AngelSounds JPD-100S Instruction Manual

AngelSounds JPD-100S Instruction Manual

Fetal doppler
Hide thumbs Also See for JPD-100S:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Tabla de Contenido

    • Sección 1: Instrucciones

      • Información de Contacto
      • Indicaciones de Uso
      • Descripción del Producto
      • Funcionamiento
      • Contraindicaciones de Uso
      • Efectos Adversos
    • Sección 2: Guía de Seguridad

      • Descripciones de Alerta de Seguridad
      • Símbolos
    • Sección 3: Cómo Empezar

      • Desembalje E Inspección
    • Sección 4: Controles E Indicadores

      • Apariencia
      • Indicador
      • Batería
    • Sección 5: Procedimiento de Operación

      • Preparación
      • Detección
      • Grabación
    • Sección 6 Mantenimiento Preventivo

      • Mantenimiento
      • Inspección Visual
      • Producto de Limpieza y Accesorios
      • Desinfecciones
      • Servicio de Reparación Autorizado
    • Sección 7: Especificaciones Técnicas

    • Sección 8: Solución de Problemas

  • Français

    • Section 1 : Instruction

      • Informations de Contact
      • Indications D'utilisation
      • Description du Produit
      • Principe de Fonctionnement
      • Contre-Indications D'utilisation
    • Table des Matières

    • Section 2 : Conseils de Sécurité

      • Descriptions des Alertes de Sécurité
      • Symboles
    • Section 3 : Mise en Route

      • Déballage Et Inspection
    • Section 4 : Contrôles Et Indicateurs

      • Apparence
      • Indicateur
      • Bouton
      • Prise
      • Pile
    • Section 5 : Procédure de Fonctionnement

      • Préparation
      • Détection
      • Enregistrement
    • Section 6 Maintenance Préventive

      • Maintenance
      • Inspection Visuelle
      • Produit de Nettoyage Et Accessoires
      • Désinfections
      • Recyclage des Piles
      • Service de Réparation Autorisé
    • Section 7 : Spécifications Techniques

    • Annexe A : Informations Cem

    • Section 8 : Dépannage

  • Português

    • Tabela de Conteúdos

    • Secção 1: Instruções

      • Informação de Contacto
      • Descrição Do Produto
      • Contra-Indicações de Utilização
      • Efeitos Adversos
    • Secção 2: Guia de Segurança

      • Descrições Dos Alertas de Segurança
      • Símbolos
    • Secção 3: Começar

    • Secção 4: Controlos E Indicadores

      • Indicador
      • Bateria
    • Secção 5: Procedimento Operacional

      • Preparação
      • Detecção
      • Gravação
    • Secção 6 Manutenção Preventiva

      • Manutenção
      • Inspecção Visual
      • Desinfecção
      • Serviço de Reparação Autorizado
    • Secção 7: Especificações Técnicas

    • Secção 8: Resolução de Problemas

  • Dutch

    • Inhoudsopgave

    • Deel 1: Instructies

      • Contactinformatie
      • Contra-Indicaties Voor Gebruik
      • Nadelige Gevolgen
    • Deel 2: Veiligheidsgids

      • Beschrijvingen Van Beveiligingswaarschuwingen
      • Symbolen
    • Deel 3: Hoe Begin Je Eraan

      • Uitpakken en Inspectie
    • Deel 4: Controles en Indicatoren

      • Appearance
      • Indicator
      • Batterij
      • Opname
    • Hoofdstuk 6 Preventief Onderhoud

      • Onderhoud
      • Visuele Inspectie
      • Erkende Reparatiedienst
    • Deel 7: Technische Specificaties

    • Bijlage A Emc-Informatie

    • Deel 8: Oplossen Van Problemen

  • Italiano

    • Tabella Dei Contenuti

    • Sezione 1: Istruzioni

      • Informazioni DI Contatto
      • Indicazioni Per L'uso
      • Descrizione del Prodotto
      • Principio DI Funzionamento
      • Controindicazioni All'uso
    • Sezione 2: Indicazioni DI Sicurezza

      • Descrizioni Degli Avvisi DI Sicurezza
      • Simboli
    • Sezione 3: Iniziare

      • Disimballaggio E Ispezione
    • Sezione 4: Controlli E Indicatori

      • Aspetto
      • Indicatore
      • Manopola
      • Batteria
    • Sezione 5: Procedura DI Funzionamento

      • Preparazione
      • Registrazione
    • Sezione 6 Manutenzione Preventiva

      • Manutenzione
      • Ispezione Visiva
      • Disinfezioni
      • Servizio DI Riparazione Autorizzato
    • Sezione 7: Specifiche Tecniche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 137

Quick Links

Última revisión: 02 de Feberero 2021
Last revision date: February 2nd 2021
JPD-100S ( mini)
Detector Fetal
INSTRUCCIONES
Manual Version: V1.6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JPD-100S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AngelSounds JPD-100S

  • Page 1 Última revisión: 02 de Feberero 2021 Last revision date: February 2nd 2021 JPD-100S ( mini) Detector Fetal INSTRUCCIONES Manual Version: V1.6...
  • Page 2 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd se reserva el derecho de la interpretación nal de este libro. "ANGELSOUNDS" es la marca registrada de Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Page 3 Las palabras clave que se muestran a continuación, a la izquierda, identi can las categorías de peligro potencial. La de nición de cada categoría es la siguiente: PELIGRO: Esta alerta identi ca los peligros que causarán lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: Esta alerta identi ca los peligros que pueden causar lesiones personales graves o la muerte.
  • Page 4: Table Of Contents

    Tabla de contenido SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES................ 1.1 INFORMACIÓN DE CONTACTO .............. 1.2 INDICACIONES DE USO ................1.3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............. 1.4 FUNCIONAMIENTO ................... 1.5 CONTRAINDICACIONES DE USO ............1.6 EFECTOS ADVERSOS ................SECCIÓN 2: GUÍA DE SEGURIDAD..............2.1 DESCRIPCIONES DE ALERTA DE SEGURIDAD ........2.2 SÍMBOLOS ....................
  • Page 5: Sección 1: Instrucciones

    SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Familiarícese con los controles y cómo usar el producto adecuadamen- te antes de operarlo. PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o bajo la orden de un médico o practicante licenciado por la ley estatal en el que practique el uso u ordene el uso del dispositivo.
  • Page 6: Indicaciones De Uso

    Correo electrónico: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicación de uso El Detector fetal AngelSounds JPD-100S (mini) es una prescripción de un médico licenciado en hospitales, clínicas y o cinas privadas. Está destinado a ser utilizado por profesionales de la salud, incluyendo enfermeras prácticas, parteras, técnicos de parientes y asistentes médicos.
  • Page 7: Funcionamiento

    De acuerdo con los criterios de clasi cación del Anexo IX de la "Directiva 93/42/- CEE sobre productos sanitarios", el producto es de la clase IIa, basada en la regla 10, "Dispositivos para el diagnóstico directo o la detección de procesos siológi- cos".
  • Page 8: Descripciones De Alerta De Seguridad

