Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
    • Betriebsanleitung
  • Ru Руководство По Эксплуатации

    • Ua Інструкція З Експлуатації
      • Használati Utasítás
  • Instructiuni de Deservire

  • Instrukce K Obsluze

  • Návod Na Obsluhu

    • Navodila Za Uporabo
    • Aptarnavimo Instrukcija
    • Lietošanas Instrukcija
      • Ee Kasutusjuhend
  • Инструкция За Обслужване

    • Upute Za Upotrebu
  • Sr Uputstvo Za Upotrebu

  • Gr Οδηγιεσ Χρησησ

    • Instrucciones de Uso
    • Manuale Per L'uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

PILARKA TARCZOWA
PL
CIRCULAR SAW
GB
KREISSÄGE
DE
ДИСКОВАЯ ПИЛА
RU
ПИЛКИ ДИСКОВОЇ
UA
KÖRFŰRÉSZ
HU
FERASTRAU CIRCULAR
RO
KOTOUČOVÁ PILA
CZ
OKRUŽNÁ PÍLA
SK
KROŽNA ŽAGA
SI
DISKINIS PJŪKLAS
LT
RIPZĀĢIS
LV
KETASSAAG
EE
ЦИРКУЛЯР
BG
KRUŽNA PILA
HR
KRUŽNA TESTERA
SR
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
GR
SIERRA CIRCULAR
ES
SEGA CIRCOLARE
IT
58G486

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 58G486 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Graphite 58G486

  • Page 1 PILARKA TARCZOWA CIRCULAR SAW KREISSÄGE ДИСКОВАЯ ПИЛА ПИЛКИ ДИСКОВОЇ KÖRFŰRÉSZ FERASTRAU CIRCULAR KOTOUČOVÁ PILA OKRUŽNÁ PÍLA KROŽNA ŽAGA DISKINIS PJŪKLAS RIPZĀĢIS KETASSAAG ЦИРКУЛЯР 58G486 KRUŽNA PILA KRUŽNA TESTERA ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ SIERRA CIRCULAR SEGA CIRCOLARE...
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ......15 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 6: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA TARCZOWA 58G486 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA PILAREK TARCZOWYCH BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO ZAGROŻENIE a. Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia i tarczy tnącej. Trzymać drugą rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika.
  • Page 7 o. Szczególnie uważać podczas wykonywania cięcia wgłębnego w ściankach działowych. Tarcza tnąca może ciąć inne przedmioty niewidoczne z zewnątrz, powodując odrzut tylny. p. Sprawdzić przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest prawidłowo nasunięta. Nie używać pilarki, jeśli osłona dolna nie porusza się swobodnie i nie zmyka się natychmiast. Nigdy nie przytwierdzać...
  • Page 8 Jeżeli pilarka jest wyposażona w laser, wymiana na inny typ lasera jest niedopuszczalna a naprawy powinny być przeprowadzone przez serwis. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
  • Page 9 PRZYGOTOWANIE DO PRACY USTAWIENIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA Głębokość cięcia można regulować w zakresie od 0 do 65 mm. Poluzować dźwignię blokady głębokości cięcia (12). Ustawić pożądaną głębokość cięcia (wykorzystując podziałkę). Zablokować dźwignię blokady głębokości cięcia (12) (rys. A). MONTAŻ PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO Przy cięciu materiału na wąskie kawałki należy posługiwać...
  • Page 10 Przy cięciu w poprzek włókien materiału (drewna) niekiedy włókna mają tendencję do unoszenia się ku górze i odrywania (przesuw pilarki z małą prędkością minimalizuje występowanie tej tendencji). Upewnić się czy osłona dolna w swoim ruchu dochodzi do położenia skrajnego. Przed przystąpieniem do cięcia zawsze należy się upewnić czy dźwignia blokady głębokości cięcia i pokrętło blokady ustawienia stopy pilarki są...
  • Page 11 OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Należy dbać o to, aby otwory wentylacyjne w obudowie pilarki były zawsze drożne bez osadu pyłu. Zawsze czyste powinny być także wszystkie elementy regulacyjne pilarki. Jeśli zachodzi potrzeba należy je czyścić...
  • Page 12 PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Pilarka tarczowa Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1200 W Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia 5000 min Zakres cięcia pod skosem - 45° Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 185 mm Średnica otworu tarczy tnącej 20 mm Maksymalna grubość...
  • Page 13 Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób / Product / Termék / Pilarka tarczowa/Circular saw/Korfűresz/ Model / Model. / Modell / 58G486 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 14 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Page 15: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CIRCULAR SAW 58G486 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS DETAILS OF OPERATIONAL SAFETY FOR CIRCULAR SAWS WITHOUT SPLITTING WEDGE DANGER a. Keep your hands away from cutting area and cutting blade. Keep the second hand on the secondary handle or the motor casing.
  • Page 16 q. Check functioning of the lower guard spring. Repair the guard and its spring before use when they do not work properly. Lower guard functioning may be slowed down due to damaged parts, sticky sediments or building up of layers of wastes. r.
  • Page 17 appropriate cutting blades with teeth with sintered carbide tips. Circular saw is designed for light duty works in service workshops and any individual, amateur activities (tinkering). Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only. DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
  • Page 18 Insert parallel guide bar into two holes in the saw base (5). Set desired distance (use the scale). use the parallel guide locking knob to fix the parallel guide (4). The parallel guide can also be used for cutting at angles ranging from 0 to 45 Never put hand or fingers behind the working saw.
  • Page 19 Remember that for bevel cutting the risk of kick back is greater (pinching of cutting blade more probable), therefore it is particularly important that the saw base lies on the processed material with its whole surface. Perform cutting with smooth move. MAKING A CUT BY CUTTING INTO MATERIAL Disconnect the saw from power supply before starting any adjustments.
  • Page 20 When installing cutting blade observe correct direction of the teeth. Arrow on the saw body shows direction of spindle rotation. REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
  • Page 21: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KREISSÄGE 58G486 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE ZUM BETRIEB VON KREISSÄGEN OHNE SPITZKEIL GEFAHR a. Halten Sie ihre Hände vom Schneidbereich und der Schneidescheibe fern. Zweite Hand auf dem Zusatzgriff bzw.
  • Page 22 m. Verwenden Sie keine stumpfen bzw. beschädigten Schneidescheiben. Stumpfe oder falsch eingestellte Verzahnung der Schneidescheibe bildet einen engen Sägenschnitt, wodurch zum übermäßigen Reiben, Einklemmen und Rückschlag kommt n. Vor dem Schnittvorgang stellen Sie die Schnitttiefe- und Neigungswinkelklemmen richtig ein. Werden die Einstellungen der Kreissäge beim Schneiden geändert, kann es zum Einklemmen und Rückschlag kommen.
  • Page 23 Passen Sie die Schneidescheibe an die Art des zu schneidenden Stoffs an. Verwenden Sie nie die Kreissäge zum Schneiden von Werkstücken, die kein Holz bzw. keine holzähnlichen Stoffe sind. Verwenden Sie die Kreissäge nie ohne Abdeckung oder falls sie gesperrt ist. Der Fußboden im Arbeitsbereich der Maschine muss Gut gepflegt sein, darf keine losen Materialien und herausragenden Elemente aufweisen.
  • Page 24 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Parallele Führung - 1 St. 2. Sechskantschlüssel - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG SCHNITTTIEFE EINSTELLEN Die Schnitttiefe ist von 0 bis 65 mm regelbar. Den Verriegelungshebel für Schnitttiefe (12) freigeben. Gewünschte Schnitttiefe (mit Skala) einstellen.
  • Page 25 Einschalten: Die Taste der Schalterverriegelung (14) (Abb. B) drücken. Die Taste des Schalters (13) drücken. Ausschalten: Die Taste des Schalters (13) freigeben. SCHNEIDEN Beim Anfang der Arbeit halten Sie die Kreissäge stets mit beiden Händen an beiden Haltegriffen fest. Die Kreissäge darf nur dann eingeschaltet werden, wenn sie von dem zu bearbeitenden Material weggezogen ist.
  • Page 26 dem Schneiden fort und schieben die Kreissäge nach vorne. Ziehen Sie nie die Kreissäge mit rotierenden Schneidescheibe weg, denn dadurch das Risiko des Rückschlags entsteht. Schließen Sie den Einstichvorgang umgekehrt zu dessen Start ab, indem Sie die Kreissäge um die Kontaktlinie der vorderen Kante des Sägenfußes mit dem Werkstück drehen.
  • Page 27 KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Die Bürstenabdeckungen (16) (Abb. E) aufdrehen. Verschleißte Bürsten abnehmen. Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen. Neue Kohlebürsten (Abb. F) einsetzen (Die Bürsten sollen sich frei in die Bürstenaufnahmen einsetzen lassen.) Die Bürstenabdeckungen (16) wieder montieren.
  • Page 28: Ru Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДИСКОВАЯ ПИЛА 58G486 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВЫМИ ПИЛАМИ БЕЗ РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА ВНИМАНИЕ a. Руки не должны находиться в рабочей зоне дисковой пилы. Свободной рукой держаться...
  • Page 29 m. Запрещается работать затупленными или поврежденными пильными дисками. Затупленные или неправильно расположенные зубья диска образуют узкую полосу пропила, вызывающую чрезмерное трение, деформацию пильного диска и обратный удар. n. Приступая к работе необходимо надежно зафиксировать глубину пропила и угол наклона. Если настройки изменятся во время работы пилы, это может привести к заклиниванию диска и обратному...
  • Page 30 Пила предназначена для распила древесины и древоподобных материалов; работа с другими материалами запрещена. Запрещается работать с пилой без защитного кожуха или если кожух заблокирован. Пол в рабочей зоне инструмента сохранять в чистоте, без лишних материалов, стружки и т.п. Обеспечить необходимое освещение рабочего места. Оператор...
  • Page 31 ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Параллельная направляющая - 1 шт. 2. Ключ шестигранный - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ НАСТРОЙКА ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА Глубина пропила регулируется в пределах 0 – 65 мм. Ослабить...
  • Page 32 Выключение: Отпустить кнопку включения (13) ПИЛЕНИЕ Приступая к работе, крепко держать пилу двумя руками за две рукоятки. Пилу можно включить, только если она не прикасается к заготовке. Работа с пилой не требует больших усилий нажатия на инструмент, следует равномерно перемещать пилу, без...
  • Page 33 РАСПИЛ БОЛЬШИХ КУСКОВ МАТЕРИАЛА Большие плиты или доски необходимо подпереть во избежание обратного удара в результате заклинивания пильного диска в пропиле. Подпереть плиту или доску около линии пропила. Убедиться в том, что способ крепление диска не вызовет повреждение рабочего стола во время распила.
  • Page 34 Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной мастерской производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дисковая пила Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1200 Вт Число оборотов холостого хода 5000 мин Угол наклона регулируется в пределах - 45°...
  • Page 35: Ua Інструкція З Експлуатації

