Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Generalit?

      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Dispositivi DI Sicurezza E Regolazione
      • Identificazione
      • Regole Fondamentali DI Sicurezza
      • Struttura
      • Dati Tecnici
    • Installazione

      • Ricevimento del Prodotto
      • Locale DI Installazione
      • Montaggio
      • Collegamenti Idraulici
      • Collegamenti Elettrici
    • Messa in Servizio E Manutenzione

      • Lavaggio Dell'impianto
      • Caricamento Impianto
      • Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio
      • Interventi Su Impianto Idraulico
      • Riciclaggio E Smaltimento
  • Français

    • Généralités

      • Avertissements Généraux
      • Règles Fondamentales de Sécurité
      • Description de L'appareil
      • Dispositifs de Sécurité Et de Réglage
      • Identification
      • Structure
      • Données Techniques
    • Installation

      • Réception du Produit
      • Local D'installation
      • Montage
      • Raccordements Hydrauliques
      • Branchements Électriques
    • Mise en Service Et Entretien

      • Lavage du Système
      • Remplissage Installation
      • Nettoyage Et Entretien de L'appareil
      • Interventions Sur Le Circuit Hydraulique
      • Recyclage Et Élimination
  • Deutsch

    • Allgemeines

      • Allgemeine Hinweise
      • Grundlegende Sicherheitsregeln
      • Beschreibung des Geräts
      • Sicherheitseinrichtungen und Einstellvorrichtungen
      • Identifizierung
      • Struktur
      • Technische Daten
    • Installation

      • Produktempfang
      • Installationsraum des Heizkessels
      • Einbau
      • Wasseranschlüsse
      • Stromanschlüsse
    • Inbetriebnahme und Wartung

      • Waschen der Anlage
      • Anlagenfüllung
      • Reinigung und Wartung des Geräts
      • Eingriffe an der Hydraulischen Anlage
      • Recycling und Entsorgung
  • Dutch

    • Algemeen

      • Fundamentele Veiligheidsvoorschriften
      • Beschrijving Van Het Apparaat
      • Veiligheids- en Regelinrichtingen
      • Kenplaat
      • Opbouw
      • Technische Gegevens
    • Installatie

      • Ontvangst Van de Producten
      • Installatieplaats
      • Montage
      • Hydraulische Aansluitingen
      • Elektrische Aansluitingen
      • Inbedrijfstelling en Onderhoud
      • Reiniging Van de Installatie
      • Vullen Installatie
      • Reiniging en Onderhoud Van Het Apparaat
      • Interventies Aan de Hydraulische Installatie
      • Recycling en Afvoer
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Dispositivos de Seguridad y Ajuste
    • Identificación
    • Reglas Fundamentales sobre Seguridad
    • Estructura
    • Datos Técnicos
    • Local de Instalación
    • Montaje
    • Recepción del Producto
    • Conexiones Hidráulicas
    • Conexiones Eléctricas
    • Lavado de la Instalación
    • Llenado Instalación
    • Intervenciones en la Instalación Hidráulica
    • Limpieza y Mantenimiento del Aparato
    • Reciclaje y Desguace
  • Português

    • Informações Gerais

      • Regras Fundamentais de Segurança
      • Descrição Do Aparelho
      • Dispositivos de Segurança E Regulação
      • Identificação
      • Estrutura
      • Dados Técnicos
    • Instalação

      • Receção Do Produto
      • Local de Instalação
      • Montagem
      • Ligações Hidráulicas
      • Ligações Elétricas
    • Colocação Em Funcionamento E Manutenção

      • Lavagem Do Sistema
      • Enchimento Do Sistema
      • Limpeza E Manutenção Do Aparelho
      • Intervenções no Sistema Hidráulico
      • Reciclagem E Eliminação

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

TOP MODULANTE
ITALIANO
TOP MODULANTE
ENGLISH
TOP MODULANTE
FRANÇAIS
TOP MODULANTE
DEUTSCH
TOP MODULANTE
NEDERLANDS
TOP MODULANTE
ESPAÑOL
TOP MODULANTE
PORTUGUÊS
2
12
22
32
42
52
62
cod. 20157491 - Rev. 2 (02/19)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello 20156553

