation

    Check condition of cutting blade before use of the power tool. Do not use blades with dents, cracks or other damages. Immediately WARNING replace blade that is worn out or damaged. The lock button (10) serves two purposes: INFORMATION • Protects the switch (11) from accidental start up. EQUIPMENT AND ACCESSORIES •...
  • Page 17: Operation And Maintenance

    2018 • Press the spindle lock button (12) and undo the fixing bolt (right 58G495 defines type and indication of the device hand thread). Remove outer flange. • Slide the cutting blade (7) out through the slit in the cutting blade NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS guard (8).
  • Page 18: Environmental Protection

    Lw (where K is TAUCH-/KREISSÄGE measurement uncertainty). Vibrations produced by the device are defined with vibration acceleration value ah (where K is 58G495 measurement uncertainty). ACHTUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR Sound pressure Lp , sound power Lw and vibration acceleration DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG...
  • Page 19 Werkstücks schlagen und das Anheben der Trennscheibe und Beachten Sie, dass die Abdeckung die Säge abdeckt, bevor somit der Sägemaschine sowie den Rückschlag zum Bediener die Säge auf einen Werkstatttisch oder den Boden abgelegt hin verursachen. wird. Dier nicht geschützte Rand der Sägemaschine wird den Rückwärtsgang der Sägemaschine verursachen, die infolge dessen Der Rückschlag entsteht durch nicht richtige Verwendung der alles in ihrem Weg schneiden wird.
  • Page 20 Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: Abdeckung des Kreissägeblattes Verriegelungshebel Verriegelungstaste Hauptschalter Taste der Spindelarretierung Versorgungs-Kontrolllampe Verriegelungsregler für Gestelleinstellungen Drehzahleinstellring Grundlage Winkelanzeige Skala mit Winkelteilung Regler für Trenntiefenanschlag Trenntiefenskala Trenntiefenanschlag A, B Drehknopf zur Präzisionseinstellung Führungslinie Rutschfester Schaum Kantengummi Gleitlasche ACHTUNG! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten! Verbindungsstück Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen...
  • Page 21 • Ein Hälfte des Verbindungsstückes (27) in die Montagenut (28) DREHZAHLSTEUERUNG einer der zu verbindenden Führungsleisten einführen. Im unteren Teil des Haupthandgriffs (2) befindet sich der • Auf die herausragende Hälfte des Verbindungsstückes die zweite Drehzahleinstellring (15) (Abb. H). Der Regelungsbereich beträgt Führungsleiste schieben.
  • Page 22: Bedienung Und Wartung

    Arretierung der Spindel des Elektrowerkzeugs bei der Montage bzw. Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste während der Scheibendrehung verwendet werden. NENNWERTE Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Elektrowerkzeugs Tauch-/Kreissäge 58G495 oder der Verletzung des Benutzers kommen. KREISSÄGEBLATT AUSTAUSCHEN Parameter Wert •...
  • Page 23 58G495 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die Maschinenbezeichnung ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Schallpegel = 90,73 dB(A) K= 3 dB(A) ПОГРУЖНАЯ ПИЛА Schallleistungspegel =101,73 dB(A) K= 3 dB(A) Gewogener Wert der 58G495 Schwingungsbeschleunigung - = 3,249 m/s...
  • Page 24 - Если пильный диск искривляется или перекашивается, то быть обусловлено повреждением деталей, наличием клейких зубья диска задней кромкой цепляются за обрабатываемую отложений или попаданием в механизм обломков. деталь, из-за чего пильный диск может перемещаться в Не допускайте смещения направляющей плиты при направлении...
  • Page 25: Подготовка К Работе

    ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ помещений. Перечисленная ниже нумерация касается элементов ручной Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые электрической машины, представленных на страницах с защитные меры и использование средств защиты, всегда графическими изображениями. существует некоторый остаточный риск получения травмы во Патрубок...
  • Page 26 РАБОТА С НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ПЛАНКОЙ Включение: • Переместите кнопку блокировки (10) вверх. Погружную пилу можно вести по направляющей планке (23) (рис. A). Снизу направляющей планки имеется антискользящее • Нажмите кнопку включателя (11) (рис. G). покрытие (24) (рис. B), которое предотвращает перемещение Выключение: планки...
  • Page 27: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ повреждения оператору. ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА НОМИНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Поставьте основание пилы на поверхность рабочего стола так, Погружная пила 58G495 чтобы пильный диск выходил за его кромку. Параметр Величина • Переместите рычаг блокировки (9) вперед и переместите вверх кнопку блокировки (10) (рис. L).
  • Page 28: Защита Окружающей Среды

    расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей 58G495 означает как тип, так и обозначение машины инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании...
  • Page 29 Забороняється підсовувати руку під матеріал, що В разі необхідності повторного ввімкнення пилки, що обробляється. Кожух не є достатнім захистом від різального занурена в матеріал, слід розташувати пилку таким чином, диску, що вирує, нижче оброблюваного матеріалу. щоб пильний диск знаходився посередині пропилу, і його зубці...
  • Page 30 окрайками (пильні диски слід тримати за насадовий отвір, УВАГА! Зберігайте обачність! якщо це можливе). Прочитайте інструкцію, дотримуйтеся правил техніки безпеки, що містяться в ній! • Рекомендується приєднувати засоби відсисання пилу під час розтину деревини. II клас із електроізоляції Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального Безпека...
  • Page 31: Підготовка До Роботи

    Протиковзне покриття • Стабільне положення напрямної забезпечується за допомогою двох кріпильних затискачів (30) на протилежних боках Гумована окрайка напрямної та матеріалу. Ковзна накладка З’єднувальний елемент Для ведення заглибної пилки вздовж напрямної (23) вставте окрайку опірної рамки (16) до пазу (31) (мал. А) напрямної. Монтажний...
  • Page 32 Щоб встановити глибину пропилу, слід послабити коліщатко матеріалу, що дозволяє мінімізувати ризик відбиття. блокування обмежувач глибини різання (19), який показано • Послабити коліщатко регулювання глибини пропилу (19). на фото, після чого натиснути на нього у напрямку, вказаному • Встановіть глибину різання на позначнику глибини різання на...
  • Page 33 відповідальність Клас електроізоляції Маса 4,6 kg Рік виготовлення 2018 58G495 також є позначкою типу та опису устаткування ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу = 90,73 dB(A) K= 3 dB(A) Рівень акустичної потужності =101,73 dB(A) K= 3 dB(A) Значення...
  • Page 34 MERÜLŐ KÖRFŰRÉSZ eredményezhet. Keresse meg a fűrésztárcsa elakadásának okát és a munka folytatása előtt azt szüntesse meg. 58G495 Amennyiben a körfűrészt a munkadarabban újra kívánja indítani, akkor állítsa a fűrésztárcsát a vágási vonalba és FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE ügyeljen arra, hogy a fogak ne akadjanak el az anyagban.
  • Page 35 Biztonságos munkavégzés: Óvja a berendezést a nedvességtől. • A fűrésztárcsát vágandó anyagnak megfelelően kell Gyerekek elől elzárandó megválasztani. Vigyázat, kéz sérülésének, ujjak levágásának veszélye. • Tilos a körfűrészt a fa és fafajta anyagoktól eltérő anyagok Visszarúgásból eredő veszély. vágására használni. FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE •...
  • Page 36 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA mert a motor forgatónyomatéka az elektromos szerszám hírtelen elfordulását okozhatja. Emlékezzen rá, hogy a merülő körfűrész kikapcsolása után annak mozgó részei még egyb ideig forgásban FIGYELEM vannak. A merülő fűrészt csak akkor szabad beindítani, ha a fűrésztárcsa nem érintkezik a vágandó...
  • Page 37: Műszaki Jellemzők

