SEP 520 BT
EN
USER'S MANUAL
TWS Wireless Earphones with Powerbank function
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
TWS Bezdrátová sluchátka s funkcí powerbanky
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
TWS bezdrôtové slúchadlá s funkciou power bank
PL
TWS bezprzewodowe słuchawki douszne z funkcją power banku
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TWS vezeték nélküli fülhallgatók power bank funkcióval
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK
TWS bežične slušalice sa funkcijom Power banke
SR
KORISNIČKIM UPUTSTVOM
TWS bežične slušalice sa funkcijom Power banke
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
TWS беспроводные наушники с функцией банка мощности
ΕΛ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
TWS ασυρματα ακουστικα με λειτουργία τράπεζας ισχύος
Features:
1.
With Power Bank function
3.
Comfortable for all-day wear
2.
Perfect sound quality to enjoy music
4.
Up to 7 hours playing time at once
Thank you for selecting our latest Bluetooth headset, please read this User's Manual carefully before you operate this headset, and
please save this Manual for further reference.
Before operating, please read all the Safety notice to make sure the safe and appropriate use.
Safety Notice:
Please observe the rules of the Country or Region which you are in while driving.
Do not disassemble or modify the headset at any reason, otherwise, It may damage or burn the headset.
If there is any quality problem, please send headset to authorized service center for repairing.
Please keep the equipment along with all the accessories out of the reach of children and pets.
Extreme temperatures will cause the device deformation, reduce the charging capacity and shorten the working life.
Please do not immerse the earphone into water. Guarantee will be lost if damage is caused by immersed into water.
It will damage your hearing if you listen with high volume for a long time. It is recommended that only use the lowest volume which is
necessary for speaking and listening to music.
Operating Instruction
Key Function
Power Switch Button (MB)
On both Earbuds there is Multifunction button ( MB ). When first time using earbuds you need to take
them out of docking box and earbuds will automatically pair between each other. Once they are paired,
right earbud will emit red and blue light flashes alternately, signaling that it is in pairing mode. Turn on
Bluetooth on your device, find the model on your device and connect. TWS will turn off automatically
when placed back into docking box (they will start charging with red light on), TWS will also turn off
automatically (if no device is connected for 5mins). You can manually switch them off when pressing for
3 seconds both buttons.
Once the TWS are paired and you have turned on Bluetooth on your device they will automatically
connect once they are out of docking box.
Turn ON/OFF
Press MB on both earbuds for 3-5 seconds if the TWS are outside of docking station to turn them on/ off.
Phone mode
Press MB once to receive phone call, press it again to end the phone call.
Press MB triple to re-dial the last phone number you called.
Press MB for 2 seconds to reject the phone call.
In music mode
Press MB one time to start/pause and if music is paused, press it again to play. When phone call comes, the music will pause. When
phone call is off, the music will continue.
Press right MB twice to play next song.
Press left MB twice to play previous song.
Docking station outputs and button
Docking station has one button 1, by pressing it once you
can check battery status, if all four diods 4 emitting blue
light it means that docking station is fully charged.
One output is for micro USB cable, this one is used for
charging the docking station 3.
One output has USB A/F, it is used when you need to
charge another device (the Powerbank function) 2.
Reset Operation
Make sure both earbuds are disconnected from the mobile
1
device and at Power ON status. Then rapidly double
click any earbud to make both earbuds to un-pair from
each other. Next rapidly double click any earbud to make
both earbuds to pair with each other. When seeing that
only right MB earbud emits red & blue, it means paired
successfully and ready for pairing with another device.
Return earbuds to the docking box and wait until they
2
get in active charging mode. Take out the right earbud,
then rapidly double click MB and wait for only RED light to flash, afterward take out the left earbud from the docking, wait for auto
connection and reset is done.
Troubleshooting - When should we RESET the earbuds?
When both earbuds failed to connect to each other, then RESET should solve it.