  • Page 1 TOP MODULANTE ITALIANO TOP MODULANTE ENGLISH TOP MODULANTE FRANÇAIS TOP MODULANTE DEUTSCH TOP MODULANTE NEDERLANDS TOP MODULANTE ESPAÑOL TOP MODULANTE PORTUGUÊS cod. 20157491 - Rev. 2 (02/19)
  • Page 2: Table Of Contents

    AVVERTENZE GENERALI MODELLO CODICE Al ricevimento del prodotto assicurarsi dell’integrità e della TOP MODULANTE 20156553 completezza della fornitura e, in caso di non rispondenza a quanto ordinato, rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l'ap- Gentile Tecnico, parecchio. ci complimentiamo con Lei per aver proposto una stazione sola- re, un prodotto moderno, in grado di assicurare elevata affida- Il prodotto deve essere destinato all’uso previsto dal costrut-...
  • Page 3: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    2 REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA 4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E REGOLAZIONE Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia La sicurezza e la regolazione della stazione solare sono ottenuti elettrica ed acqua comporta l'osservanza di alcune regole fon- attraverso: damentali di sicurezza quali: −...
  • Page 4: Struttura

    6 STRUTTURA Isolamento Termometro di mandata Valvola Mandata (mandata impianto solare) con valvola di non ritorno integrata Staffa di fissaggio Termometro di ritorno Valvola Ritorno (ritorno impianto solare) con valvola di non ritorno integrata Valvola di sicurezza 10 bar Manometro Rubinetto B di carico/scarico impianto Circolatore Rubinetto A di carico/scarico impianto...
  • Page 5: Dati Tecnici

    7 DATI TECNICI DESCRIZIONE TOP MODULANTE Pressione massima di esercizio Temperatura massima di esercizio °C Dimensioni LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Peso netto con isolamento Alimentazione elettrica 230~50 V~Hz Corrente elettrica assorbita min/max 0,06 ÷ 0,68 Potenza assorbita min/max 7÷...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE 8 RICEVIMENTO DEL PRODOTTO Zone di rispetto minime consigliate Contenuto della confezione Le zone di rispetto consigliate per il montaggio e la manutenzio- ne sono 300 mm per ogni lato (incluso anche il vaso di espan- sione). Posizionare la stazione solare ad un'altezza tale che i termome- tri siano facilmente leggibili.
  • Page 7: Collegamenti Idraulici

    − Centrare la stazione solare − Collegare lo scarico della valvola di sicurezza ad un tubo − Fissare la stazione solare con la staffa di fissaggio (2) e le (T) per il recupero di eventuali fuoriuscite del liquido so- viti (3). lare e per evitare scottature −...
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    12 COLLEGAMENTI ELETTRICI È obbligatorio: − l’impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare, sezionatore di linea, conforme alle Norme vigenti nel Pa- ese di installazione − rispettare il collegamento L1(Fase) - N(Neutro) − utilizzare cavi con caratteristiche di isolamento e sezio- ne conformi alle Norme di Installazione vigenti (sezione maggiore o uguale a 1,5 mm −...
  • Page 9: Messa In Servizio E Manutenzione

    MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE 13 LAVAGGIO DELL'IMPIANTO PREMISCELAZIONE ACQUA + GLICOLE Prima del riempimento dell’impianto il glicole, fornito separata- Prima di procedere con il caricamento dell'impianto con la mi- mente, va premiscelato con acqua in un recipiente. Ad esempio scela di acqua e glicole è...
  • Page 10 IMPOSTAZIONE DELLA PORTATA L’impostazione della corretta portata dell’impianto è essenziale per il buon funzionamento di tutto il sistema. Impostare il regolatore di portata (V) nella posizione completa- mente aperta. La pompa è modulante ed è gestita dal regolatore solare at- traverso segnale PWM.
  • Page 11: Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio

    15 PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO − Scollegare elettricamente il circolatore rimuovendo i con- nettori (D) e (E) − Allontanare i cablaggi elettrici ed i dispositivi elettrici sot- tostanti per proteggerli dall'eventuale fuoriuscita del flu- Effettuare la manutenzione dell’impianto almeno una volta ido termovettore ogni anno ed eseguire i controlli riportati nei libretti dei ri- −...
  • Page 12: General Information