    2.1 Descripciones de alerta de seguridad La siguiente es una lista de las alertas de seguridad del producto que aparecen en esta sección y en todo el manual. Debe leer, comprender y prestar atención a estas alertas de seguridad antes de intentar utilizar el producto. PELIGRO: Peligro de incendio y explosión No utilice el producto en presencia de gases in amables para evitar posibles riesgos de explosión o incendio.
  • Page 9 PRECAUCIÓN: Posible susceptibilidad a la radiofrecuencia (RF) La susceptibilidad a la radiofrecuencia de los teléfonos móviles, las radios CB y la radio bidireccional FM puede causar interferencias en el producto. No utilice radioteléfonos inalámbricos en las proximidades del Producto: APAGUE el radioteléfono y otros equipos similares que se encuentren cerca del Producto.
  • Page 10: Símbolos

    2.2 Símbolos Los siguientes símbolos pueden aparecer en este manual, en el Producto o en sus accesorios. Algunos de los símbolos representan normas y cumplimientos asociados con el Producto y su uso. Consulte las instrucciones de uso del producto y/o sus accesorios Información de alerta Representante autorizado en la Comunidad Europea...
  • Page 11: Sección 3: Cómo Empezar

    Número de Lote Indica que el equipo debe enviarse a los organismos especiales de acuerdo con la reglamentación local para su recogida por separado después de su vida útil. Parte aplicada de tipo B IPX4 Protección de entrada SECCIÓN 3: CÓMO EMPEZAR Esta sección presenta información sobre el desembalaje del producto.
  • Page 12: Sección 4: Controles E Indicadores

    6. Toma de salida de audio 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator 4.2 Indicador Hay una luz indicadora en el JPD-100S(mini). There is an indicating light on JPD-100S(mini). Función: Indicador de encendido. Function: Power on indicate.
  • Page 13: Batería

    La interfaz USB se utiliza para conectar el cable de grabación. (NOTA: consulte los accesorios). 4.5 Batería Este dispositivo es de alimentación interna. La energía del JPD-100S (mini) proviene de una batería alcalina de 9V (IEC tipo No. 6F22 o equivalente). SECCIÓN 5: PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN Esta sección proporciona la descripción de la operación.
  • Page 14 NOTE : Empuje la tapa de la batería hacia atrás como la gura hacia arriba. Entonces podrá abrir la tapa de la batería. Tipo de batería: Batería alcalina de 9V PRECAUCIÓN: Retire la batería si no es probable que el dispositivo se utilice durante algún tiempo.
  • Page 15: Detección

    5.1.5 Aplicar el gel para parejas en la placa facial de la sonda o en el abdomen de la mujer embarazada. 5.2 Detección 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Encontrar el corazón del feto y escucha el sonido de los latidos probe or abdomen of pregnant woman.
  • Page 16: Sección 6 Mantenimiento Preventivo

    SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO El mantenimiento adecuado del producto es muy simple, pero es un factor importante en su abilidad. En esta sección se describe el mantenimiento y el servicio necesarios para el producto y sus accesorios. 6.1 Mantenimiento ADVERTENCIA: El incumplimiento por parte de todos los responsa- bles, hospitales o instituciones, que emplean el uso del producto, de la aplicación del programa de mantenimiento recomendado, puede causar fallos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
  • Page 17: Inspección Visual

    El producto no requiere calibración. 6.2 Inspección visual El producto y sus accesorios deben ser cuidadosamente inspeccionados antes de su instalación, una vez cada 16 meses a partir de entonces y cada vez que se realice el mantenimiento del equipo. Inspeccione cuidadosamente el equipo en busca de daños físicos.
  • Page 18: Producto De Limpieza Y Accesorios

    El producto tendrá que ser devuelto para su reparación. Los accesorios deberán ser desechados apropiadamente y se ordenarán las piezas de repuesto. 6.3 Producto de limpieza y accesorios A continuación se enumeran las recomendaciones para la limpieza del produc- to y sus accesorios. Los siguientes productos de limpieza pueden utilizarse para limpiar las super - cies exteriores del producto, así...
  • Page 19: Desinfecciones

    PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, no limpie ninguna parte del producto o de los accesorios con compuestos fenólicos. No utilice agentes de limpieza abrasivos o in amables. No esterilice el producto o los accesorios con vapor, autoclave o gas. PRECAUCIÓN: Líquidos de limpieza: No sumerja el disposi- tivo en líquidos ni vierta líquidos de limpieza sobre, dentro o encima del dispositivo.
  • Page 20: Sección 7: Especificaciones Técnicas

    NOTA: Las siguientes especi caciones están sujetas a cambios y sólo se anotan como punto de referencia. Nombre del producto: Detector fetal Modo: JPD-100S(mini) Seguridad: Cumple con las normas IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266. Clasi cación: Tipo de choque antieléctrico: Equipo de alimentación interna.
  • Page 21 Área efectiva del elemento activo del transductor ultrasónico:2.65cm2±0.3cm2 El medio de acoplamiento acústico para el uso normal: ph: 5.5~8, Impedancia acústica: ≤1.7*105g /cm2-s Modo de trabajo: Doppler de onda continua Salida de audio: Potencia de salida de audio: <0.5 W Toma de salida de audio: Φ3.5mm/interfaz USB Tipo de batería recomendado: Batería alcalina de 9V DC (IEC Tipo No.
  • Page 22: Sección 8: Solución De Problemas

    SECCIÓN 8: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lo que parece ser un mal funcionamiento no siempre es grave, si su producto no funciona como se espera, consulte la siguiente tabla para ver si los problemas se pueden corregir antes de buscar ayuda de su distribuidor o representante de servicio.
  • Page 23 A1.1 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El Detector Fetal está destinado a ser utilizado en el entorno electro- magnético que se especi ca a continuación. El cliente o el usuario del monitor cardíaco fetal debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Emisiones Test Cumplimiento de la Normativa...
  • Page 24 A 1.3 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA NO DE APOYO A LA VIDA El Detector Fetal está destinado a ser utilizado en el sistema electro- magnético ambiente que se especi ca a continuación. El cliente o el usuario del Detector fetal debe asegurar que se use en tal ambiente. Nivel de Entorno Prueba de...
  • Page 25 Pueden producirse interferencias proximidades del equipo marcado con el siguiente símbolo: NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propaga- ción electromagnética se ve afectada por la absorción y la re exión de las estructu- ras, los objetos y las personas.
  • Page 26 La distancia de separación según la frecuencia de Máxima transmisor (m) potencia de salida 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a del transmisor 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Page 27 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Page 28 Date d'émission : 2018.05.22 JPD-100S ( mini) Doppler fœtal MODE D'EMPLOI Version du manuel : V1.6...
  • Page 29 La société Shenzhen Jumper Medical Equipment Co. a le droit de réviser tout le contenu de ce manuel si nécessaire, sans avis préalable. La société Shenzhen Jumper Medical Equipment Co. se réserve le droit d'interprétation nale de ce manuel. "ANGELSOUNDS" est la marque déposée de Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Page 30 Dé nition des étiquettes de précaution Les mots signaux indiqués ci-dessous, à gauche, identi ent les catégories de danger potentiel. La dé nition de chaque catégorie est la suivante : DANGER : Cette alerte identi e les dangers qui causent des blessures graves ou la mort.
  • Page 31 Table des matières SECTION 1 : INSTRUCTION................1.1 INFORMATIONS DE CONTACT ..............1.2 INDICATIONS D'UTILISATION ..............1.3 DESCRIPTION DU PRODUIT..............1.4 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ............1.5 CONTRE-INDICATIONS D'UTILISATION ..........1.6 EFFETS INDÉSIRABLES ................SECTION 2 : CONSEILS DE SÉCURITÉ............2.1 DESCRIPTIONS DES ALERTES DE SÉCURITÉ........2.2 SYMBOLES ....................
  • Page 32: Section 1 : Instruction

