Table of Contents
  • Warunki Gwarancji
  • Instrukcja Obsługi
  • Условия Гарантии
  • Руководство По Эксплуатации
  • Умови Гарантії
  • Záruční Podmínky
  • Návod K Obsluze
  • Záručné Podmienky
  • Návod Na Obsluhu
  • Pflege und Wartung
  • Garanciális Feltételek
  • CondiţII de Garanţie
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Entretien
  • Conditions de la Garantie
  • Instrucciones de Uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

sk
PL
en
ru
ua
cz
de
hu
ro
fr
es
INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER'S MANUAL
WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ
EN 1888:2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIKO marla villa

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ EN 1888:2012...
  • Page 2 Dear Clients, We would like to thank you for choosing RIKO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
  • Page 3 Cu deosebită apreciere, „RIKO” Chers clients, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt RIKO. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque RIKO. Nous všetky výhody nášho produktu a predstaví...
  • Page 4 click click...
  • Page 5 click press...
  • Page 8: Warunki Gwarancji

    OSTRZEŻENIA KONSERWACJA Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji. PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ różnych warunkach atmosferycznych i na różnych 6.
  • Page 9: Instrukcja Obsługi

    UWAGA! Wózek nie jest odpowiedni do biegania. samodzielnie siadać. Rozepnij pasy, wciskając przycisk na INSTRUKCJA OBSŁUGI centralnej klamrze, usadź dziecko, wyreguluj długość pasków, tak REGULACJA TWARDOŚCI ZAWIESZENIA aby przylegały do ciała dziecka, ale go nie uciskały, a następnie Wózek posiada regulację twardości tylnego zawieszenia. Aby wepnij widełki wszystkich pasków do centralnej klamry.
  • Page 10: Assembly And Maintenance

    • Damage and soiling occurred due to the product stroller with a baby on the slope, additional mattress thicker than 5. All repairs shall be performed by „RIKO” or a being incorrectly packaged for shipment by courier service point as advised by the seller.
  • Page 11 The stiffness is adjusted using the lever under the rear suspension NOTE! Always use the restraint system, if the baby can sit by itself. OPERATION MANUAL (fig. 14). Repeat for both rear wheels. The suspension has two SAFETY BAR settings: stiff and soft. To attach the bar, insert its tongues into the slots in armrests.
  • Page 12: Условия Гарантии

    21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску продавца по местонахождению „RIKO”. конструкции такого типа); 0-36 месяцев и весом до 15 кг. 5. Ремонты выполняет фирма „RIKO” или пункт бытового • Повреждения и загрязнения, которые возникли в 10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует хранить в месте недоступным...
  • Page 13: Руководство По Эксплуатации

    РЕГУЛИРОВКА СТОЙКОСТИ ПОДВЕСКИ ремней таким образом, чтобы они прилегали к телу ребенка, не РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ сжимая его, затем вставьте застежки всех ремней в центральную Коляска имеет регулировку стойкости задней подвески. Чтобы пряжку. произвести регулировку, следует переместить рычаг, который Сидение имеет дополнительный шаговый ремень, который находится...
  • Page 14: Умови Гарантії

    конструкції цього типу); призначений для дітей у віці 0 – 36 необхідно переховувати у місці 5. Ремонти виконує фірма „RIKO” або заклад у сфері • Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті місяців і до маси 15 кг. недоступному для дітей.
  • Page 15 УВАГА! Візок не надається для бігання. необхідно стосувати від моменту, коли дитина починає самостійно ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ сідати. Розстебни пояси, випинаючи вилки з центрального зажиму, РЕГУЛЮВАННЯ СТІЙКОСТІ ПІДВІСКИ посади дитину, відрегулюй довжину поясів, таким чином, щоб вони Коляска має регулювання стійкості задньої підвіски. Щоби прилягали...
  • Page 16: Záruční Podmínky

    18. UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají jeho stabilitu. používat výlučně originální součásti, 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobek, který jste pokynů na údržbu, např.: korodování, změna 7. UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen schválené výrobcem. zakoupili, na dobu 24 měsíců od data nákupu.
  • Page 17: Návod K Obsluze

    Kočárek je vybaven možnosti nastavení tuhosti zadního nastavte délku pásů tak, aby přiléhaly k tělu dítěte, ale jej netlačily NÁVOD K OBSLUZE zavěšení. Za účelem nastavení přesuňte páku, která se nachází a potom zapněte vidlice všech pásů do ústřední spony. Sedák pod zadním zavěšením (obr.
  • Page 18: Záručné Podmienky

    7. UPOZORNENIE: Produkt nie je výrobcom. 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobok, ktorý ste pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena určený pre jazdu na korčuliach alebo 19. UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na kúpili, na dobu 24 mesiacov od dátumu nákupu.
  • Page 19: Návod Na Obsluhu