    MODEL CODE Check that the product is complete, undamaged and as or- TOP MODULANTE 20156553 dered as soon as you receive it. Report any discrepancies or damage to the dealer who sold it. Dear heating engineer, We would like to congratulate you on having recommended a...
  • Page 13: Precautions

    2 PRECAUTIONS 4 SAFETY AND CONTROL DEVICES The operation of any appliance that uses electrical power de- Solar station safety and setting are achieved thanks to: mands that a number of fundamental safety precautions be re- − Safety valve with trigger pressure set at 10 bar; spected.
  • Page 14: System Layout

    6 SYSTEM LAYOUT Insulation Outlet temperature gauge Delivery Valve (solar plant delivery) with built-in non-return valve Fixing bracket Return temperature gauge Return Valve (solar plant return) with built-in non-return valve 10 bar safety valve Pressure gauge Tap B for system filling/draining Pump Tap A for system filling/draining Flow regulator / Isolating valve...
  • Page 15: Technical Specifications

    7 TECHNICAL SPECIFICATIONS DESCRIPTION TOP MODULANTE Maximum working pressure Maximum operating temperature °C Dimensions LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Net weight with insulation Power supply 230~50 V~Hz Min/max electrical current draw 0,06 ÷ 0,68 Min/Max power consumption 7÷ 69 Useful head available Solar station for delivery and return USEFUL HEAD AVAILABLE (mbar)
  • Page 16: Installation

    INSTALLATION 8 UNPACKING THE PRODUCT Recommended minimum distances Package content Recommended distances for assembly and maintenance are 300 mm on each side (including expansion tank). Position the solar station at a height that makes the thermom- eters easy to read. ≥...
  • Page 17: Water Connections

    − Set solar station at the centre − Connect the safety valve drain to a pipe (T) to avoid burns − Fix the solar station with the fixing bracket (2) and the from expelled fluid and to permit the heat transfer fluid screws (3).
  • Page 18: Electrical Connections

    12 ELECTRICAL CONNECTIONS The following is mandatory: − have an omnipolar magneto-thermal circuit breaker and a disconnecting switch compliant with the prevailing standards of the installation country − respect the polarity of the L1 (Phase) - N (Neutral) con- nections −...
  • Page 19: Commissioning And Maintenance

    COMMISSIONING AND MAINTENANCE 13 SYSTEM FLUSHING PREMIXING WATER + GLYCOL Glycol anti-freeze is supplied separately and must be premixed Before filling the system with mixture of water and glycol, it is with water in a suitable container before being used to fill the necessary to flush the pipes of the solar system to eliminate all system.
  • Page 20 ADJUSTING THE FLOW Correct flow adjustment is essential to proper functioning of the entire system. Set the flow adjuster (V) to the fully open position. The pump is of the modulating type and is controlled by the solar controller by means of a PWM signal. Refer to the manu- al supplied with the solar controller to set the pump flow rate range.
  • Page 21: Device Cleaning And Maintenance

    15 DEVICE CLEANING AND MAINTENANCE − Disconnect circulator power by removing connectors (D) and (E) − Move away any wiring and electric devices below to pro- tect them against any leakage of heat transfer fluid Service the system at least once a year and carry out the −...
  • Page 22: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX MODÈLE CODE À la réception du produit, s’assurer que la fourniture est in- TOP MODULANTE 20156553 tacte et complète et, en cas de différence par rapport à ce qui a été commandé, s’adresser à l’agence ayant vendu Cher Technicien, l’appareil.
  • Page 23: Règles Fondamentales De Sécurité

    2 RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ 4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE RÉGLAGE Ne pas oublier que l’utilisation de produits qui emploient de La sécurité et le réglage de la station solaire sont obtenus à l’énergie électrique et de l’eau implique le respect de certaines l’aide de : règles fondamentales de sécurité...
  • Page 24: Structure