    SECTION 1 : INSTRUCTION Se familiariser avec les contrôles et la manière d'utiliser le produit correctement avant de faire fonctionner le produit. ATTENTION : La loi fédérale restreint la vente de ce dispositif à l'ordonnance d'un médecin ou d'un praticien agréé par l'État qui a pour habitude d'utiliser ou d'ordonner l'utilisation de l'appareil.
  • Page 33: Indications D'utilisation

    + 86 755 26696279 / + 86 755 26852025 (Fax) Courriel : info@jumper-medical.com 1.2 Indications d'utilisation JPD-100S (mini) d'AngelSounds est une prescription de Doppler fœtal médecin agréé dans les hôpitaux, les cliniques et les cabinets privés. Il est destiné à être utilisé par les professionnels de la santé, notamment les in rmières et les sages-femmes, les techniciens relatifs, et les assistants...
  • Page 34: Principe De Fonctionnement

    Conformément aux critères de classi cation de l'annexe IX sur les "dispositifs médicaux Directive 93/42/CEE", le produit est de classe IIa sur la base de la règle 10, "Dispositifs pour le diagnostic direct ou la détection sur le processus physio- logique".
  • Page 35: Descriptions Des Alertes De Sécurité

    2.1 Descriptions des alertes de sécurité Voici une liste des alertes de sécurité relatives au produit qui gurent dans cette section et tout au long de ce manuel. Vous devez lire, comprendre et tenir compte ces alertes de sécurité avant de tenter de faire fonctionner le produit. DANGER : Risque d'incendie et d'explosion.
  • Page 36 ATTENTION: Possibilité de sensibilité aux radiofréquences (RF) Sensibilité aux RF des téléphones portables, des radios CB et de la FM 2- la façon dont la radio peut causer des interférences avec le produit. Ne pas utiliser des radiotéléphones sans l à proximité du produit - éteindre le radiotéléphone et autres appareils du même type d'équipement à...
  • Page 37: Symboles

    2.2 Symboles Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce manuel, sur le produit ou sur ses accessoires. Certains des symboles représentent des normes et les conformités associées au produit et à son utilisation. Consulter le mode d'emploi du produit et/ou ses accessoires. Informations sur les avertissements Représentant autorisé...
  • Page 38: Section 3 : Mise En Route

    Numéro LOT Il indique que le matériel doit être envoyé aux agences spéciales selon la réglementation locale pour la collecte séparée après sa durée de vie e ective Partie appliquée de type B IPX4 Protection contre les intrusions Section 3 : Mise en route Cette section présente des informations sur le déballage du produit.
  • Page 39: Section 4 : Contrôles Et Indicateurs

    3. Headset Socket 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator 4.2 Indicateur Il y a un voyant lumineux sur le JPD-100S(mini). There is an indicating light on JPD-100S(mini). Fonction : Indicateur de mise sous tension Function: Power on indicate.
  • Page 40: Bouton

    L'interface USB est utilisée pour connecter le câble d'enregistrement ( REMAR- QUE : veuillez se référer aux accessoires). 4.5 Pile Cet appareil est alimenté en interne. La puissance du JPD-100S (mini) provient d'une pile alcaline de 9V (type IEC n° 6F22 ou équivalent). SECTION 5 : PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT Cette section fournit la description du fonctionnement.
  • Page 41 REMARQUE : Vous devrez pousser le couvercle de la batterie vers l'arrière comme le montre la gure ci-dessus. Ensuite, vous pouvez ouvrir le couvercle de la batterie. Type de batterie : Pile alcaline 9V ATTENTION: Retirez la pile si l'appareil n'est pas susceptible d'être utilisé pendant un certain temps.
  • Page 42: Détection

    5.1.5 Appliquez le gel de couplage sur la face avant ( ) de la sonde ou le ventre de la femme enceinte. 5.2 Détection 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Trouvez le cœur du fœtus et écoutez les battements du cœur du probe or abdomen of pregnant woman.
  • Page 43: Section 6 Maintenance Préventive

    SECTION 6 MAINTENANCE PRÉVENTIVE L'entretien correct du produit est très simple, il constitue pourtant un facteur de sa abilité. Cette section décrit la maintenance et le service requis pour le produit et ses accessoires. 6.1 Maintenance AVERTISSEMENT: défaillance imputable à toutes les personnes responsables, hôpitaux ou institutions, employant l'utilisation du produit pour mettre en œuvre le programme d'entretien recommandé...
  • Page 44: Inspection Visuelle

    Le produit ne nécessite aucun calibrage. 6.2 Inspection visuelle Le produit et ses accessoires doivent être soigneusement inspectés avant l'installation, une fois tous les 16 mois par la suite et chaque fois que l'équipe- ment est entretenu. Inspectez soigneusement l'équipement pour détecter les dommages physiques Inspectez toutes les connexions externes pour détecter les connecteurs desserrés ou les câbles e lochés.
  • Page 45: Produit De Nettoyage Et Accessoires

    Le produit devra nous être retourné pour réparation. Les accessoires doivent être éliminés de manière appropriée et les pièces de rechange doivent être commandées. 6.3 Produits de nettoyage et accessoires Vous trouverez ci-dessous des recommandations pour le nettoyage du produit et de ses accessoires.
  • Page 46: Désinfections

    ATTENTION: Pour éviter d'endommager le matériel, ne nettoyez aucune partie du produit ou des accessoires avec des composés phénoliques. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou in ammables. Ne pas utiliser de vapeur, autoclave, ou stériliser le produit ou ses accessoires au gaz.
  • Page 47: Section 7 : Spécifications Techniques

    Cette section présente les spéci cations et les normes de sécurité du produit. REMARQUE: Les spéci cations suivantes sont susceptibles de changer et ne sont indiquées qu'à titre de référence. Nom du produit: Doppler fœtal Modèle: JPD-100S(mini) Sécurité: Conforme aux normes IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266 Classi cation: Type d'anti-choc électrique : Équipement interne alimenté...
  • Page 48 Surface e ective de l'élément actif du transducteur ultrasonore : 2,65 cm2±0,3 Le couplage acoustique moyen pour une utilisation normale : ph : 5,5~8, Acoustique impédance : ≤1.7*10^5g /cm2-s Mode de travail : Doppler à onde continue Sortie audio : Puissance de sortie audio : <0.5 W Prise de sortie audio : Φ3.5mm/USB interface Type de batterie recommandé:...
  • Page 49: Section 8 : Dépannage