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛКИ ДИСКОВОЇ 58G486 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПИЛКОЮ ДИСКОВОЮ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС...
  • Page 36 l. Більші листи матеріалу, що розпиловуєтся, слід притримувати, що сприяє скороченню ризика заклинення пильного диску чи відбиття пилки. Великі листи матеріалу мають тенденцію до вигинання під власною вагою. Підпорки слід розташовувати під листом з обох боків, близько лінії розпиловування та протилежної окрайки. m.
  • Page 37 - рукавиці до праці з пильними дисками та іншими предметами з шороховатою поверхнею чи гострими окрайками (пильні диски слід тримати за насадовий отвір, якщо це можливе) . Рекомендується під’єднувати засоби відсисання пилу під час розтину деревини. Безпека праці Пильний диск підбирають відповідно до типу матеріалу, що підлягає розпилюванню. Не...
  • Page 38 18. Позначка 0 для розпиловування під кутом 19. Позначка 0 для перпендикулярного розпиловування * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Напрямна до прямолінійного пропилу 1 шт.
  • Page 39 Слід пам’ятати, що після вимкнення пилки кнопкою ввімкнення пильний диск пилки ще деякий час рухається. Шліфмашинку обладнано кнопкою блокування кнопки ввімкнення (14), що призначена для запобігання самочинного ввімкнення електроінструмента. Ввімкнення: Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення (14) (мал. B). Натиснути кнопку ввімкнення (13). Вимкнення: Відпустити...
  • Page 40 Встановивши пилку в місці початку різання слід піднести нижній кожух (9) важелем нижнього кожуху (3) (пильний диск пилки знаходиться над матеріалом). Ввімкнути електроінструмент і зачекати, доки пильний диск не набере максимальну швидкість. Слід поступово опускати пилку, занурюючи пильний диск в матеріал (підчас цього руху передня окрайка...
  • Page 41 Вставити пильний диск крізь щілину в опірній рамці й зафіксувати його на валу пилки, заховуючи зворотну від демонтажу послідовність дій. Слід звернути особливу увагу, щоб встановити пильний диск у правильному напрямку. Напрямок обертання валу зазначений стрілкою на кожусі пилки. ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні...
  • Page 42: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 58G486 TÍP. KÖRFŰRÉSZ FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A HASÍTÓÉK NÉLKÜLI KÖRFŰRÉSZEK HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYAI VESZÉLYEK a. Kezeit tartsa távol a vágás helyétől, a fűrésztárcsától. A markolaton kívül másik kezével fogja a pótmarkolatot vagy a gép házát tartsa vele.
  • Page 43 azonnal. Tilos az alsó védőborítást rögzíteni vagy nyitott helyzetben hagyni. Ha leejti a fűrészgépet, az az alsó védőborítás deformálódását okozhatja. Ilyenkor húzza fel az alsó védőborítást az erre szolgáló fogantyúval, és ellenőrizze, szabadon mozog-e, és hogy nem érinti-e a fűrésztárcsát vagy a gép más részét különböző...
  • Page 44 FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS A körfűrész a II. szigetelési osztályba sorolt elektromos kézi szerszám. A gépet egyfázisú, kommutátoros elektromotor hajtja meg. A körfűrész a méreteihez igazodó fa és ahhoz hasonló anyagok vágására szolgál. Ne használja tűzifa aprítására. A fűrész megadottaktól eltérő célra történő alkalmazása rendeltetésellenes használatnak minősül.
  • Page 45 A PÁRHUZAMVEZETŐ FELSZERELÉSE Az anyag hosszant, vékony darabokra vágásához alkalmazza a párhuzamvezetőt. A párhuzamvezető a szerszám jobb és bal oldaláról is felszerelhető. Lazítsa meg a párhuzamvezető (4) rögzítő forgatógombját. Csúsztassa be az (5) párhuzamvezető két tartóját a nyílásokba. Állítsa be a megfelelő távolságot (a skála alapján). Rögzítse a (4) párhuzamvezetőt a forgatógombbal.
  • Page 46 A vágandó anyag megfelelő rögzítése lehetővé teszi a berendezés működése fölötti teljes uralmat, és könnyebben elkerülhetővé teszi az esetleges sérülések bekövetkeztének a veszélyét. Tilos a rövid anyagdarabokat a vágáshoz kézzel lefogni! FERDEVÁGÁS Lazítsa meg a talplemez-döntés rögzítését a (17) forgatógombbal (C. rajz). Állítsa be a talp kívánt dőlésszögét 0 és 45 között, a skála alapján.
  • Page 47 A FŰRÉSZTÁRCSA CSERÉJE A mellékelt kulccsal csavarja ki (balra forgatva) a fűrésztárcsa (8) rögzítőcsavarját. A fűrésztárcsa rögzítőcsavarjának kicsavarása közben a motor orsójának elfordulását akadályozza meg a (10) orsóreteszelő gombbal (D. rajz). Vegye le a (7) külső feszítőgyűrűt. A (3) emelőkar segítségével mozdítsa el az (9) alsó védőborítást úgy, hogy az becsússzon, amennyire csak lehet, a (2) felső...
  • Page 48 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
  • Page 49: Instructiuni De Deservire