    6 STRUCTURE Isolation Thermomètre de départ Vanne Refoulement (refoulement installation solaire) avec vanne pas retour intégrée Patte de fixation Thermomètre de retour Vanne Retour (retour installation solaire) avec vanne pas retour intégrée Soupape de sécurité de 10 bar Manomètre Robinet B de remplissage/vidage système Circulateur Robinet A de remplissage/vidage système Régulateur de débit / Vannes d’arrêt...
  • Page 25: Données Techniques

    7 DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION TOP MODULANTE Pression maximale de service bars Température max. de service °C Dimensions LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Poids net avec isolation Alimentation électrique 230~50 V~Hz Courant électrique absorbé min./max. 0,06 ÷ 0,68 Puissance absorbée min./max. 7÷...
  • Page 26: Installation

    INSTALLATION 8 RÉCEPTION DU PRODUIT Zones de dégagement conseillées Contenu de l’emballage Les zones tampon conseillées pour le montage et l’entretien sont 300 mm de chaque côté (y compris le vase d’expansion). Placer la station solaire à une hauteur qui facilite la lecture des thermomètres.
  • Page 27: Raccordements Hydrauliques

    − Centrer la station solaire − Raccorder la sortie de la soupape de sécurité à une − Fixer la station solaire avec la bride de fixation (2) et les conduite (T) afin de récupérer les éventuelles sorties de vis (3). liquide solaire et d’éviter toute brûlure −...
  • Page 28: Branchements Électriques

    12 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Il est obligatoire : − l’utilisation d’un interrupteur magnéto-thermique om- nipolaire, sectionneur de ligne, conforme aux Normes en vigueur dans le Pays d’installation − respecter le raccordement L1 (Phase) - N (Neutre) − utiliser des câbles ayant des caractéristiques d'isolation et une section conformes aux normes d'installation en vigueur (section égale ou supérieure à...
  • Page 29: Mise En Service Et Entretien

    MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN 13 LAVAGE DU SYSTÈME PRÉMÉLANGE EAU + GLYCOL Avant de remplir l’installation, on doit prémélanger le gly- Avant de procéder au chargement du système avec un mélange col (fourni séparément) avec de l’eau dans un récipient. Par d’eau et de glycol, il faut effectuer le lavage intérieur des tuyau- exemple, avec 40 % de glycol et 60 % d’eau, on aura une résis- teries du circuit solaire pour éliminer tout résidu éventuel d’usi-...
  • Page 30 RÉGLAGE DU DÉBIT Le réglage du débit correct de l'installation est essentiel pour le bon fonctionnement de tout le système. Régler le régulateur de débit (V) dans la position complètement ouverte. La pompe est modulante et est gérée par le régulateur solaire à travers le signal MID (PWM).
  • Page 31: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    15 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL − Débrancher électriquement le circulateur en enlevant les connecteurs (D) et (E) − Éloigner les câblages électriques et les dispositifs élec- triques positionnés en dessous pour les protéger contre Effectuer l’entretien de l’installation au moins une fois par la sortie éventuelle de fluide caloporteur an et faire les contrôles indiqués dans les manuels des −...
  • Page 32: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE MODELL ARTIKELNUMMER Vergewissern Sie sich, dass das Produkt in einwandfreiem TOP MODULANTE 20156553 Zustand und komplett angeliefert wurde. Andernfalls wen- den Sie sich bitte umgehend an den Händler des Geräts. Beste Installateur, Wir beglückwünschen Sie eineSolarstation vorgeschlagen zu Das Produkt ist für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz...
  • Page 33: Grundlegende Sicherheitsregeln

    2 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSREGELN 4 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND EINSTELLVORRICHTUNGEN Der Umgang mit Produkten, in denen elektrische Energie und Wasser zum Einsatz kommen, unterliegt einigen grundlegenden Die Sicherheit und die Einstellungsmöglich der Solarstation wer- Sicherheitsregeln, u.z.: den erhalten durch den Einsatz folgender Komponenten: −...
  • Page 34: Struktur