    SECTION 8 : DÉPANNAGE Si votre produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez le tableau ci-dessous pour voir si les problèmes peuvent être corrigés avant de demander l'aide de votre revendeur ou de votre représentant de service. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Volume sonore trop Baissez le volume élevé...
  • Page 50 A1.1 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le Doppler fœtal est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spéci é ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur cardiaque fœtal doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement Émissions Test Conformité Le Doppler fœtal utilise l'énergie RF uniquement Émissions de RF pour sa fonction interne.
  • Page 51 A 1.3 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE NON VITALE Le Doppler fœtal est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spéci é ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Doppler fœtal doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de Guide de Test Niveau de test...
  • Page 52 interférences peuvent se produire à proximité des équipements marqués symbole suivant : REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique. REMARQUE 2: Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est a ectée par l'absorption et la ré...
  • Page 53 Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m) Puissance de sortie maximale nominale de 800 MHz 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz l'émetteur W à 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12...
  • Page 54 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Page 55 Última Revisão: Fevereiro 02, 2021 Last revision date: February 2nd 2021 JPD-100S ( mini) Detector Fetal INSTRUÇÕES Versão Manual: V1.6...
  • Page 56 A Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. reserva-se o direito de rever todo o conteúdo deste livro se necessário, sem aviso prévio. A Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. reserva-se o direito de interpretação nal deste livro. "ANGELSOUNDS" é a marca registada da Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Page 57 As palavras-chave mostradas abaixo, à esquerda, identi cam as categorias de perigo potenciais, identi car as categorias de perigo potenciais. A de nição de cada categoria é a seguinte: PERIGO: Este alerta identi ca perigos que irão causar ferimentos pessoais graves ou morte. AVISO: Este alerta identi ca perigos que podem causar ferimentos pessoais graves ou morte.
  • Page 58 Tabela de Conteúdos SECÇÃO 1: INSTRUÇÕES................1.1 INFORMAÇÃO DE CONTACTO .............. 1.2 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ..............1.3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............1.4 OPERAÇÃO ....................1.5 CONTRA-INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO..........1.6 EFEITOS ADVERSOS ................... SECÇÃO 2: GUIA DE SEGURANÇA.............. 2.1 DESCRIÇÕES DOS ALERTAS DE SEGURANÇA ........2.2 SÍMBOLOS ....................
  • Page 59: Secção 1: Instruções

    SECÇÃO 1: INSTRUÇÕES Familiarize-se com os controlos e como utilizar correctamente o produ- to antes de operar. CUIDADO: A lei federal restringe este dispositivo à venda por ou por ordem de um médico ou pro ssional licenciado pela lei estadual em que pratica ou ordena a utilização do dispositivo.
  • Page 60: Descrição Do Produto

    240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicação de utilização O AngelSounds JPD-100S (mini) Fetal Detector é uma prescrição de um médico licenciado em hospitais, clínicas e consultórios privados. Destina-se a ser utilizado por pro ssionais de saúde, incluindo enfermeiros práticos, parteiras, técnicos paramédicos e assistentes médicos.
  • Page 61: Contra-Indicações De Utilização

    De acordo com os critérios de classi cação do Anexo IX da "Directiva 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos", o produto é da classe IIa, com base na Regra 10, "Dispositivos para diagnóstico directo ou detecção de processos siológi- cos". O produto é alimentado por uma bateria interna de 9V. 1.4 Princípio de funcionamento O Detector Fetal é...
  • Page 62: Descrições Dos Alertas De Segurança

    2.1 Descrições dos Alertas de Segurança Segue-se uma lista de alertas de segurança de produtos que aparecem nesta secção e ao longo do manual. Deve ler, compreender, e prestar atenção a estes alertas de segurança antes de tentar utilizar o produto. PERIGO: Risco de Fogo e Explosão Não utilizar o produto na presença de gases in amáveis para evitar possíveis riscos de incêndio ou explosão.
  • Page 63 CUIDADO: Possível susceptibilidade de radiofrequência (RF) Susceptibilidade à RF de telefones celulares, rádios CB e rádio FM bidireccional pode causar interferências no Produto. Não utilizar rádios sem os nas proximidades do Produto: Desligue o rádio e outro equipamento semelhante nas proximidades do Produto. CUIDADO: Declaração do sistema.
  • Page 64: Símbolos

    2.2 Símbolos Os seguintes símbolos podem aparecer neste manual, no Produto, ou nos seus acessórios. Alguns dos símbolos representam normas e cumprimentos associados ao Produto e à sua utilização. Consultar as instruções de utilização do produto e/ou dos seus acessórios. Informação de Alerta Representante autorizado no Comunidade Europeia...
  • Page 65: Secção 3: Começar

    Número do lote Indica que o equipamento deve ser enviado para o agências especiais, de acordo com as autoridades locais regulamentos locais para recolha separada após após a sua vida útil. Parte aplicada tipo B IPX4 Protecção de entrada SECÇÃO 3: COMEÇAR Esta secção apresenta informação sobre como desembalar o produto.
  • Page 66: Secção 4: Controlos E Indicadores

    3. Headset Socket 6. Tomada de saída de áudio 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator 4.2 Indicador Há uma luz indicadora no JPD-100S(mini). There is an indicating light on JPD-100S(mini). Função: Indicador de potência. Function: Power on indicate.
  • Page 67: Bateria

    A interface USB é utilizada para ligar o cabo de gravação. (NOTA: Consulte por favor os acessórios). 4.5 Bateria Este dispositivo é alimentado internamente. O JPD-100S (mini) é alimentado por uma bateria alcalina de 9V (IEC tipo No. 6F22 ou equivalente). SECÇÃO 5: PROCEDIMENTO OPERACIONAL Esta secção fornece a descrição da operação.
  • Page 68 NOTE : Empurrar a tampa da bateria para trás como na gura acima. Depois pode abrir a tampa da bateria. Tipo de pilha: pilha alcalina de 9V CUIDADO: Retirar a bateria se não for provável que o dispositivo seja utilizado durante algum tempo.
  • Page 69: Detecção

    5.1.5 Aplicar o gel de parceiro na placa facial da sonda ou no abdómen da mulher grávida. 5.2 Detecção 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Encontrar o coração fetal e ouvir o som da batida do coração probe or abdomen of pregnant woman.
  • Page 70: Secção 6 Manutenção Preventiva

    SECÇÃO 6 MANUTENÇÃO PREVENTIVA A manutenção adequada do produto é muito simples, mas é um factor importante na sua abilidade. Esta secção descreve a manutenção e o serviço necessário para o produto e os seus acessórios. 6.1 Manutenção AVISO: O não cumprimento do calendário de manutenção recomendado por todas as partes responsáveis, hospitais ou instituições que empregam o produto pode resultar em falhas de equipamento e possíveis perigos para a saúde.
  • Page 71: Inspecção Visual

    O produto não necessita de calibração. 6.2 Inspecção visual O produto e os seus acessórios devem ser cuidadosamente inspeccionados antes da instalação, uma vez cada 16 meses depois, e sempre que o equipamen- to for reparado. Inspeccionar cuidadosamente o equipamento para detectar danos físicos.
  • Page 72 O produto terá de ser devolvido para reparação. Os acessórios devem ser eliminados adequadamente e as peças sobressalentes devem ser encomendadas. 6.3 Produto de limpeza e acessórios Abaixo estão listadas recomendações para a limpeza do produto e dos seus acessórios. Os seguintes agentes de limpeza podem ser utilizados para limpar as superfí- cies exteriores do produto, bem como as baterias.
  • Page 73: Desinfecção

    ATENÇÃO: Para evitar danos no equipamento, não limpar qualquer parte do produto ou acessórios com compostos fenólicos. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou in amáveis. Não vaporizar, autoclave, ou esterilizar a gás o produto ou acessórios. CUIDADO: Fluidos de limpeza: Não mergulhar o dispositivo em líquidos ou deitar uidos de limpeza sobre, dentro, ou por cima do dispositivo.
  • Page 74: Secção 7: Especificações Técnicas