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU CIRCULAR 58G486 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU VIITOR. PRINCIPII AMANUNTITE DE SECURITATE SECUARITATEA UTILIZARII FERASTRAULUI CIRCULAR FARA PANA DESPICATOARE PERICOLE a. Tine mâinile departe de zona de tăierea pânzei ferăstrăului . Cu cealaltă mâna, ţine de mânierul suplimentar sau de carcasa motorului.
  • Page 50 o. Tăind adânc în diferite elemente trebuie să fii foarte atent. Discul tăietor poate tăia alte obiecte nevizibile din exterior şi ca urmare poate cauza recul. p. Inainte de fiecare utilizare verifică funcţionarea corectă a apărătorei. Nu utiliza circularul în cazul în care apărătoare nu se mişcă...
  • Page 51 Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor. Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există riscul remanent de a suferi leziuni.
  • Page 52 PREGATIREA PENTRU LUCRU AJUSTARII ADANCIMII DE TAIERE Adâncimea de tăiere poate fi ajustată în gama de 0 - 65 mm. Uşureză maneta de blocarea adâncimii de tăiere (12). Ajustează adâncimea de tăiere preferată (utilizând scara). Blochează maneta adâncimii de tăiere (12) (fig.A). MONTAREA GHIDAJULUI DE TAIERE PARALELA Tăind materialul în făşii înguste trebuie utilizat gidajul paralel.
  • Page 53 Făcând tăietură deacurmezişul fibrelor materialului (în lemn) se poate întâmpla că fibrele tind de a se ridica şi de a se desprinde ( deplasând uşor ferăstrăul se minimalizează acestă tendinţă). Verifică dacă apărătoarea inferioară funcţionează corect. Inainte de a tăia, totdeauna trebuie verificat dacă maneta de blocarea adâncimii de tăiere şi butonul de blocarea ajustării tălpii ferăstrăului sunt bine strânse.
  • Page 54 DESERVIREA SI INTRETINEREA Inainte de începe orice activitate de instalare, de reglare, sau de deservire la ferăstrăul circular, trebuie să te asiguri că este deconectat dela alimentarea cu tensiune. Trebuie să ai grijă ca orificiile de ventilare a motorului să fie toteauna curate, fără reziduuri sau praf. Deasemeni trebuie să...
  • Page 55 PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Ferăstrău circular Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frevenţa de alimentare 50 Hz Consum putere 1200 W Viteza de rotire a arborelui , fără sarcină 5000 min Gama tăierii oblige - 45° Diametrul exterior al discului tăietor 185 mm Diametrul orificiului discului tăietor 20 mm...
  • Page 56: Instrukce K Obsluze