    6 STRUKTUR Isolierung Vorlaufthermometer Vorlaufventil (Vorlauf in Solaranlage) mit integriertem Rückschlagventil Befestigungsbügel Rücklaufthermometer Rückschlagventil (Rücklauf aus Solaranlage) mit integriertem Rückschlagventil Sicherheitsventil 10 bar Manometer Hahn B für Anlagenbefüllung/-entleerung Zirkulationspumpe Hahn A für Anlagenbefüllung/-entleerung Durchflussregelventil / Sperrventil Durchflussmesser (4÷36 l/min) Solarvorlauf. Einlauf Wärmeträgerflüssigkeit aus Solarkollektor. Solarrücklauf.
  • Page 35: Technische Daten

    7 TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG TOP MODULANTE Max. Betriebsdruck Max. Betriebstemperatur °C Abmessungen LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Nettogewicht mit Isolierung Stromversorgung 230~50 V~Hz Stromaufnahme min/max 0,06 ÷ 0,68 Leistungsaufnahme min/max 7÷ 69 Verfügbare Nutzförderhöhe Vor- und Rücklauf Solar-Station VERFÜGBARE NUTZFÖRDERHÖHE (mbar) % di funzionamento 1200 100%...
  • Page 36: Installation

    INSTALLATION 8 PRODUKTEMPFANG Empfohlener Mindestfreiraum Packungsinhalt Der empfohlene Freiraum für die Montage und die Instandhal- tung 300 beträgt mm pro Seite (einschließlich Ausdehnungsge- fäß). Die Solarstation auf einer Höhe positionieren, auf der die Ther- mometer leicht ablesbar sind. ≥ 0 ≥...
  • Page 37: Wasseranschlüsse

    − Die Solar-Station zentrieren − Schließen Sie an den Auslass des Sicherheitsventils ein − Die Solarstation mit dem Befestigungsbügel (2) und den Rohr (T) zum Auffangen ggf. austretender Solarflüssigkeit Schrauben (3) arretieren. sowie zum Schutz vor Verbrühungen an − Ein für Anwendungen in Solaranlagen geeignetes Aus- dehnungsgefäß...
  • Page 38: Stromanschlüsse

    12 STROMANSCHLÜSSE Vorschriften: − Die Verwendung eines allpoligen magnetothermischen Schalters, eines Leitungstrennschalters, in Übereinstim- mung mit den geltenden Vorschriften des Installations- landes − Anschlussfolge L1 (Phase) - N (Nullleiter) − Kabel mit Isolierung und Querschnitt gemäß den gelten- den Installationsvorschriften (Querschnitt mindestens 1,5 −...
  • Page 39: Inbetriebnahme Und Wartung

    INBETRIEBNAHME UND WARTUNG 13 WASCHEN DER ANLAGE WASSER+GLYKOL VORMISCHUNG Vor Auffüllen der Anlage ist das separat gelieferte Glykol in ei- Vor dem Befüllen der Anlage mit dem Wasser-/Glykolgemisch nem Gefäß mit Wasser anzumischen. So bieten zum Beispiel müssen die Innenbereiche der Leitungen des Solarsystems 40% Glykol und 60% Wasser ein bis zu -21°C frostbeständiges gereinigt werden, um jegliche Bearbeitungsrückstände und Gemisch.
  • Page 40 DURCHFLUSSEINSTELLUNG Die Einstellung des anlagenspezifischen Durchflusses ist für den einwandfreien Betrieb des gesamten Systems von entscheiden- der Bedeutung. Den Durchsatzregler (V) auf komplett offen einstellen. Die modulierende Pumpe wird über PWM-Signal vom Solarreg- ler gesteuert. Zur Einstellung des Durchflussbereichs beachten Sie bitte die Hinweise der im Lieferumfang des Solarreglers ent- haltenen Bedienungsanleitung.
  • Page 41: Reinigung Und Wartung Des Geräts

    15 REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS − Die Stromversorgung der Umwälzpumpe durch Lösen der Verbinder (D) und (E) trennen − Die elektrischen Verkabelungen und die sich darun- ter befindlichen Vorrichtungen distanzieren, um sie vor Die Anlage mindestens ein Mal im Jahr einer Wartung un- eventuell auslaufender Wärmeträgerflüssigkeit zu schüt- terziehen und die in der Gebrauchsanleitung der jeweiligen Anlagenkomponenten angegebenen Kontrollen vorneh-...
  • Page 42 MODEL CODE Controleer bij ontvangst van het product of het onbescha- TOP MODULANTE 20156553 digd is en er niets aan de levering ontbreekt, neem anders contact op met het Filiaal waar u het toestel heeft aange- An den Heiztechniker, schaft.
  • Page 43: Fundamentele Veiligheidsvoorschriften