    Esta secção apresenta as especi cações e as normas de segurança do produto. NOTA: As especi cações seguintes estão sujeitas a alterações e são anotadas apenas como um ponto de referência. Nome de produto: Detector fetal Modo: JPD-100S(mini) Segurança: Em conformidade com a IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266. Classi cação: Tipo de choque eléctrico: equipamento de fornecimento de energia...
  • Page 75 Área efectiva do elemento activo do transdutor ultra-sónico:2,65cm2±0,3cm2 O meio de acoplamento acústico para uso normal: ph: 5,5~8, impedância acústica: ≤1.7*105g /cm2-s Modo de trabalho: Doppler de onda contínua. Saída áudio: Potência de saída de áudio: <0,5 W Tomada de saída de áudio: Φ3.5mm/USB interface. Tipo de bateria recomendado: Bateria alcalina de 9V DC (IEC Tipo N.º...
  • Page 76: Secção 8: Resolução De Problemas

    SECÇÃO 8: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O que parece ser uma avaria nem sempre é grave, se o seu produto não funcionar como esperado, veri que a tabela seguinte para ver se os problemas podem ser corrigidos antes de procurar ajuda do seu revendedor ou representante de serviço.
  • Page 77 A1.1 EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS O Detector Fetal destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especi cado abaixo. O cliente ou o utilizador do monitor cardíaco fetal deve assegurar-se de que este é utilizado em tal ambiente. Emissões Test Cumprimento da Regulamentação O Detector Fetal utiliza a energia RF apenas para a Emissões de sua função interna.
  • Page 78 A 1.3 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA SEM SUPORTE DE VIDA O Detector Fetal destina-se a ser utilizado no ambiente do sistema electromagnético especi cado abaixo. O cliente ou o utilizador do Detector Fetal deve certi car-se de que este é utilizado em tal ambiente.
  • Page 79 Podem ocorrer interferências proximidades equipamento marcado com o seguinte símbolo: NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequências mais altas. NOTA 2: Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e re exão de estruturas, objectos e pessoas.
  • Page 80 A distância de separação de acordo com a Máximo frequência de transmissor (m) poder potência de saída 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a do transmissor 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12...
  • Page 81 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Page 82 Laatste herziening: februari 02, 2021 JPD-100S ( mini) Foetus Detector INSTRUCTIES Manual Version: V1.6...
  • Page 83 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co, Ltd. behoudt zich het recht voor op de uiteindelijke interpretatie van dit boek. "ANGELSOUNDS" is het geregistreerde handelsmerk van Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Page 84 De trefwoorden links geven de mogelijke potentieelgevarencategorieën aan. De de nitie van elke categorie is als volgt: GEVAAR: Deze waarschuwing identi ceert gevaren die zullen leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood. WAARSCHUWING: Deze waarschuwing wijst op gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
  • Page 85 Inhoudsopgave DEEL 1: INSTRUCTIES..................1.1 CONTACTINFORMATIE ................1.2 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ..............1.3 PRODUCTBESCHRIJVING................1.4 BEDIENING ....................1.5 CONTRA-INDICATIES VOOR GEBRUIK ..........1.6 NADELIGE GEVOLGEN ................DEEL 2: VEILIGHEIDSGIDS................2.1 BESCHRIJVINGEN VAN BEVEILIGINGSWAARSCHUWINGEN ..2.2 SYMBOLEN ....................DEEL 3: HOE BEGIN JE ERAAN ..............3.1 UITPAKKEN EN INSPECTIE ...............
  • Page 86: Deel 1: Instructies

    DEEL 1: INSTRUCTIES Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het product voordat u het gebruikt. OPGELET: Volgens de federale wetgeving mag dit hulpmiddel alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts of een beoefenaar van een medisch beroep met een vergunning volgens de wetgeving van de staat waar hij of zij praktiseert of opdracht geeft tot het gebruik van het hulpmiddel.
  • Page 87 240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) E-mail: info@mid-link.net E-mail: info@jumper-medical.com 1.2 Indicatie van gebruik De AngelSounds JPD-100S (mini) foetale detector is een voorschrift van een gediplomeerd arts in ziekenhuizen, klinieken en privé-kantoren. Het is bestemd voor gebruik door beroepsbeoefenaren in de gezondheidszorg, met inbegrip van praktijkverpleegkundigen, verloskundigen, paramedisch technici en medisch assistenten.
  • Page 88: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    Volgens de classi catiecriteria van bijlage IX van de "Richtlijn 93/42/EEG betre ende medische hulpmiddelen" is het product ingedeeld in klasse IIa, op basis van regel 10, "Hulpmiddelen voor de directe diagnose of detectie van fysiologische processen". Het product wordt gevoed door een interne 9V batterij. 1.4 Principe van werking De foetale detector bestaat uit een zender-unit, een ontvangsteenheid, een signaalverwerkingseenheid en een signaaluitgangseenheid (de hoofdtelefoon).
  • Page 89: Beschrijvingen Van Beveiligingswaarschuwingen

    2.1 Beschrijvingen van beveiligingswaarschuwingen Hieronder volgt een lijst van productveiligheidswaarschuwingen die in dit hoofdstuk en in deze handleiding voorkomen. U moet deze veiligheidswaarschuwingen lezen, begrijpen en in acht nemen voordat u het product gebruikt. GEVAAR: Gevaar voor brand en explosie Gebruik het product niet in de aanwezigheid van ontvlambare gassen om het risico van explosie of brand te vermijden.
  • Page 90 VOORZICHTIGHEID: Mogelijke radiofrequentie (RF) gevoeligheid Gevoeligheid voor RF van mobiele telefoons, CB-radio's en FM tweerichtingsradio's kan storing veroorzaken in het product. Gebruik geen draadloze radio's in de buurt van het Product: Schakel de radio en andere soortgelijke apparatuur in de buurt van het Product uit. VOORZICHTIGHEID: Systeemverklaring.
  • Page 91: Symbolen

    2.2 Symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen in deze handleiding, op het product of op de accessoires ervan. Sommige symbolen staan voor normen en conformiteiten in verband met het product en het gebruik ervan. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het product en/of de accessoires. Waarschuwingsinformatie Representante autorizado en el Comunidad Europea...
  • Page 92: Deel 3: Hoe Begin Je Eraan

    Lotnummer Geeft aan dat de apparatuur moet worden verzonden naar de speciale speciale bureaus in overeenstemming met plaatselijke plaatselijke voorschriften voor gescheiden inzameling na na zijn nuttige levensduur. Type B toegepast deel IPX4 Ingangsbeveiliging DEEL 3: HOE BEGIN JE ERAAN In dit hoofdstuk vindt u informatie over het uitpakken van het product.
  • Page 93: Deel 4: Controles En Indicatoren

    5. Deksel batterijcompartiment 2. Power indicator 6. Audio-uitgang 3. Headset Socket 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator 4.2 Indicator Er zit een indicatielampje op de JPD-100S(mini). There is an indicating light on JPD-100S(mini). Functie: Stroomindicator. Function: Power on indicate.
  • Page 94: Batterij

    De USB-interface wordt gebruikt om de opnamekabel aan te sluiten. (OPMERKING: Zie de accessoires). 4.5 Batterij Dit apparaat wordt intern gevoed. De JPD-100S (mini) wordt gevoed door een 9V alkaline batterij (IEC type No. 6F22 of gelijkwaardig). DEEL 5: WERKPROCEDURE Dit deel bevat de beschrijving van de verrichting.
  • Page 95 OPMERKING : Duw het batterijdeksel naar achteren, zoals aangegeven in de bovenstaande guur. U kunt dan het batterijdeksel openen. Batterijtype: 9V alkaline batterij OPGELET: Verwijder de batterij als het toestel waarschijnlijk enige tijd niet zal worden gebruikt. En bewaar de batterij in een koele, droge omgeving.
  • Page 96: Opname