When both earbuds are suffering serious external emit signal disturbing, sometimes it can not connect to each other, then RESET
could help.
Bluetooth Indicator Status
Pairing Mode
Red/blue flash alternatively
Battery low warning
Red indicator will flash every 60 second
Charging
Red indicator is on all the time when charging
Fully charging
Red indicator will switch off
Specification:
Driver unit: Ø 6 mm
Charging time Docking Station: 3 hours
Impedance: 32 Ω +/- 10 %
Working range: 10 meters
Frequency range: 20 Hz – 20 kHz
Operating temp 0–40°C
Sensitivity: 97 dB +/- 3 dB /1 mW (S.P.L at 1 KHz)
Connector: Micro USB
Microphone Sensitivity: -42 dB ±3 dB
Weight: 86 g
Battery: 3,7 V, 50 mAh Li-po; Base: 3,7V 2200 mAh Li-ion
Water-resistant: IP20
Music playback time: 7 hours
Bluetooth version: 5.0
Talking time: 8 hours
Max. power of wireless transmitter:
Standby time: 30 days
2.5 mW / 2.4 GHz – 2.485 GHz
Charging time Earbuds: 1,5 hours
Accessories:
1.
Docking Station
3.
Manual
2.
Charging Micro USB cable
4.
Two sizes of ear tips
Instructions and information regarding the disposal of used packaging materials
Dispose of packaging material at a public waste disposal site.
Disposal of used electrical and electronic appliances
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical &
electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states you may return
your products to your local retailer when buying an equivalent new product.
The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative
im pact on the environment and human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of
waste may fall subject to national regulations for fines.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from local
government departments or from your seller.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve the right to make
these changes.
Hereby, FAST ČR, a.s. declares that the radio equipment type SEP 520 BT is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sencor.eu
Vlastnosti:
1.
Funkce powerbanky
3.
Dostatečně pohodlné pro celodenní nošení
2.
Perfektní kvalita zvuku pro všechny žánry hudby
4.
Až 7 hodin přehrávání
Děkujeme za nákup našeho nejnovějšího modelu bezdrátových Bluetooth sluchátek. Před prvním použitím si, prosím, pečlivě přečtěte
tento návod k obsluze a uschovejte jej pro nahlédnutí v budoucnu.
Před použitím se také seznamte s bezpečnostními poznámkami, abyste měli jistotu, že sluchátka používáte bezpečně a v souladu se
záměrem výrobce.
Bezpečnostní poznámky:
Před použitím sluchátek během řízení se seznamte s platnou legislativou v dané zemi nebo regionu.
Sluchátka za žádných okolností nerozebírejte a neupravujte. V opačném případě hrozí jejich nevratné poškození.
Pokud narazíte na problém nebo poruchu, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Udržujte sluchátka a veškeré jejich příslušenství mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1
Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1
Extrémní teploty mohou způsobit deformaci zařízení, snížení kapacity baterie a zkrácení životnosti.
Sluchátka nikdy neponořujte do vody. Na poškození způsobené ponořením sluchátek do vody se nevztahuje záruka.
Příliš hlasitý poslech může vést k nevratnému poškození sluchu. Důrazně doporučujeme sluchátka používat na nejnižší slyšitelné úrovni
hlasitosti.
Návod k obsluze
Funkce tlačítek
Tlačítko vypínače (MT)
Obě pecky do uší mají multifunkční tlačítko (MT). Při prvním použití vyjměte pecky z dokovací stanice,
pecky se mezi sebou automaticky spárují. Ihned po spárování začne na pravé pecce střídavě červeně a
modře blikat indikátor v multifunkčním tlačítku. Zapněte Bluetooth na svém zařízení, vyhledejte sluchátka
podle modelu a připojte je. Sluchátka TWS se po vložení do dokovací stanice automaticky vypnou (začnou
se dobíjet, což je signalizováno červenou kontrolkou). Sluchátka TWS se také automaticky vypnou, pokud
nedojde k připojení žádného zařízení po dobu 5 minut. Můžete je také vypnout ručně stiskem obou
tlačítek na dobu 3 sekund.