    SZERSZÁMCSERE A szerszámcsere művelet során viseljen védőkesztyűt. NÉVLEGES ADATOK Az (12) orsózár gombja kizárólag az elektromos szerszám Merülő körfűrész 58G495 orsójának rögzítésére szolgál a szerszám befogása vagy kivétele során. Tilos a forgó tárcsa, a gép fékezésére használni. Ez az Paraméter Érték...
  • Page 38 FERĂSTRĂU – CIRCULAR Gyártás éve: 2018 MULTI - CUTTER A 58G495 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti 58G495 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK NOTĂ: ÎNAINTE DE FOLOSIREA UNELTEI ELECTRICE CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZARE ÎN VIITOR.
  • Page 39 Țineți ferăstrăul puternic cu ambele mâini, cu brațel e potrivite - mănuși pentru manipularea discurilor de tăiere și a altor așa încât să reziste la forța de respingere înapoi. Luați poziția materiale aspre și ascuțite (discurile de tăiere trebuie să fie corpului de o parte a ferăstrăului, dar nu pe linia de tăiere.
  • Page 40 Deconectați dispozitivul înainte de reparații. DESCRIEREA SIMBOLURILOR GRAFICE UTILIZATE Folosiți îmbrăcăminte de protecție. Protejați dispozitivul de umiditate. ATENȚIE Nu permiteți copiilor aproprierea de dispozitiv. Atenție la riscul rănirii palmelor, tăierii degetelor AVERTISMENT Pericol de recul. CONSTRUCȚIE ȘI UTILIZARE MONTAJ / CONFIGURARE Ferăstrăul circular multi-cutter este o sculă...
  • Page 41 PROVOZ / NASTAVENÍ Înainte de a începe tăierea, așezați întins pe material partea frontală a bazei (16) ferăstrăului cutter. CONECTARE / DECONECTARE • Porniți scula electrică și așteptați ca discul de tăiere să atingă viteza maximă. Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii specificate pe plăcuța de fabricație a ferăstrăului cutter.
  • Page 42: Protecţia Mediului

    Anul de producție 2018 • Potriviți noul disc de tăiere într-o poziție în care dinții discului 58G495 înseamnă atât tipul, cât și definiția mașinii de tăiere și săgeata amplasată pe aceta sunt complet aliniate cu direcția indicată de săgeata de pe carcasă.
  • Page 43 Mohlo by dojít ke zpětnému rázu. Proveďte kontrolu PONORNÁ PILA a přijměte opatření za účelem odstranění zasekávání se pilového kotouče. 58G495 V případě opětovného spouštění pily v obráběném prvku vycentrujte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda nejsou POZOR! PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI zuby pilového kotouče zablokované...
  • Page 44 - rukavice pro manipulaci s pilovými kotouči a jinými drsnými a Noste ochranný oděv. ostrými materiály (pilové kotouče držte pokud možno za otvor); Chraňte zařízení před vlhkem. • Při řezání dřeva připojte systém odvádění prachu. Zabraňte přístupu dětí k zařízení. Pozor, nebezpečí...
  • Page 45 POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ Ponornou pilu zapínejte pouze v případě, že není pilový kotouč v dosahu obráběného materiálu. Před použitím elektrického nářadí zkontrolujte stav pilového POZOR kotouče. Nepoužívejte vylámané, prasklé nebo jiným způsobem poškozené kotouče. Opotřebený nebo poškozený kotouč vyměňte neprodleně za nový. VÝSTRAHA Blokovací...
  • Page 46: Péče A Údržba

    4,6 kg (obr. M). Rok výroby 2018 • Stiskněte tlačítko pro blokování vřetene (12), odšroubujte upevňovací šroub (pravý závit) a sundejte vnější přírubu. 58G495 znamená typ a určení stroje • Vysuňte pilový kotouč (7) štěrbinou v krytu pilového kotouče (8).
  • Page 47: Ochrana Životního Prostředí

    Hladina akustického výkonu =101,73 dB(A) K= 3 dB(A) Hodnota zrychlení vibrací: hlavní PONORNÁ PÍLA = 3,249 m/s K= 1,5 m/s rukojeť Hodnota zrychlení vibrací: 58G495 = 2,828 m/s K= 1,5 m/s pomocná rukojeť UPOZORNENIE: SKÔR, PRISTÚPITE POUŽÍVANIU Informace týkající se hluku a vibrací...
  • Page 48 Ak dôjde k zaseknutiu pílového kotúča alebo z nejakého • Pílu nepoužívajte na rezanie iných materiálov, ako je drevo alebo dôvodu dôjde k prerušeniu rezania, uvoľnite hlavný spínač a materiály na báze dreva. držte pílu bez pohybu v rezanom materiáli, kým sa pílový kotúč •...
  • Page 49: Pred Uvedením Do Prevádzky

    KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Ponorná píla je ručné elektrické náradie s izoláciou II. triedy. MONTÁŽ/NASTAVENIA Zariadenie je poháňané jednofázovým komutátorovým motorom, ktorého rýchlosť otáčania redukovaná prostredníctvom ozubeného prevodu. Pri použití vhodného príslušenstva môže slúžiť INFORMÁCIA na pozdĺžne i priečne rezanie dreva, nábytkových pilinových dosiek, VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO panelov, preglejky atď.
  • Page 50: Ošetrovanie A Údržba