    5.1.5 Breng de partnergel aan op het voorpaneel van de sonde of op de buik van de zwangere vrouw. 5.2 Opsporing 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Het foetale hart vinden en luisteren naar het geluid van de probe or abdomen of pregnant woman.
  • Page 97: Hoofdstuk 6 Preventief Onderhoud

    HOOFDSTUK 6 PREVENTIEF ONDERHOUD Goed onderhoud van het product is zeer eenvoudig, maar is een belangrijke factor voor de betrouwbaarheid ervan. Dit hoofdstuk beschrijft het onderhoud en de service die nodig zijn voor het product en de accessoires. 6.1 Onderhoud WAARSCHUWING: Indien de verantwoordelijke partijen, ziekenhuizen of instellingen die het product gebruiken het aanbevolen onderhoudsschema niet volgen, kan dit leiden tot...
  • Page 98: Visuele Inspectie

    Het product hoeft niet te worden gekalibreerd. 6.2 Visuele inspectie Het product en zijn toebehoren moeten zorgvuldig worden geïnspecteerd vóór de installatie, daarna om de 16 maanden en bij elk onderhoud aan de apparatuur. Inspecteer de apparatuur zorgvuldig op fysieke schade. Controleer alle externe aansluitingen op losse connectoren of gerafelde draden.
  • Page 99 Het product zal moeten worden teruggestuurd voor reparatie. Accessoires moeten op de juiste wijze worden weggegooid en vervangende onderdelen moeten worden besteld. 6.3 Reinigingsmiddel en toebehoren Hieronder volgen aanbevelingen voor het reinigen van het product en de accessoires. De volgende reinigingsmiddelen kunnen worden gebruikt om de buitenoppervlakken van het product en de batterijen te reinigen.
  • Page 100: Erkende Reparatiedienst

    OPGELET: Om schade aan de apparatuur te voorkomen, mag u geen enkel onderdeel van het product of de accessoires met fenolverbindingen reinigen. Gebruik geen schurende of ontvlambare reinigingsmiddelen. Steriliseer het product of de accessoires niet met stoom, autoclaaf of gas. OPGELET: Reinigingsvloeisto en: Dompel het toestel niet onder in vloeisto en en giet geen reinigingsvloeisto en op, in of over het toestel.
  • Page 101: Deel 7: Technische Specificaties

    OPMERKING: De volgende speci caties zijn aan wijzigingen onderhevig en dienen slechts als referentiepunt. Naam van het product: Foetus Detector Modus: JPD-100S(mini) Beveiliging: Voldoet aan IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266. Classi catie: Anti-elektrische schok type: Interne stroomvoorziening apparatuur.
  • Page 102 E ectief oppervlak van het actieve element van de ultrasone transducer: 2,65cm2±0,3cm2 Het akoestische koppelingsmedium voor normaal gebruik: ph: 5.5~8, Akoestische impedantie: ≤1.7*105g /cm2-s Werkwijze: continue golf Doppler. Audio-uitgang: Audio-uitgangsvermogen: <0,5 W Audio-uitgangscontactdoos: Φ3.5mm/USB-interface Aanbevolen type batterij: 9V DC alkalinebatterij (IEC type nr. 6F22 of gelijkwaardig) Wachttijd: >4 uren Adequate dracht: 16 weken zwangerschap of later, verschil bij de zwangere moeder.
  • Page 103: Bijlage A Emc-Informatie

    SECTIE 8: PROBLEMEN OPLOSSEN Wat een storing lijkt, is niet altijd ernstig. Als uw product niet naar verwachting werkt, controleer dan de volgende tabel om te zien of de problemen kunnen worden verholpen voordat u uw dealer of servicevertegenwoordiger om hulp vraagt.
  • Page 104 A1.1 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES De foetale detector is bestemd voor gebruik in de hieronder gespeci - ceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de foetale hartmonitor moet ervoor zorgen dat de monitor in een dergeli- jke omgeving wordt gebruikt. Emissies Test Naleving van de regelgeving...
  • Page 105 A 1.3 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT NIET LEVENSONDERSTEUNEND De foetale detector is bestemd voor gebruik in de hieronder gespeci - ceerde elektromagnetische systeemomgeving. De klant of de gebruiker van de foetale detector moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Niveau van Milieu Immuniteit...
  • Page 106 interferentie optreden in de buurt van apparatuur gemarkeerd volgende symbool: NOOT 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. NOOT 2: Deze richtsnoeren zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. De elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en re ectie van structuren, voorwerpen en mensen.
  • Page 107 De scheidingsafstand volgens de frequentie van Maximum zender (m) kracht uitgangsvermogen 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a van de zender 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Page 108 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Juridisch vertegenwoordiger in de EU/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Page 109 Data di rilascio: 2018.05.22 JPD-100S ( mini) Doppler fetale MANUALE DI ISTRUZIONI Versione del manuale: V1.6...
  • Page 110 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd ha il diritto di rivedere tutti i contenuti di questo libro se necessario, senza preavviso. Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd si riserva il diritto di interpretazione nale di questo libro. "ANGELSOUNDS" è il marchio registrato della Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Page 111 De nizione delle etichette di precauzione Le parole di segnalazione mostrate sotto, a sinistra, identi cano le categorie di pericolo potenziale. La de nizione di ogni categoria è la seguente: PERICOLO: Questo avviso identi ca pericoli che possono causare gravi lesioni personali o la morte. ATTENZIONE: Questo avviso identi ca pericoli che possono causare lesioni personali lievi, danni al prodotto o danni alla proprietà.
  • Page 112 Tabella dei contenuti SEZIONE 1: ISTRUZIONI .................. 1.1 INFORMAZIONI DI CONTATTO .............. 1.2 INDICAZIONI PER L'USO ................1.3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............... 1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ............1.5 CONTROINDICAZIONI ALL'USO ............1.6 EFFETTI AVVERSI ..................SEZIONE 2: INDICAZIONI DI SICUREZZA..........2.1 DESCRIZIONI DEGLI AVVISI DI SICUREZZA ........2.2 SIMBOLI ......................
  • Page 113: Sezione 1: Istruzioni

    Sezione 1: ISTRUZIONI Prendere dimestichezza con i comandi e con l'uso corretto del prodot- to prima di farlo funzionare. ATTENZIONE: La legge federale limita la vendita di questo dispositivo da parte o su ordine di un medico o di un professionista autorizzato dalla legge dello stato in cui esercita ad usare o ordinare l'uso del dispositivo.
  • Page 114: Indicazioni Per L'uso

    240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicazioni per l'uso L'AngelSounds Fetal Doppler JPD-100S (mini) è una prescrizione di un medico autorizzato in ospedali, cliniche e u ci privati. È destinato all'uso da parte di professionisti dell'assistenza, compresi infermieri pratici, ostetriche, tecnici relativi e assistenti medici.
  • Page 115: Principio Di Funzionamento

    In conformità con i criteri di classi cazione dell'allegato IX della "Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE", il prodotto è di classe IIa in base alla regola 10, "Dispositivi per la diagnosi o la rilevazione diretta del processo siologico". Il prodotto è alimentato da una batteria interna da 9V. 1.4 Principio di funzionamento Il doppler fetale è...
  • Page 116: Descrizioni Degli Avvisi Di Sicurezza