Již spárovaná sluchátka TWS se po vyndání z dokovací stanice a zapnutí Bluetooth na vašem zařízení
automaticky připojí.
Zapnutí/vypnutí
Sluchátka vně dokovací stanice vypnete stiskem MT po dobu 3–5 s na obou peckách.
Režim telefonu
Stisknutím MT přijmete příchozí hovor, opětovným stisknutím hovor ukončíte.
Stisknete-li MT třikrát krátce po sobě, vytočíte číslo, na které jste volali jako poslední.
Stisknutím a podržením MT po dobu 2 vteřin příchozí hovor odmítnete.
Během přehrávání hudby
Stiskem MT zahájíte/pozastavíte přehrávání hudby. Je-li přehrávání pozastaveno, opětovným stiskem MT obnovíte přehrávání. Pokud
telefon během přehrávání hudby zaznamená příchozí hovor, hudba se pozastaví. Po ukončení hovoru bude přehrávání pokračovat.
Stisknete-li pravé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat následující skladba.
Stisknete-li levé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat předchozí skladba.
Konektory a tlačítka dokovací stanice
Na dokovací stanici se nachází tlačítko 1. Stisknutím
můžete ověřit zbývající kapacitu baterie. Pokud se všechny
čtyři LED diody 4 rozsvítí modře, znamená to, že je
dokovací stanice plně nabitá.
Na stanici se rovněž nachází konektor Micro USB 3 určený
k nabíjení dokovací stanice.
Posledním konektorem je standardní USB-A konektor
2, pomocí kterého lze nabíjet další zařízení (funkce
powerbanky).
Resetování sluchátek
Ujistěte se, že jsou obě sluchátka odpojena od mobilního
zařízení a jsou zapnutá. Poté rychle dvakrát stiskněte MT
na libovolném sluchátku. Sluchátka se odpárují. Nyní opět
rychle dvakrát stiskněte MT na libovolném sluchátku.
Sluchátka se zpět spárují. Pokud uvidíte, že LED indikátor
na pravém sluchátku bliká střídavě červeně a modře,
znamená to, že párování bylo úspěšné, a sluchátka jsou
nyní připravena na spárování s jiným zařízením.
Vraťte sluchátka zpět do dokovací stanice a počkejte, než se začnou nabíjet. Vytáhněte pravé sluchátko a dvakrát rychle po sobě
stiskněte MT. Počkejte, dokud nezačne blikat červený LED indikátor, a poté z dokovací stanice vytáhněte i levé sluchátko. Jakmile se
sluchátka vzájemně spojí, je resetování dokončeno.
Řešení problémů – kdy je sluchátka nutné resetovat?
Pokud se sluchátka po vytažení z dokovací stanice nepropojí, resetování tento problém zpravidla vyřeší.
Pokud jsou sluchátka vystavena velkému signálovému šumu, může se stát, že se vzájemně nepropojí, případě bude zvuk přerušovaný
nebo zkreslený. V tomto případě může resetování také pomoci.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim párování
Upozornění na nízkou kapacitu baterie
Dobíjení
Plně nabito
Technické údaje:
Průměr měniče: Ø 6 mm
Impedance: 32 Ω +/- 10 %
EN
Frekvenční rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivost: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (hladina akustického tlaku
při 1 KHz)
Citlivost mikrofonu: -42 dB ±3 dB
Baterie: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanice: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Výdrž při přehrávání hudby: 7 hodin
Výdrž během hovoru: 8 hodin
Výdrž v pohotovostním režimu: 30 dní
Příslušenství:
1.
Dokovací stanice
2.
Dobíjecí kabel pro Mikro USB port
Pokyny a informace o nakládání s použitým obalem
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky
nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na
určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném
způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na
jejich změnu.