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÁ PILA 58G486 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÝCH PIL BEZ ROZVÍRACÍHO KLÍNU NEBEZPEČÍ a. Zabraňte kontaktu rukou s oblastí řezání a pilovým kotoučem. Druhou ruku mějte na pomocné...
  • Page 57 o. Při hloubkovém řezání v dělicích stěnách postupujte s maximální opatrností. Pilový kotouč může narazit na jiné předměty, které nejsou zvenku viditelné, což může způsobit zpětný náraz. p. Před každým použitím zkontrolujte dolní kryt, zda je správně nasunutý. Pilu nepoužívejte, pokud se dolní...
  • Page 58 POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce. KONSTRUKCE A POUŽITÍ Kotoučová pila je ručním elektrickým nářadím s izolací II. třídy. Je poháněna jednofázovým komutátorovým motorem.
  • Page 59 PŘÍPRAVA K PRÁCI NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZÁNÍ Hloubku řezání lze regulovat v rozsahu od 0 do 65 mm. Uvolněte páčku pro blokování hloubky řezání (12). Nastavte požadovanou hloubku řezání (pomocí stupnice). Zablokujte páčku pro blokování hloubky řezání (12) (obr. A). MONTÁŽ PRAVÍTKA PRO ROVNOBĚŽNÉ ŘEZÁNÍ Při řezání...
  • Page 60 Před zahájením řezání se vždy přesvědčte, zda jsou páčka pro blokování hloubky řezání a otočný knoflík pro blokování nastavení pracovní části pily správně utažené. Při práci s pilou používejte výhradně pilové kotouče o správném vnějším průměru a průměru otvoru pro upnutí...
  • Page 61 K čištění nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plastové součásti pily. Vyskytuje-li se na komutátoru motoru nadměrné jiskření, pak elektrické nářadí přestaňte používat a zaneste je do servisu. Při normálním provozu dochází po určité době ke ztupení pilového kotouče. Příznakem tuposti pilového kotouče je nutnost zvýšení...
  • Page 62 ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Hladina akustického tlaku: Lp = 92,1 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw = 103,1 dB(A) K = 3 dB(A) Hodnota zrychlení vibrací: a = 2,092 m/s K=1,5 m/s OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování...
  • Page 63: Návod Na Obsluhu

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE OKRUŽNÁ PÍLA 58G486 POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S OKRUŽNÝMI PÍLAMI BEZ ROZŤAHOVACIEHO KLINA NEBEZPEČENSTVO...
  • Page 64 n. Zaisťovacie páky hĺbky rezu a šikmých rezov musia byť pred začatím rezania riadne utiahnuté. Ak dôjde pri rezaní k posuvu, môže dôjsť k zaseknutiu pílového kotúča alebo k spätnému rázu. o. Ak robíte zárezy do stien, buďte veľmi opatrní. Vyčnievajúci pílový kotúč môže prerezať objekty, ktoré nevidíte, a ktoré...
  • Page 65 Ak je píla vybavená laserom, jeho výmena za iný typ je neprípustná a opravy musí vykonávať servisné centrum. POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku úrazov pri práci. KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Okružná...
  • Page 66 PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY NASTAVENIE HĹBKY REZANIA Hĺbku rezu možno regulovať v rozpätí od 0 do 65 mm. Uvoľnite páčku blokovania hĺbky rezu (12). Nastavte požadovanú hĺbku rezu (pomocou stupnice). Zablokujte páčku blokovania hĺbky rezu (12) (obr. A). MONTÁŽ PARALELNÉHO VODIDLA Pri rezaní...
  • Page 67 Pri rezaní naprieč cez vlákna materiálu (dreva) majú niekedy vlákna tendenciu dvíhať sa smerom hore a odštiepovať sa (posuv píly malou rýchlosťou minimalizuje vznik tejto tendencie). Uistite sa, či sa spodný kryt pri svojom pohybe dostáva do krajnej polohy. Skôr, ako pristúpite k rezaniu, uistite sa, či je páčka blokovania hĺbky rezu a nastavovacia skrutka pätky píly správne utiahnutá.
  • Page 68 OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby vetracie otvory v kryte píly boli vždy priepustné a bez usadeného prachu. Takisto by mali byť čisté aj všetky nastavovacie časti píly. Ak je to potrebné, čistite ich pomocou štetca. Najúčinnejšie čistenie zaručuje použitie stlačeného vzduchu.
  • Page 69 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Okružná píla Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 1200 W Počet otáčok vretena pri behu naprázdno 5000 min Rozsah šikmého rezania - 45° Vonkajší priemer rezného kotúča 185 mm Priemer otvoru rezného kotúča 20 mm Maximálna hrúbka rezaného...
  • Page 70: Navodila Za Uporabo

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KROŽNA ŽAGA 58G486 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO KROŽNIH ŽAG BREZ CEPILNEGA KLINA NEVARNOST a. Roke držite stran od območja rezanja in rezilne plošče. Drugo roko držite na pomožnem ročaju ali na ohišju motorja.
  • Page 71 p. Pred vsako uporabo je treba preveriti spodnji zaslon, ali je pravilno naslonjen. Žage ni dovoljeno uporabljati, če se spodnji zaslon ne premika prosto in se ne odmakne takoj. Nikoli ne pritrjujte ali puščajte zaslona v odprtem položaju. Če žaga po naključju pade, se lahko spodnji zaslon poškoduje. Dvignite spodnji zaslon s pomočjo vlečnega držala in se prepričajte, ali se prosto pomika in se ne dotika žage ali drugega dela orodja.
  • Page 72 SESTAVA IN UPORABA Krožna žaga je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. Poganja jo enofazni komutatorski motor. Električno orodje tega tipa se široko uporablja za žaganje lesa in lesu podobnih materialov, ki ustrezajo velikosti orodja. Uporaba orodja za žaganje drv za kurjavo ni dovoljena. Poskus uporabe žage v druge namene, kot so podani, bo smatran kot neustrezna uporaba.
  • Page 73 MONTAŽA VODILA ZA PARALELNO REZANJE Pri rezanju materiala na ozke kose je treba uporabljati paralelno vodilo. Vodilo ja lahko pritrjeno na desno ali levo stran električnega orodja. Sprostite gumb za blokado paralelnega vodila (4). Vložite letev paralelnega vodila v dve odprtini v saneh žage (5). Nastavitev želeno oddaljenost (z uporabo skale).
  • Page 74 Ustrezna negibnost obdelovanega materiala in trdno držanje žage zagotavljata popolni nadzor pri delu z električnem orodjem, kar preprečuje nevarnost poškodbe telesa. Kratkih kosov materialov ni dovoljeno prijemati z roko. REZANJE POD KOTOM Sprostite gumb blokade sani (17) (slika C). Sani žage nastavite pod želenim kotom (od 0 do 45 ) z uporabo skale.
  • Page 75 MENJAVA REZILNE PLOŠČE S pomočjo priloženega ključa odvijte z obratom v levo pritrdilne vijake rezilne plošče (8). Da bi se izognili obračanju vretena žage, je treba med odvijanjem pritrdilnih vijakov rezilne plošče zablokirati vreteno s tipko blokade vretena (10) (slika D). Odmontirajte zunanjo prirobno matico (7).
  • Page 76 VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
  • Page 77: Aptarnavimo Instrukcija