    Pred použitím elektrického zariadenia skontrolujte stav pílového Zníženie tlaku na rukoväte počas rezania má za následok kotúča. Nepoužívajte vyštrbené, prasknuté alebo inak poškodené samočinný návrat pílového kotúča do hornej polohy v dôsledku pílové kotúče. Opotrebovaný alebo poškodený kotúč okamžite pôsobenia vratnej pružiny, a teda nepresné rezanie. vymeňte za nový.
  • Page 51: Údržba A Skladovanie

    Rok výroby 2018 • Nový pílový kotúč založte tak, aby sa v tejto polohe úplne 58G495 označuje tak typ, ako aj určenie stroja zhodovalo nastavenie zubov pílového kotúča a na ňom umiestnenej šípky so smerom, ktorý ukazuje šípka umiestnená na kryte.
  • Page 52 V primeru ponovnega zagona žage v obdelovanem elementu centrirajte žagin list v rezu in preverite, da zobje rezilne plošče 58G495 niso zablokirani v materialu. Če se žagin list zatakne ob ponovnem zagonu žage, se lahko ta odmakne ali povzroči povratni udarec od POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
  • Page 53 • Žage ni dovoljeno uporabljati brez zaščite, ali če je zablokirana. ZGRADBA IN UPORABA • Tla v okolici dela s strojem morajo biti dobro vzdrževana brez Potopna krožna žaga je ročno električno orodje z izolacijo razreda ležečih materialov in drugih ostankov. II.
  • Page 54: Priprava Na Delo

    Gumb za blokado (10) opravlja dvojno funkcijo: • Varuje vklopno stikalo (11) pred naključnim zagonom. INFORMACIJA • Predstavlja blokado pred nenamernim spustom žaginega lista. OPREMA IN PRIBOR Vklop: Ključ imbus – 1 kos • Premaknite gumb blokade (10) navzgor. PRIPRAVA NA DELO •...
  • Page 55 Leto izdelave 2018 • Pritisnite tipko blokade vretena (12) in odvijte pritrdilni vijak 58G495 pomeni tip in opredelitev stroja (desni navoj) in snemite zunanjo prirobnico. • Izvlecite žagin list (7) skozi odprtino v zaščitnem zaslonu žaginega PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH lista (8).
  • Page 56: Varovanje Okolja

    ĮGILINIMO PJŪKLAS pjovimo diskas juda, tai gali sukelti atgalinį smūgį. Išsiaiškinkite ir pašalinkite pjovimo disko užsikirtimo priežastį. 58G495 Prieš įjungdami pjūklą pakartotinai, išlyginkite pjaunamame ruošinyje esantį pjovimo diską ir patikrinkite ar pjovimo DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, dantukai neįstrigę...
  • Page 57 Būkite ypatingai dėmesingais atlikdami įgilinimo pjūvius • Kiekvieną kartą, prieš įjungdami diskinį pjūklą patikrinkite jo ir pjūvius pertvarose. Pjovimo diskas, pjaudamas iš išorės elektros laido būklę, jeigu pastebėsite, kad jis pažeistas, kreipkitės nematomus daiktus gali sukelti atgalinį smūgį. į remonto dirbtuvę, dėl jo pakeitimo. Apsauginio dangčio funkcijos •...
  • Page 58: Pasiruošimas Darbui

    GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS plėvele (24) (pav. B), kuri neleidžia atramai judėti pjovimo metu. Pakraštys pjūvio vietoje yra apsaugotas pakraščio guma (25), Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos dėl to pjūvis atliekamas be išdraskymo. Pirmo pjūvio metu yra grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. nupjaunamas ir pakraščio gumos perteklius, taip pakraščio guma yra Dulkių...
  • Page 59: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    INDIKATORIUS, ĮSPĖJANTIS, KAD ĮTAMPA ĮJUNGTA Tinkamas pjaunamos medžiagos pritvirtinimas ir patikimas pjūklo – įgilinimo pjūklo laikymas viso darbo metu, užtikriną visišką Pagrindinės rankenos gale (2) yra įtampos indikatorius (13), jeigu jis darbo su elektriniu įrankiu kontrolę, o tai padeda apsisaugoti šviečia, reiškia, kad elektrinis įrankis įjungtas į...
  • Page 60: Techniniai Duomenys

    ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAR ZĀĢA DROŠU DARBU BEZ Gamybos data 2018 SKALDĀMĀ ĶĪĻA 58G495 nurodo įrankio modelį bei jo duomenis BĪSTAMĪBA: Nedrīkst turēt rokas zāģējuma vietas un griezējdiska tuvumā. Otrā roka ir jātur uz palīgroktura vai GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS dzinēja korpusa.
  • Page 61 Labs apstrādājamā materiāla fiksējums ir būtisks, lai izvairītos no var deformēties. Pārliecināties, ka aizsegs kustas brīvi un neskaras kontakta ar ķermeni, rotējošā griezējdiska aizķīlēšanās vai kontroles griezējdiskam vai citam elementam katrā no iestatītā zāģēšanas zuduma pār zāģēšanas procesu. leņķa un zāģēšanas dziļuma. Turēt zāģi aiz izolētām virsmām, ja darba laikā...
  • Page 62: Sagatavošanās Darbam

    Izmantoto piktogrammu skaidrojums: Barošanas indikators Pēdas stāvokļa fiksācijas regulējampoga Griešanās ātruma regulējampoga Pēda Leņķu rādītājs Leņķu skala Zāģēšanas dziļuma ierobežotāja regulējampoga Zāģēšanas dziļuma skala Zāģēšanas dziļuma ierobežotājs ar atzīmi A un B Precīzās regulēšanas pogas Vadsliede Pretslīdes plēvīte Malu gumija Slīdošā...
  • Page 63 Vadsliedes var piestiprināt pie materiāla ar nostiprinātājspīli (30) Zobsliede ļauj ātri mainīt dziļuma iestatījumus. Pēc regulēšanas (F att.). aizgriezt zāģēšanas dziļuma ierobežotāja regulējampogu (19). • Ielikt nostiprinātājspīli (30) montāžas gropē (28). ZĀĢĒŠANA • Uzlikt sliedi un spīli vajadzīgajā stāvoklī uz materiāla. Zāģēšanas līniju norāda perpendikulārās (4) un slīpzāģēšanas līnijas rādītājs (5).
  • Page 64: Tehniskie Parametri

    (12), atskrūvēt 58G495 nozīmē gan tipu, gan ierīces apzīmējumu. nostiprinātājskrūvi (labā vītne) un noņemt ārējo atloku. • Izņemt griezējdisku (7) caur spraugu griezējdiska aizsegā (8). DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM • Uzlikt jaunu griezējdisku tādā stāvoklī, lai griezējdiska zobu iestatījums un uz tā...
  • Page 65 Uurige välja lõikeketta takerdumise põhjused ja võtke nende eemaldamiseks ette korrigeerivad toimingud. Sae uuel käivitamisel töödeldavas materjalis, tsentreerige SÜVISTUS-KETASSAAG lõikeketas ja veenduge, et lõikeketta hambad ei oleks 58G495 töödeldavasse materjali lukustunud. Kui lõikeketas uuel käivitamisel takerdub, võib see materjalist eemale paiskuda või TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST...
  • Page 66 • Puidu saagimise ajaks lülitage sisse tolmueemaldussüsteem. Tähelepanu, peopesade, sõrmede vigastamise oht. Tagasilöögi oht Ohutu töö: EHITUS JA KASUTAMINE • Valige lõigatava materjali omadustele vastav lõikeketas. Süvistus-ketassaag on II isolatsiooniklassi elektriline käsi-tööriist. • Kasutage saagi vaid puidu ja puidusarnaste materjalide Seadme paneb tööle ühefaasiline kommutaatormootor, mille saagimiseks.
  • Page 67: Ettevalmistus Tööks