    Kočík je vybavený možnosťou nastavenia tuhosti zadnio bezpečnostným pásom, ktorý sa upevňuje s použitím cvočkov NÁVOD NA OBSLUHU zavesenia. Za účelom nastavenia presuňte páku, ktorá sa na bezpečnostnej hrazdičke (obr. 25). Ide o prídavný prvok, ktorý nachádza pod zadným zavesením (obr. 14). Tuto činnosť neoslobodzuje od nutnosti používať...
  • Page 20: Pflege Und Wartung

    GARANTIEBEDINGUNGEN 6. WARNUNG: Jede am 18. WARNUNG: Für dieses Produkt Kinderwagenschieber aufgehängte sollten ausschließlich vom Hersteller Last beeinträchtigt die Stabilität des genehmigte Originalteile verwendet 1. Die „RIKO” gewährt auf das von Ihnen gekaufte • Schäden, durch Nichteinhaltung Kinderwagens. werden. Produkt 24 Monate Garantie ab dem Kaufdatum.
  • Page 21 Der Kinderwagen hat eine Einstellmöglichkeit für die Federhärte die Steckzungen aller Gurte in den Zentralverschluss. Der Sitz hat GEBRAUCHSANWEISUNG der hinteren Aufhängung. Zum Einstellen verschieben Sie den Hebel zusätzlich einen Schrittgurt, den Sie mit Hilfe eines Druckknopfs am auf beiden Seiten unter der hinteren Aufhängung (Abb. 14). Die Sicherheitsbügel befestigen (Abb.
  • Page 22: Garanciális Feltételek

    5. A javítást az „RIKO” cég vagy más szolgáltató végzi, • A termék futárpostával való szállításának idejére felületen, még akkor sem, ha be van 22. FIGYELMEZTETÉS: A gondolában amelyről eladó...
  • Page 23 A kocsin lehet állítani a hátsó felfüggesztés keménységét. A Csatolja szét az övet a villák központi csatból történő kinyomásával, HASZNÁLATI ÚTMUTAT beállításhoz állítsa át a hátsó felfüggesztés alatt található kart (14. ábra) helyezze be a gyermeket, állítsa be az övek hosszúságát úgy, hogy A műveletet mindkét hátsó...
  • Page 24: Condiţii De Garanţie

    0 - 36 luni şi cu greutatea de pana la vehiculul pe trepte/scări. vânzătorului la sediul „RIKO”. caracteristică normală pentru acest tip de construcţie), 5. Reparaţii efectuează firma „RIKO” sau unitatea de • Deteriorări şi murdării cauzate de ambalarea 15 kg.
  • Page 25: Instrucţiuni De Utilizare

    Căruciorul este dotat cu sistemul de reglare a durităţii suspensiei din catarama centrală, aşezaţi copilul, reglaţi lungimea centurilor în INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE: din spate. Pentru a efectua ajustarea, glisaţi maneta care se află sub aşa mod încât să adere la corpul copilului însă fără să-l strângă, pe suspensia din spate (fig.
  • Page 26: Entretien

    7. La période de validité de la garantie est prolongée poussette si un de ses éléments a été supérieure à 10mm. • les endommagements dus à une non-application de la durée de la réparation par le service „RIKO”. endommagé. 23. AVERTISSEMENT: La pression des recommandations, des avertissements et des 8.
  • Page 27 REGLAGE DE LA SUSPENSION et de la ceinture afin qu’elles soient ajustées au corps de l’enfant mais MODE D’EMPLOI: sans trop serrer, puis insérez les tiges dans la boucle centrale. La poussette offre une possibilité de réglage de la suspension arrière. Le siège-hamac est équipé...
  • Page 28 „RIKO”. • Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado 5. Las reparaciones las realiza „RIKO”, o el servicio de para el envío por mensajería (en caso de venta a 10. ADVERTENCIA: No dejar nunca estar guardado en un lugar donde no reparaciones indicado por el vendedor.
  • Page 29: Instrucciones De Uso

    bloquearlo cuando el carrito está totalmente parado. ajusta los cinturones de modo que estén adyacentes al cuerpo del INSTRUCCIONES DE USO ¡ATENCIÓN! No debes correr con el carro. niño, sin que le aprieten demasiado, después coloca los ganchos de los cinturones en la hebilla central. La silla tiene otro cinturón de AJUSTE DE DUREZA DE LA SUSPENSIÓN entrepierna que hay que pasar por la barra frontal de seguridad y CÓMO ABRIR EL CARRO...
  • Page 30 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ FICHA DE GARANTÍA Data i podpis/ Date and signature/ Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Дата...
  • Page 32 Baby strollers and more... „RIKO Sp. z o. o.” Spółka Komandytowa ul. Witosa 5, 42-100 Kłobuck, Poland tel/fax: +48 34 313 31 20, e-mail: riko@riko.pl...

Table of Contents