Download Print this page
Tsurumi Pump B Series Starting And Operating Instruction

Tsurumi Pump B Series Starting And Operating Instruction

Hide thumbs Also See for B Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Starting and operating instruction (GB) ........................................................................................2
Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ...............................................................................6
Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ..........................................................................10
Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ...........................................................................14
Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .....................................................18
Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ............................................................................22
Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò (GR)....................................................................................26
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen (NL) .................................................................................34
Pompayø start etme ve kullanma talimatø (TR).........................................................................30
Drifts- og vedlikeholdsinstruksjon (NO) ......................................................................................38
Instruktioner vedrørende opstart og drift (DK)............................................................................42
Start- och driftsinstruktioner (SE) ...............................................................................................46
Käynnistys - ja käyttöohjeet (FI) ................................................................................................50
Käivitus-ja kasutusjuhend (EE) ..................................................................................................54
Instrukcja Instalowania I Użytkowania (PL)................................................................................58
Üzembehelyezési- és üzemeltetési utasítás (HU) .....................................................................62
Upute za pokretanje i rad (HR) ..................................................................................................66
Uputstva za pokretanje i rad (RS) ..............................................................................................70
Leiðbeiningar til að gangsetja og starfrækja (IS) .......................................................................86
N vod ke spuštění a provozu (CZ)..................................................................................................82
Iedarbinâðanas un ekspluatâcijas instrukcijas (LV) ...................................................................94
Paleidimo ir naudojimo vadovas (LT)...........................................................................................90
Instructiuni de utilizare si punere in functiune (RO) ...................................................................98
N vod na spustenie a používanie čerpadla (SK) ............................................................................102
Navodila za zagon in upravljanje (SI).............................................................................................106
Z
UZ
SFQ
PU
TM
UY
GY
(RU) ..........................................................................74
BG) ...............................................................................78
C
MG
SQ
FHP
ER
TRN
U
FSP
UT
801-17200276-9/B-10164-8

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tsurumi Pump B Series

  • Page 1 Starting and operating instruction (GB) ..................2 Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ................6 Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ................10 Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ................14 Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .............18 Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ................22 Ïäçãßåò...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you for having selected a Tsurumi submersible pump. For full benefit of this equipment, you should read, before use, the following points which are necessary for safety and reliability. The table of contents guides you to the respective warnings and instructions. Contents Applications............
  • Page 3: Electrical Connections

    Cable: An electrician can extend a cable and make the splice waterproof, if he is The pumps need to have their cable kept tight enough to prevent it from being experienced in this, has the proper 3M or equivalent kit, and makes a 24-hour drawn into the pump inlet and cut.
  • Page 4: Service And Maintenance

    Service and Maintenance Remove any debris attached to the pump´s outer surface, and wash the pump CAUTION! with tap water. Pay particular attention to the impeller area, and completely Before any work is started, check that the pump is isolated remove any debris from the impeller.
  • Page 5: Trouble Shooting

    CAUTION! NOTE! In the event of inward leakage, the oil housing may be Old oil should be entrusted to an oil disposal company in accordance with pressurized. When removing the oil plug, hold a piece of cloth local regulations. The Packing (Gasket) and the O-ring for the oil plug must be replaced with over it to prevent oil from splashing.
  • Page 6: Einsatzbereich

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Tsurumi Tauchpumpen. Um sicherzugehen, daß Sie einen optimalen Nutzen aus dieser Pumpe ziehen, ist es notwendig, diese Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung vor Gebrauch gründlich durchzulesen und den Anweisungen genau zu folgen. Inhalt Einsatzbereich............. Service und Wartung..........8 Produktbeschreibung..........
  • Page 7: Elektrischer Anschluß

    Kabel: Das Kabel muß straff genug sein, damit es nicht in den Einlaß gezogen und Ein Elektriker kann mit der nötigen Erfahrung das Kabel verlängern und die beschädigt wird. Es sollte keine Spannung angelegt werden, solange das Kabel Spleißverbindung Wasserdicht machen. Ein 24-stündiger Eintauchtest (zu jeder aufgerollt ist, da sonst die starke Wärmeentwicklung die Isolierung zerstören Zeit mindestens 20 M Ohm) ist nötig.
  • Page 8: Service Und Wartung

    Service und Wartung Entfernen Sie allen von außen anhaftenden Schmutz und reinigen Sie die Pumpe ACHTUNG! mit Leitungswasser. Dabei ist besonders auf den Laufradbereich zu achten. Das Vor Beginn irgendwelcher Arbeiten ist sicherzustellen, daß Laufrad muß vollständig von Schmutz und Schlamm gereinigt werden. die Pumpe von der Stromversorgung getrennt ist und nicht Der Bediener muß...
  • Page 9: Fehlersuche

    ACHTUNG! HINWEIS Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen, Deshalb ist beim Altöl ist gemäß der lokalen Vorschriften zu entsorgen. Entfernen des Ölstopfens ein Tuch über diesen zu halten, um Der Dichtring und der O-Ring des Öleinfüllstopfens sollten bei jeder ein Herausspritzen des Öls zu vermeiden. Überprüfung der Ölqualität und bei jedem Ölwechsel ausgewechselt werden.
  • Page 10: Applications

    Merci d'avoir opté pour une pompe submersible Tsurumi. Afin d'utiliser ce matériel de façon optimale, lisez les points suivants indispensables à la sécurité et à la fiabilité au préalable. Le sommaire indique la répartition des différents avertissements et instructions. Sommaire Applications............
  • Page 11: Branchements Électriques

    Câble: Le câble des pompes doit être suffisamment serré afin de ne pas être aspiré dans l'atelier et peut devoir être remplacé. l'admission de la pompe et de ne pas être sectionné. Le câble ne doit pas être Le câble et son raccord étanche éventuel ainsi que le câble de rallonge doivent mis sous tension avant d'être atteindre un niveau situé...
  • Page 12: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Enlevez les débris fixés sur la surface extérieure de la pompe et lavez la pompe ATTENTION! à l'eau du robinet. Soyez particulièrement attentif à la zone de la turbine et Avant de commencer tout travail, vérifiez que la pompe est enlevez totalement les débris de ce dernier.