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS DISKINIS PJŪKLAS 58G486 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS DETALIOS SAUGAUS DISKINIŲ PJŪKLŲ BE PLEIŠTO NAUDOJIMO TAISYKLĖS GALIMI PAVOJAI a. Rankas laikykite atokiau nuo pjūvio vietos ir pjovimo disko. Kitą ranką laikykite ant pagalbinės rankenos arba ant variklio korpuso.
  • Page 78 p. Kiekvieną kartą, prieš naudodamiesi patikrinkite, ar apatinis apsauginis dangtis uždėtas teisingai. Nesinaudokite pjovimo disku jeigu apatinis apsauginis dangtis juda sunkiai ir neužsidaro vos tik jį palenkiate. Niekada netvirtinkite ir nepalikite pakelto apatinio apsauginio dangčio. Pjūklui atsitiktinai išslydus iš rankų apsauginis dangtis gali susilankstyti. Apatinį apsauginį dangtį pakelkite rankena ir patikrinkite ar jis juda lengvai bei nustačius reikiamą...
  • Page 79 DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams. Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo metu, išlieka pavojus susižaloti. KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Diskinis pjūklas yra elektrinis rankinis įrankis, turintis II izoliacijos klasę. Jis varomas vienfaziu varikliu. Šio modelio elektriniai įrankiai dažniausiai yra naudojami medienos ir jos gaminių, tinkančių...
  • Page 80 PASIRUOŠIMAS DARBUI PJOVIMO GYLIO NUSTATYMAS Pjovimo gylį galima reguliuoti nuo 0 iki 65 mm. ribose. Atlaisvinkite pjovimo gylio blokavimo svirtį (12). Nustatykite reikiamą pjovimo gylį (naudokitės skale). Užblokuokite pjovimo gylio blokavimo svirtį (12) (pav. A). LYGIAGREČIOS KREIPIANČIOSIOS MONTAVIMAS Pjaudami medžiagą siauromis juostelėmis naudokitės lygiagrečia kreipiančiąja. Kreipiančiąją galite montuoti dešinėje arba kairėje elektrinio įrankio pusėje.
  • Page 81 Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo gylio blokavimo svirtis ir pjūklo pado nustatymų blokavimo rankenėlė prisuktos patikimai. Pjūkle montuokite tik jam skirtus, tinkamo išorinio skersmens ir vidinės tvirtinimo angos skersmens, pjovimo diskus. Pjaunamą medžiagą pritvirtinkite patikimai. Platesnę pjūklo pado dalį laikykite ant nepjaunamos ruošinio dalies. Jeigu ruošinio matmenys nedideli, jį...
  • Page 82 Valydami nenaudokite benzino, skiediklių arba ploviklių, kurie gali pažeisti plastmasinius pjūklo elementus. Nedirbkite pernelyg kibirkščiuojant variklio rotoriuje, elektrinį įrankį atiduokite į remonto dirbtuvę. Dirbant įprastai, praėjus tam tikram laiko tarpui, pjovimo diskas atbunka. Jeigu pjūvio metu slenkant pjūklą reikia stumti stipriau, reiškia pjovimo diskas yra bukas. Pastebėjus, kad pjovimo diskas yra pažeistas, jį...
  • Page 83 Svoris 3,8 kg. Pagaminimo metai 2016 INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: Lp = 92,1 dB(A) K = 3 dB(A) Garso galios lygis: Lw = 103.1 dB(A) K = 3 dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: a = 2,092 m/s K = 1,5 m/s APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių...
  • Page 84: Lietošanas Instrukcija

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS RIPZĀĢIS 58G486 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠIBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAR RIPZĀĢA BEZ SKALDĀMĀ ĶĪĻA EKSPLUATĀCIJU a. Rokas nedrīkst turēt griezuma apvidus un griezējdiska tuvumā. Otra roka ir jātur uz palīgroktura vai dzinēja korpusa.
  • Page 85 apakšējo aizsegu ar sviru un pārliecināties, ka aizsegs kustās brīvi un neskar ripzāģi vai citus elementus attiecībā pret katru griešanas leņķi un dziļumu. q. Pārbaudīt apakšējā aizsega atsperes darbību. Ja aizsegs un atspere darbojas neatbilstoši, pirms lietošanas tās ir jāsalabo. Apakšējā aizsega nostrādāšana var tikt palēnināta bojāto elementu, lipīgo nosēdumu vai atgriezumu uzslāņojumu dēļ.
  • Page 86 UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Ripzāģis ir II elektroaizsardzības klases manuālā tipa elektroinstruments. Tā piedziņu veido vienfāzes kolektora dzinējs. Šī tipa elektroinstrumenti tiek plaši izmantoti to koksnes un koksnei līdzīgo materiālu pārgriešanai, kas ir piemēroti elektroinstrumenta lielumam. Ripzāģi nedrīkst lietot malkas zāģēšanai. Par neatbilstošo lietošanu tiek uzskatīta rīcība, kas neatbilst augstāk minētam darbībām ar ripzāģi.
  • Page 87 VADĪKLAS MONTĀŽA PARALĒLAI GRIEŠANAI Sagriežot materiālu uz šauriem gabaliem, nepieciešams izmantot paralēlo vadīklu. Tā var tikt piestiprināta no elektroinstrumenta labās vai kreisās puses. Atlaist paralēlās vadīklas bloķēšanas grieztuvīti (4). Ielikt paralēlās vadīklas līstu ripzāģa pēdas (5)divās atverēs. Iestatīt nepieciešamo attālumu (izmantojot skalu). Piestiprināt paralēlo vadīklu ar paralēlās vadīklas bloķēšanas grieztuvītes (4) palīdzību.
  • Page 88 Atbilstoša pārgriežamā materiāla fiksācija un stingra ripzāģa turēšana nodrošina pilnu kontroli pār elektroinstrumenta darbību, kas ļauj izvairīties no ķermeņa bojājumiem. Mazus materiāla gabalus nedrīkst balstīt ar roku. GRIEŠANA ZEM LEŅĶA Atlaist pēdas novietojuma bloķēšanas grieztuvīti (17) (C zīm.). Iestatīt ripzāģa pēdu vēlamā leņķī (no 0 līdz 45 ) ar skalas palīdzību.
  • Page 89 Normālās ekspluatācijas laikā griezējdisks pēc kāda laika notrulināsies. Truluma pazīme ir spiediena palielināšanos , pārvietojot ripzāģi griešanas laikā. Ja tiks konstatēts ripzāģa bojājums, to nekavējoties nepieciešams nomainīt. Griezējdiskam vienmēr ir jābūt asam. GRIEZĒDISKA NOMAIŅA Ar pievienotās atslēgas palīdzību atskrūvēt griezējdiska nostiprinošu skrūvi (8), griežot pa kreisi. Lai novērstu ripzāģa darbvārpstas griešanos, atskrūvējot griezējdiska nostiprinošu skrūvi, nepieciešams nobloķēt darbvārpstu ar darbvārpstas bloķēšanas pogu (10) (D zīm.).
  • Page 90 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: Lp = 92,1 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: Lw = 103.1 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a = 2,092 m/s K = 1,5 m/s VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā...
  • Page 91: Ee Kasutusjuhend