Tímto FAST ČR, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení SEP 520 BT je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.sencor.eu
Vlastnosti:
1.
Funkcia powerbanky
2.
Perfektná kvalita zvuku pre všetky žánre hudby
Ďakujeme za nákup nášho najnovšieho modelu bezdrôtových Bluetooth slúchadiel. Pred prvým použitím si, prosím, pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu a uschovajte ho na nahliadnutie v budúcnosti.
Pred použitím sa tiež oboznámte s bezpečnostnými poznámkami, aby ste mali istotu, že slúchadlá používate bezpečne a v súlade so
zámerom výrobcu.
Bezpečnostné poznámky:
Pred použitím slúchadiel počas šoférovania sa oboznámte s platnou legislatívou v danej krajine alebo regióne.
Slúchadlá za žiadnych okolností nerozoberajte a neupravujte. V opačnom prípade hrozí ich nevratné poškodenie.
Ak narazíte na problém alebo poruchu, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Udržujte slúchadlá a všetko ich príslušenstvo mimo dosahu detí a domácich zvierat.
Extrémne teploty môžu spôsobiť deformáciu zariadenia, zníženie kapacity batérie a skrátenie životnosti.
Slúchadlá nikdy neponárajte do vody. Na poškodenie spôsobené ponorením slúchadiel do vody sa nevzťahuje záruka.
Príliš hlasité počúvanie môže viesť k nevratnému poškodeniu sluchu. Dôrazne odporúčame slúchadlá používať na najnižšej počuteľnej
úrovni hlasitosti.
Návod na obsluhu
Funkcie tlačidiel
3
4
Tlačidlo vypínača (MT)
Obe slúchadlá do uší majú multifunkčné tlačidlo (MT). Pri prvom použití vyberte slúchadlá z dokovacej
stanice, slúchadlá sa medzi sebou automaticky spárujú. Ihneď po spárovaní začne na pravom slúchadle
striedavo na červeno a modro blikať indikátor v multifunkčnom tlačidle. Zapnite Bluetooth na svojom
zariadení, vyhľadajte slúchadlá podľa modelu a pripojte ich. Slúchadlá TWS sa po vložení do dokovacej
stanice automaticky vypnú (začnú sa dobíjať, čo je signalizované červenou kontrolkou). Slúchadlá TWS
sa tiež automaticky vypnú, ak nedôjde k pripojeniu žiadneho zariadenia počas 5 minút. Môžete ich tiež
vypnúť ručne stlačením oboch tlačidiel na 3 sekúnd.
Už spárované slúchadlá TWS sa po vybratí z dokovacej stanice a zapnutí Bluetooth na vašom zariadení
automaticky pripoja.
Zapnutie/vypnutie
Slúchadlá mimo dokovacej stanice vypnete stlačením MT na 3 – 5 s na oboch slúchadlách.
Režim telefónu
Stlačením MT prijmete prichádzajúci hovor, opätovným stlačením hovor ukončíte.
Ak stlačíte MT trikrát krátko po sebe, vytočíte číslo, na ktoré ste volali ako posledné.
Stlačením a podržaním MT na 2 sekundy prichádzajúci hovor odmietnete.
Počas prehrávania hudby
Stlačením MT spustíte/pozastavíte prehrávanie hudby. Ak je prehrávanie pozastavené, opätovným stlačením MT obnovíte prehrávanie.
Ak telefón počas prehrávania hudby zaznamená
prichádzajúci hovor, hudba sa pozastaví. Po ukončení
hovoru bude prehrávanie pokračovať.
Ak stlačíte pravé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa
prehrávať nasledujúca skladba.
Ak stlačíte ľavé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa
prehrávať predchádzajúca skladba.