  • Page 13: Dépistage Des Pannes

    ATTENTION! REMARQUE! En cas de fuite interne, le carte d'huile peut être sous L'huile usagée doit être confiée à une société de mise au rebut pression. Lorsque vous enlevez le bouchon d'huile, confomément aux règles locales. Le joint et le joint torique du bouchon de remplissage d'huile doivent être maintenez un chiffon à...
  • Page 14 Grazie per aver scelto una pompa a immersione Tsurumi. Per ottenere il massimo profitto da questa attrezzatura, prima dell'uso leggere i punti seguenti che sono comunque necessari per la sicurezza e l'affidabilità. L'indice vi guiderà nelle rispettive avvertenze e istruzioni. Indice Applicazioni............
  • Page 15 Cavo: Il cavo delle pompe deve essere teso abbastanza per evitare di essere trascinato raggiungere un'altezza oltre la portata del livello dell'acqua! nell'entrata della pompa e tagliato. Non si dovrebbe applicare corrente al cavo Un elettricista può prolungare un cavo e eseguire l'impiombatura a prova d'acqua fino a che non è...
  • Page 16 Assistenza e Manutenzione Togliere qualsiasi detrito attaccato alla superficie esterna della pompa, e lavare la ATTENZIONE! pompa con acqua del lavandino. Prestare particolare attenzione alla zona del Prima di iniziare qualsiasi lavoro, controllare che la pompa girante, e togliere completamente qualsiasi detrito dal girante. sia isolata dall'alimentazione e non possa essere messa sotto Verificare che la vernice non sia staccata, che non vi siano danni e che i bulloni tensione...
  • Page 17 ATTENZIONE! NOTA! In caso di perdita interna, l'alloggiamento dell'oliio può L'olio andrà consegnato ad una ditta di smaltimento di olio in conformità alle essere pressurizzato. Nel rimuovere il tappo dell'olio, tenervi leggi locali. sopra un pezzo di stoffa per evitare spruzzi. La guarnizione e l'O-ring per il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio devono essere sostituiti con un pezzo nuovo ad ogni ispezione e cambio.
  • Page 18 Les agradecemos la selección de la bomba TSURUMI. Como medida de seguridad y fiabilidad les recomendamos la lectura previa de éste manual para un completo aprovechamiento de posibilidades. Contenido Aplicaciones............Pag.18 Servicio y mantenimiento........Pag.20 Descripción del producto........Pag.18 Guía de averías..........Pag.21 Almacenaje............
  • Page 19 Cable: El cable eléctrico y sus posible empalmes deberán de estar por encima de la cota de inundación del pozo. El cable de la bomba deberá de estar lo suficientemente estirado evitando en Tan solo un electricista acreditado estará autorizado para realizar empalmes de todo momento una excesiva holgura con el consiguiente riesgo de poder ser cable sumergible.
  • Page 20 Servicio y Mantenimiento Retirar cualquier residuo adherido al exterior de la bomba y lavar la bomba con ¡PRECAUCION! chorro de manguera. Prestar cuidado a la zona del impulsor y retirar cualquier Antes de proceder a cualquier tipo de reparación, residuo pegado. comprobaremos que la bomba esté...
  • Page 21 ¡NOTA!: ¡ATENTION! El aceite utilizado será almacenado en depósitos de acuerdo con las En caso de fuga interna, la carcasa de aceite irá presurizada. Al quitar el tapón den aceite, no protegeremos con un trapo regulaciones locales medioambientales. ante eventuales salpicaduras. Comprobaremos el estado de la arandela del tapón y el tapón en sí...
  • Page 22 Obrigado por ter adquirido bombas submersíveis Tsurumi. Para obter mais benefícios deste equipamento, aconselhamos a ler os vários pontos deste manual, antes de usar o equipamento, pontos esses essenciais para segurança. Este manual contem instruções e avisos. Conteúdo Aplicações ............22 Serviço e manutenção.........
  • Page 23 Cabo cabo, efectuando uma vulcanização à prova de agua, se for experiente e ter o kit As bombas devem ter o cabo esticado, para prevenir a possibilidade de cair e ser 3M, ou equivalente, e efectuar um teste de 24 horas de imersão. A substituição sugado pela sucção da bomba.
  • Page 24 Serviço e Manutenção Retire quaisquer elementos agarrados à superfície da bomba, lave a bomba AVISO! com água. Tenha particular atenção à área do impulsor, e remova as eventuais Antes de efectuar qualquer trabalho, verifique se a bomba pedras ou outros elementos do género. está...
  • Page 25 AVISO! NOTA! Mesmo em caso de fugas para dentro, a câmara de óleo pode O óleo antigo deve ser deitado fora de acordo, com as normas locais estar sob pressão. Quando remover o taco de óleo, segure a Os vedantes em borracha e o O-ring devem ser substituídos, quando se efectua a inspecção e/ou substituição do óleo.
  • Page 26 Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå ìßá õðïâñý÷éá áíôëßá Tsurumi. Ãéá ôçí ðëÞñç áîéïðïßçóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò, èá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôá áêüëïõèá óçìåßá, ôá ïðïßá åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé áîéïðéóôßáò. Ï ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí óáò ïäçãåß óôéò áíôßóôïé÷åò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïäçãßåò Ðåñéå÷üìåíá...
  • Page 27 Êáëþäéï : Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åßíáé óôåñåùìÝíï óöé÷ôÜ þóôå íá ìçí åéóÝëèåé óôçí óå óôÜèìç ðïõ äåí ìðïñåß íá ðëçììõñÞóåé. Çëåêôñïëüãïò ìðïñåß íá ðñïåêôåßíåé ôï êáëþäéï êáé íá êÜíåé ôçí óýíäåóç åßóïäï ôçò áíôëßáò êáé êïðåß. Äåí èá ðñÝðåé íá äßäåôáé ôÜóç óôï êáëþäéï Üí óôåãáíÞ...
  • Page 28 ÅðéóêåõÞ êáé óõíôÞñçóç ÁöáéñÝóôå ôõ÷üí óùìáôßäéá ðïõ âñßóêïíôáé óôçí åîùôåñéêÞ åðéöÜíåéá êáé ÐÑÏÓÏ×Ç! ðëýíåôå ôçí áíôëßá ìå íåñü âñýóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôçí ðåñéï÷Þ Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá, åëÝãîôå üôé ç áíôëßá Ý÷åé ôçò ðôåñùôÞò. áðïóõíäåèåß áðü ôï ñåýìá. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ÷ñþìá äåí Ý÷åé öýãåé, üôé äåí õðÜñ÷åé æçìéÜ êáé üôé ïé âßäåò åßíáé...