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE KETASSAAG 58G486 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED SPETSIAALOHUTUSJUHISED ILMA LÕHESTUSLIIKUTA KETASSAAGIDE KASUTAMISEKS OHUD a. Hoidke käed eemal lõikejoonest ja pöörlevast kettast. Toetage teine käsi abikäepidemele või mootori korpusele.
  • Page 92 p. Kontrollige iga kord enne sae kasutamist, kas alumine kate on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage saagi, mille alumine kate ei liigu nõuetekohaselt või ei sulgu koheselt. Ärge eemaldage alumist katet ega jätke seda avatud asendisse. Kui saag kogemata maha kukub, võib alumine kate kõveraks painduda.
  • Page 93 EHITUS JA KASUTAMINE Ketassaag on II isolatsiooniklassi elektriline käsitööriist. Seadme paneb tööle ühefaasiline kommutaatormootor. Seda tüüpi elektritööriistu kasutatakse puidu ja puidusarnaste seadme mõõtmetega sobiva suurusega materjalide saagimiseks. Ärge kasutage seadet küttepuude saagimiseks. Katsed kasutada saagi määratust erinevatel eesmärkidel käsitletakse kui väärkasutamist. Kasutage saagi eranditult ainult koos vastavate lõikeketastega, millel on kõvasulamalustega hambad.
  • Page 94 PARALLEELLÕIKAMISE JUHIKU PAIGALDAMINE Materjali lõikamisel kitsasteks ribadeks kasutage paralleeljuhikut. Paralleeljuhiku võib paigaldada elektriseadme paremale või vasakule küljele. Vabastage paralleeljuhiku lukustusnupp (4). Asetage paralleeljuhiku latt kahte avausse sae jalal (5). Seadistage soovitud vahemaa (kasutage selleks skaalat). Kinnitage paralleeljuhik paralleeljuhiku luku lukustusnupu (4) abil. Juhikut võib kasutada ka saagimisel nurga all vahemikus 0 kuni 45 Ärge kunagi hoidke kätt või sõrmi töötava sae taga.
  • Page 95 Töödeldava materjali korralik kinnitamine ja sae kindel hoidmine tagab parema kontrolli elektritööriista töö üle ja vähendab kehavigastuste tekke ohtu. Ärge üritage hoida väiksemaid materjalitükke käega! SAAGIMINE NURGA ALL Vabastage jala seadistuse luku nupp (17) (joonis C). Seadistage sae jalg soovitud nurga alla (0 kuni 45 ), kasutades selleks skaalat.
  • Page 96 LÕIKEKETTA VAHETAMINE Komplekti kuuluva võtme abil keerake lahti (keerates vasakule) lõikeketta kinnituspolt (8). Sae spindli pöörlemise takistamiseks lukustage spindel lõikeketta poldi lahtikeeramise ajaks spindli lukustusnupu (10) abil (joonis D). Eemaldage välimine seib (7). Alumise katte kangi (3) abil lükake alumist katet (9) niipalju üles, et see liiguks maksimaalselt ülemise katte (2) alla (sellel ajal kontrollige alumise katte vedru seisundit ja toimimist).
  • Page 97 KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele. * Tootjal on õigus muudatusi sisse viia.
  • Page 98: Инструкция За Обслужване

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЦИРКУЛЯР 58G486 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБАТА НА ЦИРКУЛЯРИ БЕЗ РАЗЦЕПВАЩ...
  • Page 99 l. Подпирайте големите плочи за да намалите риска от заклещване и изтласкване назад на циркуляра. Големите плочи обикновено се огъват под собствената си тежест. Подпорите следва да се поставят под плочата от двете й страни, близо до линията на рязане и до краищата...
  • Page 100 - предпазни наушници с цел намаляване на риска за загуба на слуха; - предпазни средства за очите; - предпазни средства за дихателните пътища с цел намаляване на риска от вдишването на вредни прахове; - ръкавици за обслужване на режещи дискове и други грапави и остри материали (когато това е възможно, режещите...
  • Page 101 11. Предна ръкохватка 12. Лост за блокировка на дълбочината на рязане 13. Пусков бутон 14. Блокировка на пусковия бутон 15. Главна ръкохватка 16. Капак на четката 17. Върток на блокировката за настройка на главната плоча 18. Знак 0 за рязане под ъгъл 19.
  • Page 102 ОТВЕЖДАНЕ НА ПРАХА Циркулярът е снабден с накрайник за отвеждане на праха (1) позволяващ отстраняването на възникналите при рязането стърготини и прах. РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на циркуляра. При включането на циркуляра трябва да го...
  • Page 103 РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ Разхлабваме въртока на блокировката за настройката на главната плоча (17) (черт. C). Поставяме главната плоча на циркуляра под желания ъгъл (от 0 до 45 ) използвайки скалата. Завиваме въртока на блокировката за настройката на главната плоча (17). Помнете, че...
  • Page 104 При появяване на прекомерно искрене от колектора на двигателя електроинструментът следва да бъде изключен от експлоатация и предаден в сервизната работилница. При нормална експлоатация режещият диск след известно време се изтъпява. Признак за изтъпяването е необходимостта от увеличаване на натиска при придвижването на циркуляра по време...
  • Page 105 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Циркуляр Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 1200 W Скорост на въртене на шпиндела без натоварване 5000 min Диапазон на рязане под ъгъл - 45° Външен диаметър на режещия дискj 185 mm Диаметър...
  • Page 106: Upute Za Upotrebu