    Lukustusnupul (10) on kaks funktsiooni: • See kaitseb töölülitit (11) juhusliku sisselülitumise eest. PAIGALDUS/SEADISTAMINE • Samuti kaitseb lõikeketast soovimatu allalaskumise eest. Sisselülitamine: INFO • Lükake lukustusnuppu (10) ülespoole. VARUSTUS JA TARVIKUD • Vajutage töölüliti nupp (11) alla (joonis G). Kuuskantvõti – 1 tk Väljalülitamine: ETTEVALMISTUS TÖÖKS •...
  • Page 68 • Pange kuuskantvõti (komplektis) lõikeketta vasakpoolsesse Tootmisaasta 2018 kinnituspolti (32), mis paistav katte väljalõikest (6) (joonis M). 58G495 näitab ka seadme tüüpi ja määratlust • Vabastage spindli lukustuskang (12), keerake lahti lõikeketta kinnituspolt (paremkeere) ja eemaldage välimine võru. MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED •...
  • Page 69 Изтласкването назад е резултат от неправилната употреба на циркуляра или неправилните процедури или условия ПОТАПЯЩ СЕ ЦИРКУЛЯР на експлоатация и може да бъде избегнато със спазване на 58G495 съответни предохранителни мерки. Дръжте циркуляра здраво с двете ръце и разположете ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Page 70 и да предизвика задно изтласкване спрямо обработвания Безопасна работа елемент. • Следва да изберете режещ диск, подходящ за вида материал, Подпирайте големите плочи, за да намалите риска от който ще режете. заклещване и изтласкване назад на циркуляра. Големите • Циркулярът не бива да се използва за рязане на материали, плочи...
  • Page 71: Подготовка За Работа

    съдържащите се в нея предупреждения и правила за Плъзгаща вложка безопасност! Съединителен елемент Втори клас на защита. Монтажен слот Използвайте средства за индивидуална защита (защитни Опорни винтове очила, антифони, противопрахова маска) Стяга Преди ремонт изключете уреда от захранването. Водещ слот Използвайте...
  • Page 72 За воденето на потапящия се циркуляр по водача (23) трябва да фиг. I и да преместите (плавно без съпротивление на зъбната пъхнете ръба на основата (16) във водещия слот (31) (фиг. A) на рейка) ограничителя на съответната позиция върху скалата водача.
  • Page 73: Обслужване И Поддръжка

    Година на производство 2018 • Монтирайте външната фланцова шайба, натиснете бутона на 58G495 означава както типа, така и означението на машината блокадата на шпиндела (12) и затегнете закрепващия винт на режещия диск (32), като въртите надясно. • Преместете лоста на блокадата (9) до първоначалното му...
  • Page 74: Опазване На Околната Среда

    =101,73 dB(A) K= 3 dB(A) Стойност на ускоренията на PILA ZA URANJANJE = 3,249 m/s K= 1,5 m/s вибрациите: главна ръкохватка 58G495 Стойност на ускоренията на вибрациите: помощна = 2,828 m/s K= 1,5 m/s POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA ръкохватка...
  • Page 75 okreće, jer bi moglo doći do povratnog udara. Pronađite razlog • Koristite isključivo oštre listove pile. uklještenja pile i poduzmite prikladne mjere kako biste ga eliminirali. • Obratite pozornost na maksimalnu brzinu označenu na listu pile. Ako ponovo pokrećete pilu koja se zaglavila u izratku, •...
  • Page 76: Priprema Za Rad

    Područje primjene pile obuhvaća široki spektar završnih radova. Ako je potrebno primijeniti učinkovitiju metodu za odvod posebno Mogućnost rada bez prašine, uz uporabu usisavača, olakšava posao opasnih za zdravlje kancerogenih prašina, nastavak za odvod u već završenim prostorijama. prašine (1) priključite na crijevo uređaja za usisavanje. UPORABA LETVE VODILICE Uređaj je namijenjen isključivo za piljenje i rad u suhim uvjetima.
  • Page 77 KONTROLNA LAMPICA ZA SIGNALIZACIJU PRIKLJUČIVANJA Odgovarajuće pričvršćivanje materijala koji režete i čvrsto držanje NAPONA pile za uranjanje osiguravaju punu kontrolu rada električnim alatom, a što dozvoljava izbjegavanje opasnosti od tjelesnih U stražnjem dijelu glavne drške (2) nalazi se kontrolna lampica povreda.
  • Page 78: Zaštita Okoliša

    POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Godina proizvodnje 2018 TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA 58G495 označava tip i vrstu uređaja NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA POSEBNE MERE ZA BEZBEDNOST PRI UPOTREBI KRUŽNIH Razina akustičkog pritiska...
  • Page 79 Držati testeru za izolovane površine tokom rada, prilikom Funkcije zaštite koje se ploča za sečenje koja se obrće može da dođe u kontakt Proveriti zaštitu pre svake upotrebe, da li je ispravno sa kablovima koji mogu biti pod naponom ili sa strujnim postavljena.
  • Page 80 • Zabranjeno je osobama sa strane, a posebno deci, da dodiruju Prikazovalnik linije rezanja pod kotom elektrouređaj ili električni kabl, i takođe im je zabranjen pristup Izrez zaščitnega zaslona mestu rada. Žagin list PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija. Zaščitni zaslon žaginega lista Vzvod blokade Pored upotrebe bezbednosnih konstrukcija iz pribora, upotrebe...
  • Page 81 Vodilne letve (23) je mogoče med seboj povezati s pomočjo spojne vklop ali izklop električnega orodja. Vklopno stikalo se lahko letve (27) (slika C). uporablja le, ko žagin list nima stika z obdelovanim materialom. • Polovico spojne letve (27) je treba umestiti v montažni utor (28) NASTAVITEV GLOBINE REZANJA ene od spojnih vodilnih letev.
  • Page 82 2018 • Pritisnite tipko blokade vretena (12) in odvijte pritrdilni vijak (desni navoj) in snemite zunanjo prirobnico. 58G495 pomeni tip in opredelitev stroja • Izvlecite žagin list (7) skozi odprtino v zaščitnem zaslonu žaginega lista (8). PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH •...
  • Page 83 εκτέλεσης των εργασιών. Μπορείτε να αποφύγετε την αναπήδηση εφαρμόζοντας τα παρακάτω προληπτικά μέτρα. ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Κρατάτε καλά το δισκοπρίονο με τα δύο χέρια. Τα χέρια 58G495 σας πρέπει να βρίσκονται σε κατάσταση ετοιμότητας να καταστείλετε τη δύναμη οπισθοδρόμησης. Πρέπει πάντα ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Page 84 χωρίς διάκενα ανάμεσά τους προκαλεί τη δημιουργία «στενής» • Απαγορεύεται η χρήση του δισκοπρίονου για την κοπή άλλων τομής, υπερβολική τριβή του δίσκου κοπής πάνω στο υλικό, σφήνωμα υλικών παρά μόνο του ξύλου και των υλικών με βάση το ξύλο. και...
  • Page 85 Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό μηχάνημα προτού προβείτε στις Βίδες συγκράτησης εργασίες επισκευής. Σφιγκτήρας Να χρησιμοποιείτε προστατευτική ένδυση. Αύλακας οδήγησης Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα στην υγρασία. Βίδα στερέωσης του δίσκου κοπής Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό μηχάνημα. * Το ηλεκτρικό μηχάνημα που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό...
  • Page 86 Για οδήγηση του βυθιζόμενου δισκοπρίονου επί της ράγας οδηγού η φωτογραφία, και κατόπιν πιέστε, όπως φαίνεται στην εικ. I, και (23), εισάγετε την άκρη του πέλματος (16) στον αύλακα οδήγησης μετακινήστε τον οδηγό (απαλά, χωρίς αντίσταση της οδοντωτής (31) (εικ. F) της ράγας οδηγού. ράγας) στην...
  • Page 87: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος (10) προς τα πάνω (εικ. L). ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Πιέστε τις χειρολαβές (2 και 3), ώστε να λειτουργήσει ο μηχανισμός κλειδώματος, ο οποίος σταθεροποιεί τη θέση του δίσκου κοπής. Βυθιζόμενο δισκοπρίονο 58G495 • Εισάγετε το εξάγωνο κλειδί (περιλαμβάνεται στη συσκευασία) Παράμετροι Τιμές...
  • Page 88 58G495 σημαίνει τον τύπο αλλά και σήμανση του μηχανήματος TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ SIERRA CIRCULAR DE INMERSIÓN Επίπεδο ακουστικής πίεσης = 90,73 dB(A) K= 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος =101,73 dB(A) K= 3 dB(A) 58G495 Επιτάχυνση...
  • Page 89 brusco de la sierra hacía atrás, pero se puede controlar por parte del Trabajo seguro usuario, si se siguen las medidas de prevención adecuadas. • Seleccione los discos de corte de acuerdo con el tipo de material Cuando el disco de corte se atasca o cuando el corte se a cortar.
  • Page 90 Desenchufe la herramienta antes de la reparación. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS Use ropa de protección. Debe proteger la herramienta contra la humedad. ATENCIÓN No permita que los niños se acerquen a la herramienta. ¡Atención! Existe riesgo de lesiones de las manos, cortes de ADVERTENCIA dedos.
  • Page 91 Los listones guías con conector y las abrazaderas de fijación no vale la pena comprobar la penetración del disco en el material sin están incluidas en el equipo. Están disponibles por separado. encender la herramienta eléctrico o, alternativamente, realizar un corte de prueba.
  • Page 92 58G495 significa tanto el tipo como la definición de la máquina • Inserte el disco de corte a través de la ranura en la carcasa del disco de corte (8) y colóquelo en el husillo para que esté...
  • Page 93: Protección Medioambiental