  • Page 29 ÐÑÏÓÏ×Ç! ÓÇÌÅÉÙÓÇ! Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò ðñïò ôá ìÝóá, ï èÜëáìïò åëáßïõ Ôï ðáëáéü ëÜäé èá ðñÝðåé íá ðáñáäßäåôáé óå åôáéñåßåò áíáêýêëùóçò ìðïñåß íá âñßóêåôáé õðü ðßåóç. ¼ôáí áöáéñåßôáé ôçí ôÜðá íá óýìöùíá ìå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. êñáôÜôå Ýíá êïììÜôé ýöáóìá ãéá íá áðïôñÝøåôå ôõ÷üí Ôá...
  • Page 30 Tsurumi dalgøç pompasønø tercih ettiğiniz teşekkür ederiz. Bu pompadan eksiksizce yararlanmak için ve kendi emniyetiniz ve çaløşma emniyeti için, aşağødaki noktalarø pompayø çaløştørmadan önce okuyunuz. İçindekiler başløğø bu uyarølarø ve talimatlarø gösterir. İçindekiler Kullanøm yerleri ..........30 Servis ve bakømø..........32 Ürünün tanøtømø..........
  • Page 31 Kablo: değişimindede işi kolaylaştørør. Bu kablo su geçirmez bağlantø parçasø ve Pompalarøn kablosu gerekenden uzun olmamalødør. Makarada sarølø şekilde uzatmasø ile birlikte suyun erişemeyeceği bir seviyede bulunmasø gerekir! duran kabloya hiç bir zaman enerji, aksi taktirde gelebilecek yüksek akøm Kalifiye bir elektirkçi bu kabloyu uzatabilir ve bağlantøsønø su geçirmez kablo izolasyonuna ve motora zarar verir görür.
  • Page 32 Servis ve Bakøm Pompayø, døşønda bulunan tüm pisliklerden arøndørøn ve temiz su ile yøkayøn. DİKKAT! Pompa fanø alanønda çok dikkatli olun, pompa fanønø tüm pisliklerden arøndørøn. Her hangi bir işe başlamadan önce pompanøn elektriğe Boyanøn dökülmemiş olmasønø, bir hasarøn bulunmamasønø, vidalarøn ve bağlø...
  • Page 33 DİKKAT! UYARI: Eski yağlar yerel kurallara göre yağ satan bir bayiye götürülmelidir. Motora yağ søzmasø durumunda yağ haznesi basønç Yağ tøpasønøn o-ringi her yağ bakømønda ve değişiminde yenilenmelidir. altønda olabilir. Yağ tøpasønø açarken, yağøn føşkørmasønø önlemek için, tøpanøn ağzønøn bir bez parçasø ile örtün. Pompa fanønøn değiştirilmesi DİKKAT! DİKKAT!
  • Page 34 Wij danken u voor uw vertrouwen in Tsurumi dompelpompen. Om ervan verzekerd te zijn, dat u deze pomp optimaal gebruikt, is het noodzakelijk deze onderhouds- en bedrijfsvoorschriften voor gebruik grondig door te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. Inhoud Toepassingsgebied..........
  • Page 35 Kabel: De kabel moet sterk genoeg zijn, zodat hij niet in de inlaat getrokken kan worden Een (ervaren) elektricien kan de kabel verlengen en de opening (split) waterdicht en beschadigd raakt. Zolang de kabel opgerold is, mag deze niet onder spanning maken.
  • Page 36 Service en Onderhoud Verwijder het uitwendige vuil en maak de pomp schoon met leidingwater. Het is WAARSCHUWING! daarbij van belang om de waaieromgeving in de gaten te houden. De waaier Voordat werkzaamheden wordt begonnen eerst moet altijd van vuil en slib ontdaan worden. Degene die de pomp bedient, moet controleren of de pomp van het electriciteitsnet is regelmatig controleren of de pomp goed in de verf zit, de pomp van buiten uitgeschakeld en of hij niet onder spanning kan komente staan.
  • Page 37 WAARSCHUWING! AANWIJZING Het oliehuis kan onder druk staan. Daarom is het bij het Oude olie is conform de locale voorschriften op milieuvriendelijke wijze te verwijderen van de oliestoppen aan te bevelen een doek bij verwijderen. De seal en de o-ring moeten bij elke controle van de oliekwaliteit en bij elke olieverversing uitgewisseld worden.
  • Page 38 Takk for at De valgte en Tsurumi senkbar pumpe. For å kunne dra full nytte av utstyret, bør De, før De tar det i bruk, lese gjennom følgende punkter som omhandler fysisk sikkerhet og driftssikkerhet. Innhold Anvendelse............38 Service og vedlikehold........... 40 Produktbeskrivelse..........
  • Page 39 Kabel forlenge kabelen og gjøre skjøten vanntett. Det vil, i slike tilfeller, likevel alltid Kabelen på pumpen må være så stram at den ikke kan bli dratt inn i pumpen og være en fordel å bytte kabelen. Dette bør gjøres på et autorisert verksted. kuttet.
  • Page 40 Service og Vedlikehold Fjern ethvert fremmedlegeme som har festet seg til pumpehuset og vask pumpen FORSIKTIG! med vanlig vann. Vær spesielt nøye med pumpehjulet og fjern ethvert Før man påbegynner noen form for vedlikeholdsarbeid må fremmedlegeme som har festet seg til det. pumpen være frakoblet strømnettet.
  • Page 41 OBS! FORSIKTIG! Dersom det er innvendig lekkasje, kan det være trykk i Gammel olje bør være overlatt til en olje disposisjon selskap i samsvar oljehuset. Hold derfor en tøyfille over åpningen når tuten tas med lokale forskrifter. Pakningen og O-ringen i fylletuten må skiftes hver ut for å...