    2 FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4 VEILIGHEIDS- EN REGELINRICHTINGEN Vergeet niet dat bij het gebruik van apparaten die op stroom en De veiligheid en de afstelling van het zonnestation wordt ver- water werken, enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in kregen met behulp van: acht moeten worden genomen, nl: −...
  • Page 44: Opbouw

    6 OPBOUW Isolatie Thermometer toevoertemperatuur Persklep (aanvoer zonne-installatie) met geïntegreerde klep zonder terugkeerfunctie Steunplaat Thermometer retourtemperatuur Terugslagklep (terugkeer zonne-installatie) met geïntegreerde klep zonder terugkeerfunctie Veiligheidsklep 10 bar Manometer Vul-/Aftapkraan B installatie Circulatiepomp Vul-/Aftapkraan A installatie Debietregelaar / Afsluiter Debietmeter (4÷36 l/min) Zonne-aanvoer.
  • Page 45: Technische Gegevens

    7 TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING TOP MODULANTE Max. bedrijfsdruk Max.bedrijfstemperatuur °C Afmetingen LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Nettogewicht met isolatie Elektrische voeding 230~50 V~Hz Min/max stroomverbruik 0,06 ÷ 0,68 Min/max opgenomen vermogen 7÷ 69 Bruikbare nuttige opvoerhoogte Zonnestation aanvoer en terugkeer BRUIKBARE NUTTIGE OPVOERHOOGTE (mbar) % di funzionamento 1200...
  • Page 46: Ontvangst Van De Producten

    INSTALLATIE 8 ONTVANGST VAN DE PRODUCTEN Aanbevolen min.afstand Omvang van de levering De bufferzones die worden aanbevolen voor de montage en het onderhoud bedragen300 mm voor elke zijde (met inbegrip van het expansievat). Positioneer het zonnestation op een hoogte waar de thermo- meters gemakkelijk kunnen afgelezen worden.
  • Page 47: Hydraulische Aansluitingen

    − Centreer het zonnestation − Sluit de uitlaat van de veiligheidsklep aan op een buis (T) − Bevestig het zonnestation met behulp van de bevesti- om eventuele vloeistof van de warmte-overdracht op te gingsbeugel (2) en de schroeven (3). vangen en brandwonden te voorkomen −...
  • Page 48: Elektrische Aansluitingen

    12 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Het is verplicht: − Het gebruik van een omnipolaire thermomagnetische stroomonderbreker, lijnschakelaar, in overeenkomst met de van kracht zijnde regelgevingen in het Land van de installatie − neem de verbinding L1(Fase) - N(Neutraal) in acht − gebruik kabels met isolatie-eigenschapen en doorsnede in overeenkomst met de van kracht zijnde installatiere- gelgevingen (doorsnede groter of gelijk aan 1,5 mm −...
  • Page 49: Inbedrijfstelling En Onderhoud

    INBEDRIJFSTELLING EN ONDERHOUD 13 REINIGING VAN DE INSTALLATIE VOORMENGSEL WATER + GLYCOL Alvorens de installatie te vullen moet het apart geleverde glycol Alvorens de installatie te vullen met het mengsel van water en voorgemengd worden in een bak met water. Met een mengsel glycol, is het nodig om de binnenkant van de leidingen van het van 40% glycol en 60% water is het systeem vorstbestendig tot zonnecircuit te reinigen om eventuele fabricageresten en vuil te...
  • Page 50 INSTELLEN VAN HET DEBIET Voor de goede werking van het volledige systeem is instellen van het juiste debiet van fundamenteel belang. Regel de debietregelaar (V) op de helemaal geopende positie. De pomp is van het modulerende type en wordt via een PWM-signaal door de zonneregelaar beheerd.
  • Page 51: Reiniging En Onderhoud Van Het Apparaat