    Il contraccolpo all'indietro può causare un SEGA CIRCOLARE AD IMMERSIONE rapido arretramento della sega, tuttavia la forza del contraccolpo 58G495 all'indietro può essere controllata dall'operatore, prendendo precauzioni appropriate. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE Quando la lama s'inceppa o il taglio viene interrotto dall’utente...
  • Page 94 avere luogo il danneggiamento del coprilama con una conseguente • Prima di collegare la sega circolare alla presa di rete, assicurarsi deformazione dello stesso. Controllare il coprilama per assicurarsi che la tensione sia compatibile con la tensione indicata sulla che questo si muova liberamente e non tocchi la lama o altre parti targhetta identificativa del dispositivo.
  • Page 95 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO L'elettroutensile è destinato all'impiego nei lavori di finitura nel senso più ampio. La possibilità di lavoro senza la presenza di polveri, con l'uso di un aspirapolvere, rende più facile il lavoro in ambienti ASPIRAZIONE DELLA POLVERE già finiti. La sega circolare ad affondamento è...
  • Page 96 circolare ad affondamento non si arrestano immediatamente • Azionare l'elettroutensile e consentire alla lama di raggiungere la dopo lo spegnimento. piena velocità. La sega circolare ad affondamento può essere accesa solo quando • Tenendo entrambe le impugnature, premere lentamente la lama non si trova a contatto con il materiale in lavorazione. l'elettroutensile (vincendo la resistenza delle molle) in modo che la lama scenda in direzione del materiale fino alla resistenza Prima di utilizzare l'elettroutensile, controllare le condizioni della...
  • Page 97: Parametri Tecnici

    2018 • Far scorrere la lama attraverso la fessura presente nel coprilama (8) 58G495 indica sia il tipo e che la denominazione del dispositivo e fissarla sull'alberino in modo che sia premuta contro la superficie della flangia interna e sia inserita centralmente sul suo bordo.
  • Page 98: Protezione Dell'ambiente

    INVALZAAG het materiaal totdat de snijschijf niet volledig stopt. Verwijder 58G495 nooit de schijf uit het gesneden materiaal nog trek de zaag niet naar achteren, zolang de snijschijf beweegt, kan een terugslag ontstaan.
  • Page 99 beschermde zaag bevestigen of verlaten. Indien de zaag toevallig LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd. valt, kan de beschermer afbuigen. Controleer bij elke ingestelde hoek Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van en snijdiepte of de bescherming onbelemmerd beweegt en de zaag veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen noch een ander onderdeel raakt.
  • Page 100 Gleuf van de bescherming De geleiderails (23) kunnen met gebruik van het verbindstuk (27) worden verbonden (afb. C). Snijschijf • De helft van het verbindstuk (27) dient in de montagesleuf (28) Beschermer van de snijschijf van één van de te verbinden geleiderails te worden ingeschoven. Blokkadehendel •...
  • Page 101 INSTELLEN VAN HET TOERENTAL SNIJDEN DOOR HET INHAKKEN IN HET MATERIAAL In het onderste deel van het hoofdhandvat (2) bevindt zich de Voordat met enige regelwerkzaamheden te beginnen, dient draaiknop van het toerental (15) (afb. H). Het instelbereik bedraagt de aansluiting van de zaag met de netspanning te worden 1 tot 7.
  • Page 102: Onderhoud En Opslag

    0° ÷ 47° Veiligheidsklasse Massa 4,6 kg Bouwjaar 2018 58G495 houdt het type alsook de bepaling van de machine in. GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Akoestische druk niveau: = 90,73 dB(A) K= 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: =101,73 dB(A) K= 3 dB(A)

Table of Contents