  • Page 42 Tak for Deres valg af en Tsurumi dykpumpe. For at kunne drage fordel af produktet i fuldt omfang beder vi Dem om før brug af pumpen at læse de følgende punkter, som under alle omstændigheder er vigtige af hensyn til sikkerheden og pumpens pålidelighed. Inholdsfotegnelsen giver Dem en oversigt over de pågældende advarsler og instruktioner.
  • Page 43 Ledning: op til en højde, som ligger over det niveau, som kan oversvømmes! Pumpernes ledning skal holdes tilpas stramt, således at det ikke kan suges ind i En elektriker kan forlænge en ledning og sørge for en vandtæt forbindelse, når pumpen og blive ødelagt.
  • Page 44 Service og vedligeholdelse Fjern alle aflejringer på pumpens ydre overflade og skyl pumpen med friskt vand. GIV AGT! Vær særdeles omhyggelig med hensyn til løbehjulets område og fjern så alle Før påbegyndelse af noget arbejde skal det kontrolleres, at aflejringer fuldstændigt fra løbehjulet. pumpen ikke er koblet til strømforsyningen og, at den ikke Kontrollér, at farven ikke skaller af, at der ikke foreligger nogen skader og at kan sættes under strøm.
  • Page 45 GIV AGT! BEMÆRK! I tilfælde af en intern lækage kan oliebeholderen stå under Gammel olie bør kun afleveres til en virksomhed, som bortskoffer olien i tryk. Hold ved fjernelse af oliebeholderens prop en klud over henhold til de gældende lokale bestemmelser. Tætningen og O-ringen for proppen til oliepåfyldningsåbningen skal den for at forhindre olien i at sprøjte ud.
  • Page 46 Tack för att Du valt en Tsurumi dränkbar pump. För att Du ska kunna dra full nytta av denna utrustning, bör Du läsa igenom de instruktioner som följer innan Du tar pumpen i bruk. Dessa är viktiga för säkerheten och tillförlitligheten. Med innehållsförteckningens hjälp kan Du lätt hitta passande instruktioner och säkerhetsföreskrifter.
  • Page 47 Kabel: Pumpens kabel måste hållas sträckt, så att den inte riskerar att dras in i pumpens En elektriker kan förlänga kabeln och göra skarven vattentät, förutsatt att han inlopp och skadas. Spänning får aldrig kopplas in så länge kabeln ligger förfogar över tillräcklig erfarenhet och en skarvningssats från 3M eller hoprullad, eftersom det kan leda till en spänningstopp som är tillräckligt hög för motsvarande.
  • Page 48 Service och underhåll Avlägsna all smuts från pumpens utsida och tvätta av den med ledningsvatten. SE UPP! Var särskilt noga med impellerns omgivning och avlägsna varje spår av smuts Innan arbeten påbörjas ska kontroll göras av att pumpen är från impellerns yta. skild från nätet och att den inte kan kopplas in.
  • Page 49 SE UPP! OBSERVERA! I händelse av ett internt läckage, kan oljereservoaren stå Spillolja ska överlämnas till recyclingfirma i enlighet med lokala under tryck. När pluggen demonteras ska den däför täckas bestämmelser. Oljepåfyllningens packning resp. O-ring måste ersättas med nya detaljer vid varje oljekontroll och oljebyte. över med en trasa för att förhindra eventuellt oljesprut.
  • Page 50 Onnittelemme, että olet valinnut upotettavan Tsurumi pumpun. Jotta saisit kaiken hyödyn tästä laitteesta, lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen pumpun käyttöönottoa ja noudata niitä. Ne ovat tärkeitä myös turvallisuuden sekä moitteettoman käytön kannalta. Piirrosten avulla löydät helposti tarvitsemasi tiedot ja turvaohjeet.
  • Page 51 Johto: Tämän jälkeen on suoritettava 24 tunnin testi vedeeä pumpun ollessa veteen Pumpun johto on pidettävä suorassa, niin ettei se joudu pumpun upotettu (johdon pään on oltava vedenpinnan yläpuolella). Samanaikaisesti sisäänmenoaukkoon ja vaurioidu. Jännitettä ei koskaan saa kytkeä päälle suoritetaan eristystesti, jolla tarkistetaan, että vaste on vähintään 20 M ohmia. niinkauan kun johto on kokoonrullattu, koska tämä...
  • Page 52 Huolto ja kunnossapito Poista kaikki lika pumpun ulkokuorelta ja pese se vesijohtovedellä. Ole erittäin HUOMAUTUS! huolellinen siipipyörän ympäristössä ja poista kaikki lika siipipyörän pinnalta. Kytke pumppu pois sähköverkosta ennen töiden aloittamista Tarkista, ettei maali ole ripustunut, pumppu vaurioitunut ja että ruuvit ja mutterit ja varmista se tahattomalta käynnistykseltä.
  • Page 53 HUOMAUTUS! HUOMAA! Sisäisen vuodon esiintyessä, öljysäiliössä voi olla painetta. Vanha öljy olisi uskottava öljyn käsittely yhtiön paikallisten säädösten Kun poistat tulpan, käytä riepua suojaamaan mahdolliselta mukaisesti. Pakkaus (tiiviste) ja O-rengas öljytulppa on vaihdettava uusi osa jokaisen öljysuihkulta. öljyn tarkastus ja muutos. Siipipyörän vaihto HUOMAUTUS! HUOMAUTUS!
  • Page 55 Kaabel: Pumpade kaablid peavad olema piisavalt pingul, et neid ei tõmmataks pumba Kui elektrik on kogenud ning tal on õige või 3M-ga võrdne varustus, võib ta kaablit pikendada ja teha jätku veekindlaks ning teha 24-tunnise sukeldustesti (hoides sisselaskeavadesse ega lõigataks läbi. Kaableid ei tohi enne lahtirullimist otsa veest väljas ja kontrollides vähemalt 20 M oomise isolatsiooni olemasolu), pingestada kuna võib tekkida isolatsiooni läbistav tipp-pinge.
  • Page 56 Teenindus ja hooldus Eemaldage igasugune praht pumba välispinnalt ning peske pumpa kraaniveega. HOIATUS! Pöörake erilst tähelepanu tiiviku ümbrusele ja eemaldage täielikult tiivikult kogu Enne iga töö alustamist kontrollige, et pump oleks vooluallikast lahti mustus. ühendatud, ning et seda ei saaks pingestuda. Veenduge, et värv poleks mahakoorunud, poleks vigastusi, ning et kruvid ja mutrid poleks lahti tulnud.