    2.1 Descrizioni degli avvisi di sicurezza Il seguente è un elenco di avvisi di sicurezza del prodotto che appaiono in questa sezione e in tutto il manuale. È necessario leggere, comprendere e prestare attenzione a questi avvisi di sicurezza prima di tentare di utilizzare il prodotto.
  • Page 117 ATTENZIONE: possibile suscettibilità alle radiofrequenze (RF) La suscettibilità RF di telefoni cellulari, radio CB e radio a 2 vie FM può causare interferenze con il Prodotto. Non utilizzare radiotelefoni senza li nelle vicinanze del prodotto - spegnere il radiotelefono e altre apparecchiature simili vicino al prodotto.
  • Page 118: Simboli

    2.2 Simboli I seguenti simboli possono apparire in questo manuale, sul Prodotto o sui suoi accessori. Alcuni dei simboli rappresentano standard e conformità associati al Prodotto e al suo utilizzo. Consultare le istruzioni per l'uso del Prodotto e/o dei suoi accessori. Informazioni sulle avvertenze Rappresentante autorizzato nella Comunità...
  • Page 119: Sezione 3: Iniziare

    Numero LOTTO Indica che l'attrezzatura deve essere inviata alle agenzie speciali secondo il regolamento locale per la raccolta di erenziata dopo la sua vita utile. Parte applicata di tipo B IPX4 Protezione dall'ingresso. Sezione 3: COME INIZIARE Questa sezione presenta informazioni sul disimballaggio del prodotto. Questa sezione contiene un elenco di parti del prodotto.
  • Page 120: Sezione 4: Controlli E Indicatori

    6. Presa di uscita audio 3. Headset Socket 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator 4.2 Indicatore C'è un indicatore luminoso su JPD-100S (mini). There is an indicating light on JPD-100S(mini). Funzione: Indica l'accensione. Function: Power on indicate.
  • Page 121: Batteria

    L'interfaccia USB è usata per collegare il cavo di registrazione (NOTA: si prega di fare riferimento agli accessori). 4.5 Batteria Questo dispositivo è alimentato internamente. L'alimentazione del JPD-100S (mini) proviene da una batteria alcalina da 9V (tipo IEC n. 6F22 o equivalente). SEZIONE 5: PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO Questa sezione fornisce la descrizione del funzionamento.
  • Page 122 NOTA: Si dovrebbe spingere il coperchio della batteria all'indietro come la gura verso l'alto. Poi si può aprire il coperchio della batteria. Tipo di batteria: Batteria alcalina 9V ATTENZIONE: Rimuovere la batteria se è probabile che il dispositivo non venga utilizzato per qualche tempo.
  • Page 123: Registrazione

    5.1.5 Applicare il gel di coppia sul frontalino () della sonda o sull'ad- dome della donna incinta. 5.2 Rilevamento 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Trovare il cuore fetale e ascoltare il suono del battito cardiaco probe or abdomen of pregnant woman.
  • Page 124: Sezione 6 Manutenzione Preventiva

    SEZIONE 6 MANUTENZIONE PREVENTIVA La corretta manutenzione del prodotto è molto semplice, ma è un fattore importante per la sua a dabilità. Questa sezione descrive la manutenzione e il servizio necessari per il prodotto e i suoi accessori. 6.1 Manutenzione ATTENZIONE: La mancata osservanza del programma di manutenzione raccomandato da parte di tutte le parti responsabili, gli ospedali o le istituzioni che impiegano il prodotto può...
  • Page 125: Ispezione Visiva

    Il prodotto non richiede taratura. 6.2 Ispezione visiva Il prodotto e i suoi accessori dovrebbero essere ispezionati attentamente prima dell'installazione, una volta ogni 16 mesi e ogni volta che l'attrezzatura viene sottoposta a manutenzione. Ispezionare attentamente l'apparecchiatura per individuare eventuali danni sici Ispezionare tutte le connessioni esterne per connettori allentati o cavi s lacciati.
  • Page 126 Il prodotto dovrà essere restituito a noi per la riparazione. Gli accessori dovran- no essere smaltiti in modo appropriato e le parti di ricambio dovranno essere ordinate. 6.3 Pulizia del prodotto e degli accessori Di seguito sono elencate le raccomandazioni per la pulizia del Prodotto e dei suoi accessori.
  • Page 127: Disinfezioni

    ATTENZIONE: Per prevenire danni alle apparecchiature, non pulire nessuna parte del prodotto o degli accessori con composti fenolici. Non usare detergenti abrasivi o in ammabili. Non vaporizzare, autoclavare o sterilizzare a gas il prodotto o gli accessori. ATTENZIONE: Liquidi di pulizia: Non immergere il dispositivo in liquidi o versare liquidi di pulizia sopra, dentro o sul dispositivo.
  • Page 128: Sezione 7: Specifiche Tecniche

    NOTA: Le seguenti speci che sono soggette a modi che e sono riportate solo come punto di riferimento. Nome del prodotto: Doppler fetale Modalità: JPD-100S(mini) Sicurezza: Conforme a IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266 Classi cazione: Tipo di shock elettrico: Apparecchiatura alimentata interna Grado di protezione contro le scosse elettriche: Tipo B parte applicata.
  • Page 129 Area e ettiva dell'elemento attivo del trasduttore ultrasonico: 2.65cm2±0.3cm2 Il mezzo di accoppiamento acustico per uso normale: ph: 5.5~8, impedenza acustica: ≤1.7*105g /cm2-s Modalità di lavoro: Doppler onda continua Uscita audio: Potenza di uscita audio: <0.5 W Audio out Socket: Interfaccia Φ3.5mm/USB Tipo di batteria raccomandato: Batteria alcalina 9V DC (tipo IEC No.
  • Page 130 SECCIÓN 8: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lo que parece ser un mal funcionamiento no siempre es grave, si su producto no funciona como se espera, consulte la siguiente tabla para ver si los problemas se pueden corregir antes de buscar ayuda de su distribuidor o representante de servicio.
  • Page 131 A1.1 EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il Doppler fetale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico speci cato di seguito. Il cliente o l'utente del monitor cardiaco fetale deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Emissioni Test Conformità Il doppler fetale utilizza energia RF solo per il suo Emissioni RF funzionamento interno.
  • Page 132 A 1.3 IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA NON PER LA VITA Il Doppler Fetale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico ambiente speci cato di seguito. Il cliente o l'utente del Doppler Fetale deve assicurarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. IEC 60601 Ambiente Immunità...
  • Page 133 L'interferenza può veri carsi in prossimità di a p p a r e c c h i a t u r e contrassegnate seguente simbolo: NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni.
  • Page 134 Distanza di separazione secondo la frequenza del trasmettitore ( m) Voto massimo uscita potenza di trasmettitore 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Page 135 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Juridisch vertegenwoordiger in de EU/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Page 136 JPD-100S (mini) Fetal Doppler INSTRUCTION MANUAL Manual Version: V1.6 Issuing Date: 2018.05.22...
  • Page 137 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd has right to revise all contents of this book if needed, without prior notice. Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd reserves the right of final interpretation of this book. "ANGELSOUNDS" is the registered trademark of Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Page 138 Precaution Labels Definition The signal words shown below, left, identify the potential hazard categories. The definition of each category is as follows: DANGER: This alert identifies hazards that will cause serious personal injury or death. WARNING: This alert identifies hazards that may cause serious personal injury or death.
  • Page 139 Table of contents SECTION 1: INSTRUCTION ........1 1.1 C ........1 ONTACT NFORMATION 1.2 I ...........2 NDICATION FOR 1.3 P ........2 RODUCT ESCRIPTION 1.4 O ........3 PERATING RINCIPLE 1.5 C ......3 ONTRAINDICATIONS FOR 1.6 A ..........3 DVERSE EFFECTS SECTION 2: SAFETY GUIDANCE......3 2.1 S ......4 AFETY ALERT DESCRIPTIONS...
  • Page 140 6.3 C ....14 LEANING RODUCT AND CCESSORIES 6.4 D ..........15 ISINFECTIONS 6.5 R .........15 ECYCLE ATTERIES 6.6 A ......15 UTHORIZED EPAIR ERVICE SECTION 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ..16 SECTION 8 : TROUBLESHOOTING ......18 APPENDIX A EMC INFORMATION ......18...
  • Page 141: Section 1: Instruction