Konektory a tlačidlá dokovacej stanice
Na dokovacej stanici sa nachádza tlačidlo 1. Stlačením
môžete overiť zostávajúcu kapacitu batérie. Ak sa všetky
štyri LED diódy 4 rozsvietia na modro, znamená to, že je
dokovacia stanica plne nabitá.
Na stanici sa takisto nachádza konektor microUSB 3
určený na nabíjanie dokovacej stanice.
Posledným konektorom je štandardný USB-A konektor
2, pomocou ktorého je možné nabíjať ďalšie zariadenie
(funkcia powerbanky).
Resetovanie slúchadiel
Uistite sa, že sú obe slúchadlá odpojené od mobilného zariadenia a sú zapnuté. Potom rýchlo dvakrát stlačte MT na ľubovoľnom
slúchadle. Slúchadlá sa odpárujú. Teraz opäť rýchlo dvakrát stlačte MT na ľubovoľnom slúchadle. Slúchadlá sa späť spárujú. Ak uvidíte,
že LED indikátor na pravom slúchadle bliká striedavo na červeno a modro, znamená to, že spárovanie bolo úspešné, a slúchadlá sú teraz
pripravené na spárovanie s iným zariadením.
Vráťte slúchadlá späť do dokovacej stanice a počkajte, až sa začnú nabíjať. Vytiahnite pravé slúchadlo a dvakrát rýchlo po sebe stlačte
MT. Počkajte, kým nezačne blikať červený LED indikátor, a potom z dokovacej stanice vytiahnite aj ľavé slúchadlo. Hneď ako sa slúchadlá
vzájomne spoja, je resetovanie dokončené.
Riešenie problémov – kedy je slúchadlá nutné resetovať?
Pokiaľ sa slúchadlá po vytiahnutí z dokovacej stanice neprepoja, resetovanie tento problém spravidla vyrieši.
Pokiaľ sú slúchadlá vystavené veľkému signálovému šumu, môže sa stať, že sa vzájomne neprepoja, prípadne bude zvuk prerušovaný
alebo skreslený. V tomto prípade môže resetovanie tiež pomôcť.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim spárovania
Upozornenie na nízku kapacitu batérie
Dobíjanie
Plne nabité
Technické údaje:
CZ
Priemer meniča: Ø 6 mm
Impedancia: 32 Ω +/− 10 %
Frekvenčný rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivosť: 97 dB +/− 3 dB / 1 MW (hladina akustického tlaku
pri 1 KHz)
Citlivosť mikrofónu: −42 dB ± 3 dB
Batéria: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanica: 3,7 V, 2 200 mAh Li-ion
Výdrž pri prehrávaní hudby: 7 hodín
Výdrž počas hovoru: 8 hodín
Výdrž v pohotovostnom režime: 30 dní
Príslušenstvo:
1.
Dokovacia stanica
1
2
3
4
Střídavé blikání modře/červeně
Indikátor blikne červeně každých 60 vteřin
Indikátor svítí červeně po celou dobu nabíjení
Červený indikátor zhasne
Doba nabíjení pecek: 1,5 hodiny
Doba nabíjení dokovací stanice: 3 hodiny
Funkční dosah: 10 metrů
Provozní teplota 0–40 °C
Konektor: Mikro USB
Váha: 86 g
Stupeň krytí: IP20
Verze Bluetooth: 5,0
Max. výkon bezdrátového vysílače:
2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
3.
Návod k obsluze
4.
Koncovky sluchátek ve dvou velikostech
SK
3.
Dostatočne pohodlné na celodenné nosenie
4.
Až 7 hodín prehrávania
1
2
3
4
Striedavé blikanie na modro/červeno
Indikátor blikne na červeno každých 60 sekúnd
Indikátor svieti na červeno po celý čas nabíjania
Červený indikátor zhasne
Čas nabíjania slúchadiel: 1,5 hodiny
Čas nabíjania dokovacej stanice: 3 hodiny
Funkčný dosah: 10 metrov
Prevádzková teplota 0 – 40 °C
Konektor: MikroUSB
Hmotnosť: 86 g
Stupeň krytia: IP20
Verzia Bluetooth: 5,0
Max. výkon bezdrôtového vysielača:
2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
2.