  • Page 57 HOIATUS! MÄRKUS! Sisemise lekke korral võib õlianum olla rõhu all. Õlikorgi Vana õli tuleks anda kooskõlas kohalike eeskirjadega vastavale õli eemaldamise ajal hoidke selle kohal õli pritsimise vältimiseks käitlusega tegelevale asutusele. Topendit (tihend) ja õli täitekorgi rõngastihend tuleks iga õli kontrollimise riidetükki.
  • Page 58 Dziękujemy i gratulujemy Państwu trafnego wyboru pomp TSURUMI. Przed zamontowaniem i uruchomieniem pompy zalecamy uprzednie zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Stosowanie się do niej zapewnia pełną optymalizację obsługi i eksploatacji pompy. Spis Treści Wprowadzenie ............58 Serwis i konserwacja..........60 Opis urządzenia ............
  • Page 59 Kabel: Końcówka kabla jak również ewentualny, odporny na wodę, element łączący z Aby uniknac wciagniecia kabla przez otwór wlotowy pompy i jego przeciecia przedłużaczem muszą znajdować się w zabezpieczonym przed zalaniem nalezy montowac go w stanie naprezonym w odpowiedniej odleglosci od miejscu.
  • Page 60 Serwis I Konserwacja Usunąć z powierzchni osadzony brud i umyć pompę pod bieżącą wodą. Uważać UWAGA !!! na okolice wirnika, które muszą być szczególnie dokładnie oczyszczone. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac upewnić się , że Użytkownik musi regularnie sprawdzać, czy Lakier z pompy się nie złuszczył, pompa jest odłączona od źródła prądu i nie znajduje się...
  • Page 61 UWAGA: Wskazówka: Olej może znajdować się pod ciśnieniem, dlatego przy Stary olej należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Uszczelka i usuwaniu zatyczek olejowych zabezpieczyć się przed o-ring zatyczki olejowej powiniy być zmienione przy każdej kontroli jakości oleju. wypryśnięciem przy pomocy szmatki lub ręcznika. Wymiana wirnika UWAGA ! UWAGA!
  • Page 62 Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és Tsurumi búvárszivattyú vásárlása mellett döntött. Annak biztositása érdekében, hogy optimálisan ki tudja használni szivattyúját,kérjük, alaposan olvassa el ezen üzembehelyezési- és üzemeltetési utasitást és kövesse a benne foglaltakat. Tartalomjegyzék Alkalmazási terület..........62 Szerviz és karbantartás..........64 A termék bemutatása..........
  • Page 63 Kábel megfelelõ tapasztalattal rendelkezõ elektromos szakember A kábelnek elég feszesnek kell lennie, annak érdekében, hogy ne kerülhessen meghosszabbithatja a kábeltés vizmentessé teheti a kötélcsatlakozást. El kell sor a beömlõ nyiláson történõ beszivására s ezáltal sérülésére. Amig a kábel fel végezni egy 24-órás merülési tesztet (mindiglegalább 20 M Ohm-ra van van tekerve, nem szabad feszültséget rákapcsolni, különben az erõs hõképzõdés szükség).
  • Page 64 Karbantartás, szerviz Távolitson el a szivattyúról minden kivülről ráragadt szennyeződést és tisztitsa Figyelem ! meg a szivattyút vezetékes vizzel. E művelet során különösen ügyeljen a Bármiféle munka megkezdése előtt győződjön meg arról, járókerékre és környezetére. A járókereket tökéletesen meg kell tisztitani a hogy a szivattyú...
  • Page 65 Figyelem ! Figyelem ! Az olajtároló ház nyomás alatt állhat, ezért az olajleeresztő A fáradtolaj megsemmisitését a helyi előirásoknak megfelelően kell nyilás dugójának eltávolitásakor tartson egy rongyot a nyilás elvégezni. A tömitőgyűrűt és az olajbetöltő nyilás O-gyűrűjét az olajminőség minden egyes ellenőrzésekor és minden egyes olajcsere elé, az olaj kifröcskölésének megakadályozása céljából.
  • Page 66 Hvala što ste odabrali Tsurumi potopnu pumpu. Zbog potpunog iskorištenja svih prednosti ove opreme, trebate pročitati, prije uporabe, slijedeće točke koje su potrebne za sigurnost i pouzdanost. Tablica sadržaja vodi vas do svakog pojedinog upozorenja i uputa. Sadržaj Primjena............Servis i održavanje..........Opis proizvoda..........
  • Page 67 Kabel: Neki električar može produžiti kabel i učiniti njegov spoj vodootpornim, ako je Kabel pumpi mora biti dovoljno zategnut da ga se spriječi da bude povučen u iskusan i ima odgovarajući 3M ili ekvivalentan komplet, i izvrši 24-sati test ulazni otvor pumpe i prerezan. U kabel ne treba pustiti struju sve dok je smotan, potapanja (držeći njegov kraj izvan vode i provjeravati ima li najmanje 20 M Ohm budući da vršna snaga napona može izazvati probijanje izolacije.
  • Page 68 Servis i održavanje Ukloniti svaku naslagu na vanjskoj površini pumpe i isprati pumpu mlakom OPREZ! vodom. Posebnu pozornost posvetiti području rotora pumpe i u potpunosti ukloniti Prije početka bilo kakvog rada, provjerite je li pumpa izolirana svaku naslagu s rotora. od napajanja i je li pod naponom.
  • Page 69 OPREZ! NAPOMENA! Dođe li do unutarnjeg curenja, kućište ulja moglo bi biti pod Staro ulje trebalo bi povjeriti nekom poduzeću za odlaganje ulja u skladu s pritiskom. Kada uklanjate čep spremnika za ulje, držati lokalnim propisima. Brtvilo (Brtvu ) i O-prsten čepa na punjaču ulja moraju se zamijeniti novim komad tkanine preko njega da spriječite prskanje ulja.