    Section 1: Instruction Become familiar with the controls and how to use the product properly before operating the product. CAUTION: Federal law restricts this device to be sold by or on the order of a physician or practitioner licensed by state law in which he/she practices to use or order the use of the device.
  • Page 142: Indication For Use

    Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indication for Use The AngelSounds Fetal Doppler JPD-100S (mini) is a prescription from licensed physician in hospitals, clinics and private offices. It is intended to be used by care professionals including practical nurses, midwives, relative technicians, and physician assistants.
  • Page 143: Operating Principle

    In accordance with classification criteria in Annex IX on “Medical Device Directive 93/42/EEC”, the product is class IIa based on rule 10, “Devices for Direct Diagnosis or Detection on physiological process”. The Product is powered by a 9V internal battery. 1.4 Operating Principle Fetal Doppler consists of transmitter unit, receiver unit, signal process unit, and signal output unit (such as headset).
  • Page 144: Safety Alert Descriptions

    2.1 Safety alert descriptions The following is a list of product safety alerts that appear in this section and throughout this manual. You must read, understand, and heed these safety alerts before attempting to operate the Product. DANGER: Fire and Explosion Hazard Do not operate the product in the presence of flammable gases to avoid possible explosion or fire hazard.
  • Page 145 CAUTION: Possible Radio Frequency (RF) Susceptibility RF susceptibility from cellular phones, CB radios and FM 2- way radio may cause interference with the Product. Do not operate wireless radiotelephones in the vicinity of the Product – turn power OFF to the radiotelephone and other like equipment near the Product.
  • Page 146: Symbols

    2.2 Symbols The following symbols may appear in this manual, on the Product, or on its accessories. Some of the symbols represent standards and compliances associated with the Product and its use. Consult instructions for use of the Product and/or its accessories. Warning Information Authorized Representative in the European Community...
  • Page 147: Section 3: Getting Started

    LOT Number It indicates that the equipment should be sent to the special agencies according to local regulation for separate collection after its useful life. Type B applied part Ingress Protection. IPX4 Section 3: Getting Started This section presents information on unpacking the Product. This section contains a list of parts for product.
  • Page 148: Section 4: Controls And Indicators

    4.1 Appearance 1. Power On/Off / Volume knob 2. Power indicator 3. Headset Socket 4.Transducer 5.Battery Compartment Cover 6.Audio output socket 4.2 Indicator There is an indicating light on JPD-100S(mini). Function: Power on indicate.
  • Page 149: Knob

    The USB interface is used to connect recording Cable (NOTE: please refer to accessories). 4.5 Battery This device is internal powered. The power of JPD-100S (mini) comes from a 9V alkaline battery (IEC type No. 6F22 or equivalent). Section 5: Operation procedure This section provides the description for operation.
  • Page 150 NOTE: You should push the battery cover backward like the figure upward. Then you can open the battery cover. Battery type: Alkaline battery 9V CAUTION: Remove the battery if the device is not likely to be used for some time. And keep the battery in cool and dry environment. WARNING: Irregular treatment of batteries may be result in hazards to health and environment.
  • Page 151: Detecting

    5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of probe or abdomen of pregnant woman. 5.2 Detecting 5.2.1 Find the fetal heart and listen the fetal heartbeat sound Locate the position of the fetus by hand touching, firstly to find out the best direction to the fetal heart.
  • Page 152: Section 6 Preventive Maintenance

    Section 6 Preventive maintenance Proper maintenance of the product is very simple, yet it is an important factor of its reliability. The section describes the maintenance and service required for the product and its accessories. 6.1 Maintenance WARNING: Failure on the part of all responsible individuals, hospitals or institutions, employing the use of Product, to implement the recommended maintenance schedule may cause equipment failure and possible health hazards.
  • Page 153: Visual Inspection

    will be obtained if stored and operated at room temperature. See Section 7 for Temperature Specifications.  The Product requires no calibration. 6.2 Visual Inspection The product and its accessories should be carefully inspected prior to installation, once every 16 months thereafter and each time the equipment is serviced.
  • Page 154: Cleaning Product And Accessories

    The Product will need to be returned back to us for repair. The accessories should disposed appropriately replacement parts shall be ordered. 6.3 Cleaning Product and Accessories Listed below are recommendations for cleaning the Product and its accessories. Recommended cleaning product: The following cleaning products may be used to clean the exterior surfaces of the Product as well as the batteries.
  • Page 155: Disinfections

    CAUTION: To prevent damage to equipment, do not clean any part of the Product or Accessories with phenolic compounds. Do not use abrasive or flammable cleaning agents. Do not steam, autoclave, or gas-sterilize the Product or accessories. CAUTION: Cleaning liquids: Do not submerge the device in liquids or pour cleaning liquids over, into or onto the device.
  • Page 156: Section 7: Technical Specifications

    NOTE: The following specifications are subject to change and are only noted as a point of reference. Product name: Fetal Doppler Mode: JPD-100S(mini) Safety: Complies with IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266 Classification: Anti-electric shock type: Internal powered equipment Anti-electric shock degree: Type B applied part.
  • Page 157 Effective area of the ultrasonic transducer active element:2.65cm ± 0.3cm The acoustic coupling medium for normal use: ph: 5.5~8, Acoustic impedance: ≤1.7*10 g /cm · s Working mode: Continuous wave Doppler Audio output: Audio output power: <0.5 W Audio out Socket: Φ3.5mm/USB interface Recommended battery type: 9V DC alkaline battery (IEC Type No.
  • Page 158: Section 8 : Troubleshooting

    Section 8 : Troubleshooting What appearance to be a malfunction may not always serious, if your product should not perform as expected, consult the table below to see if the problems can be corrected before seeking help from your dealer or service representative.
  • Page 159 A1.1 Electromagnetic Emissions The Fetal Doppler is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fetal heart monitor should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Group 1 The Fetal Doppler uses RF energy emissions only...
  • Page 160 typical commercial or hospital environment. A 1.3 Electromagnetic Immunity (not life-supporting) The Fetal Doppler is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fetal Doppler should assure that it is used in such an environment.
  • Page 161 b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
  • Page 162 Rated Separation distance according to frequency of maximum transmitter (m) output power 150 kHz to 80 80 MHz to 800 MHz to 2.5 800 MHz transmitter 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating...
  • Page 163 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Address: D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan,Shenzhen,Guangdong,China Tel.:+86-755-26696279 Fax.:+86-755-26852025 Website: http://www.jumper-medical.com...

Table of Contents