Dobíjací kábel pre mikroUSB port
3.
Návod na obsluhu
4.
Koncovky slúchadiel v dvoch veľkostiach
Pokyny a informácie o zaobchádzaní s použitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky
nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto
výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách Európskej únie alebo v iných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty v krajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Likvidácia v ostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné informácie o správnom
spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme
si právo na ich zmenu.
FAST ČR, a.s. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SEP 520 BT je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.sencor.eu
Tulajdonságok:
1.
Külső akkumulátor funkció
3.
Egész nap kényelmesen hordható
2.
Tökéletes lejátszás bármilyen zenei stílus esetén
4.
Egy feltöltéssel akár 7 óráig is használható
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a legújabb Bluetooth vezeték nélküli fülhallgatónkat! Az első használatba vétel előtt figyelmesen
olvassa át a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A használatba vétel előtt olvassa el a biztonsági előírásokat, hogy a fülhallgatót a gyártó előírásai szerint és biztonságos módon tudja
használni.
Biztonsági előírások
A fülhallgató használatba vétele előtt ismerkedjen meg a felhasználás országában érvényes jogszabályokkal, amelyek a vezeték nélküli
eszközökre vonatkoznak.
A fülhallgatót ne szerelje szét és ne alakítsa át. Ellenkező esetben a termék meghibásodhat.
Amennyiben a termék meghibásodott, vagy probléma lépett fel a használata közben, akkor forduljon a márkaszervizhez.
A fülhallgatót és tartozékait gyerekektől és háziállatoktól elzárva tárolja.
A túl magas vagy alacsony hőmérsékletek a készülék deformálódását, az akkumulátor kapacitásának a csökkenését, és a termék
élettartamának a lerövidülését okozhatják.
A fülhallgatót vízbe mártani tilos. A víz behatolása miatt bekövetkezett sérülésekre és meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik.
A túl hangos zenehallgatás halláskárosodást okozhat. Javasoljuk, hogy a fülhallgatót csak alacsony hangerővel hallgassa.
Használati útmutató
Funkció gombok
Kapcsoló gomb (MT)
Mindkét fülhallgató dugónak önálló multifunkciós gombja (MT) van. Amikor az első használatba
vétel során a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből, akkor a dugók kölcsönösen kapcsolódnak
egymáshoz. A kapcsolódás után a jobb fülhallgató dugón felváltva villog a piros és kék LED a multifunkciós
kapcsolóban. A lejátszáshoz használni kívánt eszközön kapcsolja be a Bluetooth adatátvitelt, keresse meg
a fülhallgatót (típus szerint), majd csatlakoztassa. A TWS fülhallgató dugók a töltőegységbe helyezés után
automatikusan kikapcsolnak, majd megkezdődik az akkumulátor feltöltése (ezt a piros LED jelzi ki). A TWS
fülhallgató dugók automatikusan kikapcsolnak, ha 5 percen belül nem csatlakoztat valamilyen lejátszó
eszközt. A fülhallgató dugók a kapcsoló gomb 3 másodpercig tartó benyomásával kézzel is kikapcsolhatók.
A már párosított TWS fülhallgató dugók a töltőegységből való kivétel, és a lejátszó eszközön a Bluetooth
adatátvitel bekapcsolása után, automatikusan csatlakoznak az eszközhöz.
Bekapcsolás/kikapcsolás
A fülhallgató dugókat (a töltőegységen kívül) a kapcsoló gomb (MT) 3–5 másodpercig tartó benyomásával kapcsolja ki.
Telefon üzemmód
Az MT gomb megnyomásával a hívást fogadja, a gomb következő megnyomásával a hívást befejezi.