  • Page 70 Hvala što ste izabrali Tsurumi potapajuću pumpu. Zbog potpunog iskorišćenja prednosti ove opreme, treba da pročitate, pre upotrebe, sledeće tačke koje su potrebne za bezbednost i pouzdanost. Tabela sadržaja vodi vas u dotična upozorenja i uputstva. Sadržaj Primena............Servis i održavanje..........Opis proizvoda..........
  • Page 71 Kabl: Električar može da produži kabl i da postigne da njegov spoj bude vodootporan, Kabl pumpi mora da bude dovoljno zategnut da se spreči njegovo povlačenje i ako je iskusan i ima odgovarajući 3M ili ekvivalentan komplet, i da izvrši 24- presecanje u ulaznom otvoru pumpe.
  • Page 72 Servis i održavanje Uklonite sve naslage na spoljnoj površini pumpe i isperite pumpu mlakom vodom. OPREZ! Posebnu pažnju posvetiti području rotora pumpe i u potpunosti ukloniti sve Pre početka bilo kakvog rada, proverite da li je pumpa naslage sa rotora. izolovana od napajanja i da li je pod naponom.
  • Page 73 OPREZ! NAPOMENA! Ako se desi unutrašnje curenje, kućište ulja moglo bi da bude Staro ulje trebalo bi da se prepusti nekom preduzeću za odlaganje ulja u pod pritiskom. Kada uklanjate čep otvora za ulje, držati parče skladu sa lokalnim odredbama. Zaptivač...
  • Page 74 Tsurumi. Ч Ч ..............74 ................75 ............74 ч ....... 76 ........74 ......77 ..............74 ч ......ч ........75 ч ч ч ч ч 40°C, ч ч ч • ) 1,1. ч ч ч ч ч ч ч Tsurumi ø...
  • Page 75 ч 24-ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч , ч ч ч ( . . ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч , ч , ч ч ч ч ч ч , ч...
  • Page 76 ч ч , ч ч ч , ч , ч , ч ч ч ч ч ч ч ч Tsurumi ч ч , ч ч , ч , ч ч ( . . ч ч ч ч ч ч ч ч...
  • Page 77 ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч , ч ч ч 0,3- ч ч , ч ч , ч , ч ч ч ч ч ч Tsurumi. • , ч ч ч •...
  • Page 78 Tsurumi............78 ........... 80 ......... 78 ......81 ........... 78 ................. 78 ........... 79 ............... 79 40°C, 10 cp (m pa•s) 1.1. Tsurumi. ø “ ” “ ” 90° TOS-BER. R TR(N).
  • Page 79 20 M Ohm ); ( . . ±1Hz, - ±5%, Tsurumi. U, V, W Tsurumi.
  • Page 80 Tsurumi, 20M Ohm =±5% Tsurumi. (0.75 kW ) : B, C, U, KTX, UZ, PU, TM, SFQ, SQ, FHP, FSP: 1500 3000 (1.5kW ) : B, C, U, KTX, UZ, PU, SFQ, TRN, BER, MG, BZ: 6000 9000 , . . ±1 H ±5% 20 M Ohm,...
  • Page 81 0.5mm, Tsurumi. • • ±10%. •...
  • Page 82 Děkujeme, že jste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Abyste toto zařízení mohli využívat v plném rozsahu, před použitím si přečtěte následující body, které jsou nutné k zachování bezpečnosti a spolehlivosti. Obsah Vás navede k příslušným varováním a pokynům. Obsah Použití..............82 Servis a údržba..........
  • Page 83 Kabel: Elektrikář může prodloužit kabel a učinit spoj vodotěsný, pokud je patřičně zkušený, má Kabel čerpadla musí být dostatečně blízko, aby nedošlo k jeho zatažení do vstupu čerpadla a proříznutí. Pokud je kabel smotaný, nesmí být připojen k napájení, jelikož by mohla vzniknout odpovídající...
  • Page 84 Servis a údržba Odstraňte jakékoli nečistoty přilepené k venkovnímu povrchu čerpadla a omyjte POZOR! čerpadlo vodou z kohoutku. Věnujte pozornost zejména oblasti rotoru a pozorně z něj Před zahájením jakékoliv práce zkontrolujte, zda čerpadlo je odstraňte veškeré nečistoty. odpojeno od zdroje energie a nemůže být pod proudem. Ověřte, že se neolupuje barva, že čerpadlo nevykazuje žádné...
  • Page 85 POZOR! POZNÁMKA! V případě vnitřního úniku může být olejová nádržka pod tlakem. Starý olej musí být odevzdán společnosti likvidující oleje dle místně platných Proto při odstraňování olejové zátky ji překryjte kusem látky, čímž předpisů. předejdete postříkání olejem. Těsnění a O-kroužek olejové zátky musí být vyměněny za nové při každé prohlídce a výměně...
  • Page 86 Takk fyrir að velja Tsurumi sökkvanlega dælu. Til að njóta möguleika tækisins til fullnustu ættuð þið að lesa eftirfarandi atriði fyrir notkun, en það er nauðsynlegt öryggis og áreiðanleika vegna. Efnisyfirlitið inniheldur viðeigandi viðvaranir og leiðbeiningar. Innihald Notkun............... Þjónusta og viðhald........... Vörulýsing............
  • Page 87 Kapall: Halda þarf kaplinum þétt við dæluna til að koma í veg fyrir að hann dragist inn í nógu hátt til að enginn hætta sé á að flæði yfir hann. inntak dælunnar og klippist í sundur. Ekki skal hleypa spennu á upprúllaðan Rafvirki getur lengt í...
  • Page 88 Þjónusta og viðhald Fjarlægið allt rusl á ytra byrði dælunnar og þvoið dæluna með kranavatni. Veitið VARÚÐ! hvirfil-svæðinu sérstaka athygli og fjarlægið algjörlega allt rusl úr hvirflinum. Áður en nokkur vinna hefst skal staðfesta að dælan sé ekki Gangið úr skugga um að málningin hafi ekki flagnað af, að ekki sé um neinar tengd við...
  • Page 89 VARÚÐ! ATHUGASEMD! Ef um leka innávið er að ræða getur skapast þrýstingur í Gamalli olíu ætti að skila til fyrirtækis sem sér um förgun hennar í samræmi olíupönnu. Þegar olíulokið er fjarlægt skal halda tusku yfir við ríkjandi reglugerðir. Skipta skal um pakkningu og O-hring fyrir áfyllingarlokið í hvert skipti sem opið...