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KRUŽNA PILA 58G486 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNE MJERE SIGURNOSTI PRI KORIŠTENJU KRUŽNIH PILA BEZ RAZDJELNOG KLINA OPASNOST a. Ruke držite podalje od mjesta rezanja i od rezne ploče. Drugu ruku držite na dodatnoj dršci ili na kućištu motora.
  • Page 107 p. Prije svake upotrebe provjerite donji štitnik - dali je pravilno namješten. Ne koristite pilu ako se donji štitnik ne miče slobodno i ne zatvara se odmah. Nikad ne učvršćujte, niti ne ostavljajte donji štitnik u otvorenom položaju. Ako pila slučajno ispadne, donji štitnik može ostati savinut. Donji štitnik podižite uz pomoć...
  • Page 108 Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. KONSTRUKCIJA I NAMJENA Kružne pile su ručni električni alati s izolacijom II klase. Uređaj pokreće jednofazni komutatorski motor. Alati tog tipa se koriste za rezanje drva i materijala sličnih drvetu, čija veličina odgovara veličini uređaja. Nije predviđena za rezanje drva za ogrjev.
  • Page 109 PRIPREMA ZA RAD NAMJEŠTANJE DUBINE REZANJA Dubinu rezanja možete regulirati u opsegu od 0 do 65 mm. Popustite polugu blokade dubine rezanja (12). Namjestite željenu dubinu rezanja (koristeći skalu). Blokirajte polugu blokade dubine rezanja (12) (crtež. A). MONTAŽA VODILICE ZA PARALELNO REZANJE Kod rezanja materijala na uske komadiće koristite vodilicu za paralelno rezanje.
  • Page 110 Prije nego što pristupite piljenju uvijek obavezno provjerite dali su poluga za blokadu dubine rezanja i gumb za blokadu postavki stope pile dobro zategnuti. Za rad s pilom koristite isključivo rezne ploče odgovarajućeg vanjskog promjera i promjera otvora za namještanje rezne ploče. Materijal koji pilite mora biti pričvršćen na siguran i odgovarajući način.
  • Page 111 Obratite pažnju da otvori za ventilaciju na kućištu pile budu uvijek propusni, bez prašine. Čistim održavajte i sve elemente za regulaciju pile. Ako je to potrebno, čistite ih uz pomoć kista. Najefikasnije je čišćenje uz pomoć zraka pod pritiskom. Tijekom čišćenja uz pomoć zraka pod pritiskom uvijek koristite zaštitne naočale i zaštitnu masku.
  • Page 112 TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Kružna pila Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1200 W Brzina okretaja vretena bez opterećenja 5000 min Opseg kosog rezanja - 45° Vanjski promjer rezne ploče 185 mm Promjer otvora na reznoj ploči 20 mm Najveća debljina rezanog Pod pravim kutom...
  • Page 113: Sr Uputstvo Za Upotrebu

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA KRUŽNA TESTERA 58G486 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTA BEZBEDNOST PILIKOM KORIŠĆENJA KRUŽNIH TESTERA BEZ KLINA ZA RAZDVAJANJE UPOZORENJE a. Ruke držati dalje od izvan prostora sečenja i ploče za sečenje. Drugu ruku držati na pomoćnoj dršci ili na kućištu motora.
  • Page 114 o. Posebno obratiti pažnju prilikom obavljanja dubokog sečenja u pregradnim zidovima. Ploča za sečenje može da preseče druge predmete, koji nisu vidljivi sa spoljne strane, izazivajući trzanje unazad. p. Pre svake upotrebe proveriti donju zaštitu, da li je pravilno navučena. Ne koristiti testeru ukoliko se donja zaštita ne pomera slobodno i zatim odmah zatvara.
  • Page 115 PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija. I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same osnove, posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla. IZRADA I UPOTREBA Kružna testera je elektrouređaj sa izolacijom II klase. Ona se puni jednofaznim komutatorskim motorom. Elektrouređaji tog tipa su u širokoj upotrebi za sečenje drva i materijala sličnih drvetu, koji odgovaraju veličini uređaja.
  • Page 116 PRIPREMA ZA RAD POSTAVLJANJE DUBINE SEČENJA Dubinu sečenja moguće je regulisati u opsegu od 0 do 65 mm. Popustiti ručicu za blukadu dubine sečenja (12). Postaviti željenu dubinu sečenja (koristeći skalu). Zablokirati ručicu za blokadu dubine sečenja (12) (slika A). MONTIRANJE VOĐICE ZA PARALELNO SEČENJE Prilikom sečenja materijala na uske delove potrebno je koristiti vođicu za paralelno sečenje.
  • Page 117 Uveriti se da li donja zaštita svojim pomeranjem dolazi do krajnjeg mogućeg položaja. Pre pristupanja sečenju uvek je potrebno uveriti se da li su ručica za blokadu dubine sečenja i točkić za blokadu podešavanja postolja testere pravilno zavrnuti. Za rad s testerom potrebno je koristiti isključivo ploče za sečenje sa određenim spoljnim prečnikom i prečnikom otvora koji se nalazi na ploči za sečenje.
  • Page 118 RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanih za instalaciju, regulaciju, popravku ili upotrebu potrebno je isključiti utikač strujnog kabla iz strujne utičnice. Potrebno je voditi računa o tome da ventilacioni otvori na kućištu testere uvek budu prohodni, bez ostataka prašine.
  • Page 119 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Kružna testera Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija struje 50 Hz Nominalna snaga 1200 W Brzina obrtaja vretena bez opterećenja 5000 min Opseg sećenja ukoso - 45° Prečnik spoljne ploče za sečenje 185 mm Prečnik otvora ploče za sečenje 20 mm Pod pravim uglom...
  • Page 120: Gr Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 58G486 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ ΧΩΡΙΣ ΟΔΗΓΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ...
  • Page 121 μ) Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τους στομωμένους ή χαλασμένους δίσκους κοπής. Οι φθαρμένοι δίσκοι κοπής δημιουργούν στενή εγκοπή που προκαλεί υπερβολική τριβή, αλλοίωση του δίσκου κοπής και αναπήδημα. ν) Ξεκινώντας την εργασία, ασφαλίστε καλά τη ρύθμιση του βάθους της εγκοπής και τη γωνία κλίσης.
  • Page 122 Επιλέγετε το δίσκο κοπής ανάλογα με το είδος του προς κοπή υλικού. Το πριόνι προορίζεται για την κοπή ξυλείας και των υλικών που αντικαθιστούν ξύλο, η εργασία δε με άλλα υλικά απαγορεύεται. Απαγορεύεται να εργάζεστε με το δισκοπρίονο χωρίς το προστατευτικό περίβλημα ή κατά την εμπλοκή του.
  • Page 123 ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Οδηγός παραλλήλων - 1 τεμ. 2. Εξάγωνο κλειδί - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Το βάθος κοπής ρυθμίζεται εντός της κλίμακας 0 – 65 mm. Χαλαρώστε...
  • Page 124 Το δισκοπρίονο είναι εφοδιασμένο με την ασφάλιση του κομβίου εκκίνησης (14) που αποτρέπει την τυχαία εκκίνηση. Ενεργοποίηση: Πιέστε το κομβίο της ασφάλισης (14) και κρατήστε (εικ. B). Πιέστε το κομβίο εκκίνησης (13). Απενεργοποίηση: Ελευθερώστε το κομβίο εκκίνησης (13). ΚΟΠΗ Ξεκινώντας την εργασία, οφείλετε να κρατάτε το δισκοπρίονο με τα δυο σας χέρια, από τις δυο χειρολαβές. Επιτρέπεται...
  • Page 125 Εφόσον ο δίσκος ξεκινήσει την κοπή, ελευθερώστε το κάτω περίβλημα. Όταν το στήριγμα του δισκοπρίονου ακουμπήσει πλήρως το υπό κοπή τεμάχιο με όλη την επιφάνειά του, συνεχίστε την κοπή κατευθύνοντας το δισκοπρίονο προς τα μπρος. Μην κινείται τον τροχό προς τα πίσω όταν ο δίσκος κοπής κόβει γιατί υπάρχει κίνδυνος «κλωτσήματος». Ολοκληρώστε...
  • Page 126 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους μικρότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια ή γδαρσίματα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Ξεβιδώστε τα καπάκια των ψηκτρών άνθρακα (16) (εικ. E). Αφαιρέστε...
  • Page 127: Instrucciones De Uso