    15 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT − Koppel de circulator elektrisch los door de connectoren (D) en (E) te verwijderen − Verwijder de hieronder genoemde elektriciteitkabels en elektrische apparaten om deze te beschermen bij even- Voer het onderhoud van de installatie ten minste eenmaal tuele lekkage van de warmtegeleidende vloeistof per jaar uit en voer de controles uit die uiteengezet zijn in −...
  • Page 52 MODELO CÓDIGO Al recibir el producto, asegurarse de que el material entre- TOP MODULANTE 20156553 gado esté íntegro y que no falte nada; en caso en que el material entregado no corresponda con el pedido, contac- Estimado Técnico, tar con la Agencia que ha vendido el aparato.
  • Page 53: Reglas Fundamentales Sobre Seguridad

    2 REGLAS FUNDAMENTALES SOBRE SEGURIDAD 4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y AJUSTE Recordamos que la utilización de productos que emplean ener- La seguridad y la regulación de la estación solar se obtienen gía eléctrica y agua requiere el cumplimiento de algunas reglas mediante: fundamentales de seguridad: −...
  • Page 54: Estructura

    6 ESTRUCTURA Aislamiento Termómetro de ida Válvula Impulsión (impulsión instalación solar) con válvula de retención integrada Dispositivo de fijación Termómetro de retorno Válvula Retorno (retorno instalación solar) con válvula de retención integrada Válvula de seguridad a 10 bar Manómetro Grifo B de carga/descarga instalación Bomba de circulación Grifo A de carga/descarga instalación Regulador de caudal / Válvula de seccionamiento...
  • Page 55: Datos Técnicos

    7 DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN TOP MODULANTE Presión máxima de funcionamiento bares Temperatura máxima de funcionamiento °C Dimensiones LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Peso neto con aislamiento Alimentación eléctrica 230~50 V~Hz Corriente eléctrica consumida mín./máx. 0,06 ÷ 0,68 Potencia consumida mín./máx. 7÷...
  • Page 56: Recepción Del Producto

    INSTALACIÓN 8 RECEPCIÓN DEL PRODUCTO Zonas aconsejadas de respeto mínimo Contenido del envío Para el montaje y el mantenimiento, se recomienda dejar 300 mm de espacio libre en cada lado (incluyendo el vaso de ex- pansión). Colocar la estación solar a una altura donde se puedan leer fá- cilmente los termómetros.
  • Page 57: Conexiones Hidráulicas

    − Centrar la estación solar − Conectar la descarga de la válvula de seguridad a un tubo − Asegurar la estación solar con la brida de fijación (2) y los (T) para recuperar derrames del líquido solar y evitar que- tornillos (3).
  • Page 58: Conexiones Eléctricas

    12 CONEXIONES ELÉCTRICAS Es obligatorio: − emplear un interruptor magnetotérmico omnipolar, sec- cionador de línea, conforme con las Normas en vigor en el país de instalación − respetar la conexión L1 (Fase) - N (Neutro) − utilizar cables con características de aislamiento y una sección conformes a las normas de instalación vigentes (sección superior o igual a 1,5 mm −...
  • Page 59: Lavado De La Instalación

    PUESTA EN SERVICIO Y MANTENIMIENTO 13 LAVADO DE LA INSTALACIÓN PREMEZCLA AGUA + GLICOL Antes de llenar la instalación con el glicol (suministrado por se- Antes de cargar la instalación con la mezcla de agua y glicol, es parado), premezclarlo con agua en un recipiente. Por ejemplo, necesario efectuar un lavado interno de los tubos del circuito una mezcla con 40% de glicol y 60% de agua permite una resis- solar para eliminar los posibles residuos de fabricación y la su-...
  • Page 60 CONFIGURACIÓN DEL CAUDAL Configurar un caudal correcto para la instalación es primordial para el buen funcionamiento de todo el sistema. Posicionar el regulador de caudal (V) en posición completamen- te abierta. La bomba es moduladora y el regulador solar la gestiona me- diante la señal PWM.
  • Page 61: Limpieza Y Mantenimiento Del Aparato