  • Page 90 Dëkojame jums, kad pasirinkote „Tsurumi“ panardinamà siurblá. Siekiant uþtikrinti optimalø siurblio naudojimà, prieð pradëdami siurblio eksploatavimà perskaitykite saugaus ir patikimo darbo nurodymus. Turinyje rasite atitinkamus áspëjimus bei nurodymus. Turinys Paskirtis..............90 Techninë prieþiûra..........92 Gaminio apraðymas..........90 Gedimø paðalinimas..........93 Paruoðimas ir saugojimas........
  • Page 91 Kabelis: nepasiekia pakilæs vanduo! Kvalifikuotas elektrikas gali prailginti maitinimo kabelá, sumontuoti hermetiðkà Siurbliø kabelius reikia tinkamai átempti ir pritvirtinti, siekiant iðvengti kabeliø jungtá , jeigu jis turi atitinkamà patirtá bei tinkamà 3M arba analogiðkà rinkiná; truakimo á siurbimo angà ir supjaustymo. Neprijunkite kabelio prie maitinimo uþbaigus ðiuos darbus reikia atlikti iðbandymà...
  • Page 94 Pateicamies, ka esat izvçlçjies Tsurumi iegremdçjamo sûkni. Lai pçc iespçjas labâk izmantotu ðo iekârtu, pirms tâs lietoðanas izlasiet zemâk atrodamo droðîbas informâciju. Satura râdîtâjs informçs jûs par attiecîgajiem brîdinâjumiem un instrukcijâm. Saturs Lietoðana............. Apkalpoðana un apkope........Produkta apraksts..........Traucçjummeklçðana..........97 Rîkoðanâs un glabâðana........
  • Page 95 Kabelis: kabelim ir jâsniedzas augstâk par lîmeni, kas var applûst! Sûkòa kabelim ir jâbût pietiekami cieði nostieptam, lai tas neiekïûtu sûkòa Elektriíis var pagarinât kabeli un izdarît ûdensdroðu pârlaidsavienojumu, ja viòam ieplûdes atverç un netiktu pârgriezts. Kamçr kabelis ir sarullçts, pa to nedrîkst ir pieredze un atbilstoðs 3M vai ekvivalents aprîkojums.
  • Page 96 Apkalpoðana un apkope BRÎDINÂJUMS Notîriet gruþus no sûkòa ârçjâs virsmas un nomazgâjiet sûkni ar krâna ûdeni. Pievçrsiet îpaðu uzmanîbu lâpstiòriteòa zonai un notîriet no lâpstiòriteòa pilnîgi visus Pirms jebkâdu darbu veikðanas pârbaudiet, vai sûknis ir atslçgts gruþus. no baroðanas avota un nevar vadît elektrisko strâvu. Pârbaudiet, vai nav nolobîjusies krâsa, ka nekas nav bojâts, un ka skrûves un uzgrieþòi nav vaïîgi.
  • Page 97 BRÎDINÂJUMS IEVÇROJIET! Ja eïïa izplûst uz iekðu, eïïas apvalks var bût zem spiediena. Veca eïïa ir jânodod uzòçmumam, kas likvidç eïïu, atbilstoði vietçjai likumdoðanai. Izòemot eïïas aizbâzni, uzlieciet uz tâ drâniòu, lai neïautu eïïai izðïakstîties. Eïïas uzpildes atveres tapas blîvçjumu (paplâksni) un blîvgredzenu ir jânomaina katras eïïas pârbaudes un nomaiòas laikâ.
  • Page 98 Vă mulţumim că aţi ales o pompă submersibilă Tsurumi. Pentru a putea profita la maxim de această pompă, citiţi cu atenţie, înainte de utilizare, următoarele informaţii care sunt necesare pentru siguranţa şi durabilitatea produsului. Cuprinsul vă îndrumă spre avertismentele respective şi instrucţiunile de utilizare.
  • Page 99 Cablul de alimentare: Cablul şi conexiunile sale etanşe, cât şi prelungitorul trebuie să se afle în afara nivelului de inundare! Cablul de alimentare al pompei trebuie să fie îndeajuns de întins pentru a nu fi Se permite ca un electrician cu experienţă să prelungească cablul, în condiţiile în tras în orificiul de aspiraţie as pompei şi avariat.
  • Page 100 Service şi întreţinere Curăţaţi orice reziduuri ataşate de carcasa pompei, şi spălaţi pompa cu apă de la ATENTIE! robinet. Oferiţi o deosebită atenţie zonei unde se află rotorul, şi îndepărtaţi Înainte de a începe orice operaţie, asiguraţi-vă că pompa a complet orice reziduu de la rotor.
  • Page 101 ATENTIE! NOTA! In cazul unei scurgeri interne, poate creşte presiunea în Old oil should be entrusted to an oil disposal company in accordance with camera cu ulei. Când îndepărtaţi capacul de la ulei, ţineţi o local regulations. The Packing (Gasket) and the O-ring for the oil plug must be replaced with cârpă...
  • Page 102 Ďakujeme, že ste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Aby ste mohli využiť všetky možnosti, ktoré vám toto zariadenie ponúka, mali by ste si pred použitím prečítať nasledujúce body, dôležité pre bezpečné a spoľahlivé fungovanie čerpadla. Obsah vás odkáže na príslušné varovania a návody. Obsah Aplikácie............
  • Page 103 Kábel: Kábel čerpadla musí byť dostatočne napnutý, aby ho prítok čerpadla nemohol vtiahnuť Elektrikár môže kábel predĺžiť a vodotesne izolovať spojenie, ak s tým má skúsenosti, ak dovnútra, kde by bol kábel rozsekaný. Káel by nemal byť pod napätím, ak nie je má...
  • Page 104 Servis a údržba Odstráňte všetky zvyšky prichytené k vonkajšiemu povrchu čerpadla a umyte ho vodou VÝSTRAHA! z vodovodu. Zvláštnu pozornosť venujte oblasti obežného kolesa a odstráňte z neho Pred tým, čo čerpadlo spustíte, skontolujte, či je izolované od všetky zvyšky. elektrického zdroja a nemôže byť...