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA CIRCULAR 58G486 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS SEGURIDAD EN EL USO DE SIERRAS CIRCULARES SIN CUÑA DE SEPARACIÓN ADVERTENCIAS DE PELIGRO Mantenga las manos fuera del alcance de corte y del disco de corte.
  • Page 128 Antes de cortar, ajuste firmemente topes de profundidad y dispositivos de ajuste de ángulo de corte. El cambio de los ajustes de sierra durante el corte puede causar el atasco de la sierra o el rebote. Tenga especial precaución durante el corte por inmersión en tabiques. El disco de corte puede cortar objetos que no sean visibles por fuera y provocar el rebote.
  • Page 129 Utilice solamente discos de corte afilados. Compruebe la velocidad máxima indicada en el disco de corte. Asegúrese que las piezas utilizadas se ajustan a las recomendaciones del fabricante. Si la sierra está equipada con láser, se prohíbe cambiarlo por otro tipo de láser. Cualquier reparación debe estar llevada a cabo por servicio técnico.
  • Page 130 ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Guía paralela - 1 pieza 2. Llave hexagonal - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE La profundidad de corte se puede ajustar entre 0 y 65mm. Aflojar bloqueo de tope de profundidad de corte (12). Ajustar el tope de profundidad deseado (utilizando la escala).
  • Page 131 Después de terminar de cortar espere a que el disco de corte se pare por completo. En el caso de que se interrumpa el trabajo antes de terminarlo, al continuar hay que esperar hasta que la sierra alcance su velocidad máxima y posteriormente introducir con cuidado el disco en la ranura de corte.
  • Page 132 USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente. Es necesario cuidar que la rejilla de ventilación de la sierra esté siempre desatascada sin restos adheridos ni polvo. También deben estar limpios siempre todos los elementos de ajuste de la sierra. Si es necesa- rio la limpieza se hace con un pincel.
  • Page 133 PARÁMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Sierra circular Parámetro técnico Valor Voltaje 230 V CA Frecuencia de alimentación 50 Hz Potencia nominal 1200 W Velocidad de giro del husillo sin carga 5000 rpm Alcance de corte oblicuo - 45° Diámetro exterior del disco de corte 185 mm Diámetro del orificio del disco de corte 20 mm...
  • Page 134: Manuale Per L'uso

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGA CIRCOLARE 58G486 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER L’USO DELLA SEGA CIRCOLARE SENZA CUNEO SEPARATORE RISCHI a.
  • Page 135 o. Fare particolare attenzione durante il taglio profondo di pareti divisorie. La lama può tagliare oggetti non visibili dall’esterno, provocando un contraccolpo p. Controllare la protezione inferiore prima di ogni utilizzo, verificando che sia correttamente posizionata. Non utilizzare la sega circolare se la protezione inferiore non si muove liberamente e non si ritrae immediatamente.
  • Page 136 Se la sega circolare è fornita di laser, è vietato sostituirlo con un altro tipo di laser, e le riparazioni devono essere eseguite dall’assistenza tecnica. Attenzione! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è...
  • Page 137 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO La profondità di taglio può essere regolata da 0 a 65 mm. Allentare la leva di blocco della profondità di taglio (12). Regolare la profondità di taglio desiderata (utilizzando la scala graduata). Bloccare la leva di blocco della profondità...
  • Page 138 Se l’operazione di taglio viene interrotta prima della sua conclusione, per continuare il lavoro bisogna avviare la sega circolare, attendere che raggiunga la sua velocità massima e solo dopo inserire con prudenza la lama nella fessura nel materiale in lavorazione. Nel caso di taglio perpendicolare alle fibre del materiale (legno) a volte le fibre tendono a sollevarsi e staccarsi (un moto di avanzamento della sega circolare a bassa velocità...
  • Page 139 TAGLIO DI PEZZI DI MATERIALE DI GROSSE DIMENSIONI Durante il taglio di tavole o pannelli di materiale di grandi dimensioni bisogna opportunamente sostenerli, al fine di evitare il rischio di contraccolpo, in conseguenza del blocco della lama nella fessura di taglio. Sostenere il pannello o la tavola nelle vicinanze del punto di taglio.
  • Page 140 Dopo la sostituzione delle spazzole bisogna avviare l’elettroutensile a vuoto e attendere un po’ , affinché le spazzole si adattino al commutatore del motore. La sostituzione delle spazzole in grafite deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato, utilizzando ricambi originali. Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di assistenza tecnica del produttore.

Table of Contents