    15 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO − Desconectar eléctricamente la bomba de circulación desconectando los conectores (D) y (E) − Alejar los cableados eléctricos y los dispositivos eléctricos subyacentes para protegerlos de la posible fuga de fluido Realizar el mantenimiento de la instalación por lo menos caloportador una vez al año y llevar a cabo los controles indicados en los −...
  • Page 62 ADVERTÊNCIAS GERAIS MODELO CÓDIGO Ao receber o produto, certificar-se de que todo o material TOP MODULANTE 20156553 recebido está intacto e completo. Se não corresponder ao material encomendado, entrar em contacto com a agência Prezado Técnico, que lhe vendeu o aparelho.
  • Page 63: Regras Fundamentais De Segurança

    2 REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA 4 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E REGULAÇÃO Lembramos que o uso de produtos que utilizam energia elétrica A segurança e a regulação da estação solar são obtidas através e água implica a observância de algumas regras de segurança fundamentais, como: −...
  • Page 64: Estrutura

    6 ESTRUTURA Isolamento Termómetro da ida Válvula de Envio (envio sistema solar) com válvula antirretorno integrada Braçadeira de fixação Termómetro do retorno Válvula de Retorno (retorno sistema solar) com válvula antirretorno integrada Válvula de segurança 10 bar Manómetro Torneira B de carga/descarga do sistema Circulador Torneira A de carga/descarga do sistema Regulador de caudal / Válvula de corte...
  • Page 65: Dados Técnicos

    7 DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO TOP MODULANTE Pressão máxima de funcionamento Temperatura máxima de serviço °C Tamanho LxHxP 369 x 414,5 x 240,5 Peso líquido com isolamento Alimentação elétrica 230~50 V~Hz Corrente elétrica absorvida mín/máx 0,06 ÷ 0,68 Potência absorvida mín/máx 7÷...
  • Page 66: Instalação

    INSTALAÇÃO 8 RECEÇÃO DO PRODUTO Áreas mínimas que aconselhamos respeitar Conteúdo da embalagem As zonas abrangidas aconselhadas para a montagem e a manu- tenção são 300 mm para cada lado (incluindo também o depó- sito de expansão). Posicione a estação solar a uma altura que permita que os ter- mómetros estejam facilmente legíveisi.
  • Page 67: Ligações Hidráulicas

    − Centrar a estação solar − Ligar a descarga da válvula de segurança a um tubo (T), − Fixe a estação solar com a haste de fixação (2) e os pa- para recolher as eventuais fugas de líquido solar e para rafusosi (3).
  • Page 68: Ligações Elétricas

    12 LIGAÇÕES ELÉTRICAS É obrigatório: − o uso de um disjuntor magnetotérmico unipolar, seccio- nador de linha, conforme as Normas em vigor no País de instalação − respeitar a ligação L1 (Fase) - N (Neutro); − utilizar cabos com características de isolamento e de sec- ção conformes as normas de instalação em vigor (secção maior ou igual a 1,5 mm −...
  • Page 69: Colocação Em Funcionamento E Manutenção

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO 13 LAVAGEM DO SISTEMA PRÉ-MISTURA ÁGUA + GLICOL Antes de atestar o sistema é necessário misturar a água, num Antes de realizar o carregamento do sistema com a mistura de recipiente à parte, com o glicol que foi fornecido separadamen- água e glicol, é...
  • Page 70 REGULAÇÃO DO CAUDAL Regular um caudal correto no equipamento é condição essen- cial para o bom funcionamento do inteiro sistema. Configure o regulador de capacidade (V) na posição completa- mente aberta. A bomba é uma bomba modulante gerida pelo regulador solar através do sinal PWM.
  • Page 71: Limpeza E Manutenção Do Aparelho

    15 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO − Desligar eletricamente o circulador, removendo os co- nectores (D) e (E) − Afastar as cablagens elétricas e os dispositivos elétricos inferiores, para protegê-los contra o eventual vazamento Efetuar a manutenção do sistema ao menos uma vez por do fluido termovetor ano e efetuar os controlos mostrados nos manuais dos res- −...
  • Page 72 Poiché l’Azienda è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazione. The manufacturer strives to continuously improve all products. Appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and accessories are therefore liable to modification without notice.

This manual is also suitable for:

20120499

Table of Contents