  • Page 105 VÝSTRAHA! POZNÁMKA! V prípade úniku oleja dovnútra čerpadla môže byť pod tlakom Starý olej by mal byť zverený spoločnosti, ktorá sa zaoberá ničením starých nádoba na olej. Pri odstraňovaní úzáveru nad ním držte handru, olejov v súlade s miestnymi predpismi. aby ste zabránili vystreknutiu oleja.
  • Page 106 Zahvaljujemo se vam za nakup potopne črpalke Tsurumi. Pred uporabo preberite naslednja navodila in opozorila, ki so potrebna za varno in zanesljivo delovanje, da boste lahko kar najbolje izkoristili vse prednosti te opreme. Kazalo vsebine vas vodi po zadevnih opozorilih in navodilih. Vsebina Uporaba.............
  • Page 107 Kabel Kabli črpalke morajo biti napeti, da jih črpalka ne more vpotegniti in prerezati. Kabel ne ima ustrezno opremo 3M ali enakovredno orodje in če naredi 24-urni potopni preskus sme biti pod napetostjo, če ni odvit, ker lahko največja napetost uniči izolacijo. Če je (pri čemer drži konec nad vodno gladino in preveri, če je izolacija vsaj 20 M omov).
  • Page 109 POZOR! OPOMBA! Če olje izteka navznoter, je vzrok morda tlak v ohišju za olje. Staro olje je treba odnesti podjetju za odstranjevanje starega olja v skladu z Odstranite čep za olje, tako da ga prekrijete s krpo, da preprečite lokalnimi predpisi. brizganje olja.
  • Page 110 B-10164-8T φ 50 Hz [kg] [mm] [kW] [kW] [min [ml] [l/min] [no. / mm ISO VG32 B series 50B2.4-52 0,40 0,66 2865 5,55 H-16 NSSHÖU 4G 1.5mm 50B2.75S-52 0,75 1,25 2885 H-20A 15,2 H07RN8-F 3G 1mm 50B2.75H-53 15,2 0,75 1,13 2810 H-20A NSSHÖU 4G 1.5mm...
  • Page 111 φ 50 Hz [kg] [mm] [kW] [kW] [ml] [l/min] [min [no. / mm ISO VG32 U series - U / UA 40U2.25S-52 14,0 0,25 0,53 2860 D-12RC H07RN8-F 3G 1mm 40UA2.25S-52 15,0 40U2.25-52 13,5 0,25 0,44 2880 0,75 D-12RC NSSHÖU 4G 1.5mm 40UA2.25-52 14,5 14,5...
  • Page 112 φ 50 Hz [kg] [mm] [kW] [kW] [ml] [l/min] [min [no. / mm ISO VG32 PU series 50PU2.15S-54 0,15 0,30 2850 D-12RC H07RN8-F 3G 1mm 50PUA2.15S-54 50PU2.15-53 0,15 0,28 2850 D-12RC NSSHÖU 4G 1.5mm 50PUA2.15-53 50PU2.25S-53 0,25 0,48 2882 W-14HL H07RN8-F 3G 1mm 50PUA2.25S-53 50PU2.25-53...
  • Page 113 φ 50Hz [mm] [ml] [k W] [k W] [min [k g] [l/min] ISO VG32 [no. / mm UY-Serie 80UYZ41.3 -51 1,30 1,70 1450 400 3,30 12,8 H07RN-F 7G1,5 62,741 1005 8,40 80UYZM41.3 -51 1,30 1,70 1450 400 3,30 12,8 H07RN8-F PLUS 10G1,5 64,707 1005 8,40...
  • Page 114 φ 50Hz [mm] [ml] [k W] [kW] [min [k g] [l/min] ISO VG32 [no. / mm 100UYZ412.2 -51 12,20 14,00 1450 400 42,9 H07RN8-F PLUS 10G1,5 3000 196,767 1133 3333 20,80 H07RN8-F PLUS 7G1,5 100UYZM412.2 -51 12,20 14,00 1450 400 23,0 42,9 3000...
  • Page 115 φ 50Hz [mm] [ml] [k W] [kW] [min [k g] [l/min] ISO VG32 [no. / mm 50GY23.7 -51 3,70 4,40 2900 400 H07RN8-F PLUS 10G1,5 1400 57,461 46,70 50GY24.4 -51 4,40 5,20 2900 400 17,4 H07RN8-F PLUS 10G1,5 1400 57,761 52,00 H07RN-F 7G1,5 50GYM26.4 -51...
  • Page 116 φ 50 Hz [kg] [mm] [kW] [kW] [min [ml] [no. / mm ISO VG32 BER series 8-BER4 0,75 1,13 2810 H-20A NSSHÖU 4G 1.5mm 15-BER3 2,15 2840 H-20A NSSHÖU 4G 1.5mm 22-BER5 2,85 1420 1350 H-30A 1158 316 NSSHÖU 4G 1.5mm 37-BER5 4,59 1410 1350...
  • Page 117 G brown blue Earth (green/yellow) braun blau Erde (grün/gelb) marron bleu Terre (vert/jaune) marrone Terra (verde/giallo) Tierra (verde/amarillo) marron azul castanho azul Terra (verde/amarelo) καφέ μπλε γείωση (πράσινο/κίτρινο) kahverengi mavi Toprak (yeþil/sarø) bruin blauw massa (groen/geel) brun blå jord (grønn) brun blå...
  • Page 128 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ 2YHUHQVWHPPHOVHVHUNO ULQJ .RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ .RQIRUPLWHWVHUNO ULQJ 'pFODUDWLRQ GH &RQIRUPLWp )|UVlNUDQ RP gYHUHQVVWlPPHOVH 3URKOiãHQt R 6KRG 'LFKLDUD]LRQH GL &RQIRUPLWj 9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV <ILUOêVLQJ XP 6DPU PL 'HFODUDFLyQ GH &RQIRUPLGDG 9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ $WLWLNWLHV 'HNODUDFLM 'HODUDomR GH &RQIRUPLGDGH 'HNODUDFMD =JRGQR FL $WELOVW EDV 'HNODU FLMD 0HJIHOHOÕVHJL 1OD\GLOQDWRNVRW]LDW 'HFODUDWLH GH &RQIRUPLWDWH 8\JXQOXN %H\DQÕ...