Ha az MT gombot háromszor egymás után röviden megnyomja, akkor a telefon felhívja a legutoljára hívott számot.
A hívás visszautasításához az MT gombot 2 másodpercig tartsa benyomva.
Zenelejátszás közben
Nyomja meg az MT gombot a lejátszáshoz vagy a lejátszás szüneteltetéséhez. Ha a lejátszást az MT gombbal leállította, akkor a gomb
ismételt megnyomásával a lejátszás elindul. Amennyiben a telefonjára a lejátszás közben hívás érkezik, akkor a lejátszás szünetelni fog.
A beszélgetés befejezése után a lejátszás folytatódik.
Ha kétszer egymás után megnyomja a jobb dugó MT gombját, akkor a lejátszó a következő számot indítja el.
Ha kétszer egymás után megnyomja a bal dugó MT gombját, akkor a lejátszó az előző számot indítja el.
A töltőegység aljzatai és gombjai
A töltőegységen található az 1 gomb. A gomb
megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor maradék
kapacitását. Ha mind a négy LED dióda 4 kék színnel
világít, akkor a töltőegység teljesen fel van töltve.
A töltőegységen található micro USB 3 aljzaton keresztül
lehet a töltőegység akkumulátorát feltölteni.
A hagyományos USB-A 2 aljzaton keresztül lehet már
eszközöket feltölteni a töltőegység akkumulátoráról (külső
akkumulátor funkció).
1
A fülhallgató újraindítása
Győződjön meg arról, hogy a fülhallgató le van-e választva
a mobil eszközről, illetve ellenőrizze le, hogy a fülhallgató
be van-e kapcsolva. Bármelyik fülhallgató dugón, gyorsan
kétszer egymás után nyomja meg az MT gombot. A
fülhallgató dugók bontják a párosítást. Majd bármelyik
fülhallgató dugón, gyorsan kétszer egymás után nyomja
2
meg ismét az MT gombot. A fülhallgató dugók ismét
felveszik egymással a kapcsolatot (megtörténik az újrapárosítás). Ha a jobb fülhallgató dugón a LED kijelző felváltva piros és kék színnel
villog, akkor a párosítás sikeresen megtörtént. Ezt követően a fülhallgatót csatlakoztatni lehet valamilyen mobil eszközhöz.
Tegye vissza a fülhallgatót a töltőegységbe és várja meg a töltés megkezdését. Vegye ki a jobb fülhallgatót, és kétszer egymás után
gyorsan nyomja meg az MT gombot. Várja meg a piros LED kijelző piros színű villogásának a bekapcsolását, majd a töltőegységből a bal
fülhallgatót is vegye ki. A fülhallgatók kölcsönös csatlakoztatásával az újraindítás befejeződött.
Problémamegoldás – mikor kell a fülhallgatót újraindítani?
Amikor a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből és azok nem kapcsolódnak egymáshoz, akkor a problémát az újraindítás általában
megoldja.
Ha a fülhallgató dugók nagy jelzajnak vannak kitéve, akkor előfordulhat, hogy nem tudnak egymáshoz kapcsolódni, illetve a hang
szaggatott vagy torzított lesz. Ebben az esetben szintén segít az újraindítás.
Bluetooth állapotkijelző
Párosítás üzemmód
Felváltva kék/piros színnel villog
Figyelmeztetés az akkumulátor
60 másodpercenként piros színnel felvillan
lemerülésére
Töltés
A töltés teljes ideje alatt piros színnel világít
Akkumulátor teljesen feltöltve
A piros LED elalszik.
Műszaki adatok:
Hangszóró átmérő: Ø 6 mm
Fülhallgató dugók töltési ideje (óra) 1,5 óra
Impedancia: 32 Ω +/- 10 %
Töltőegység akkumulátor töltési ideje: 3 óra
Frekvenciaterjedelem: 20 Hz – 20 kHz
Hatótávolság: 10 méter
Érzékenység: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (zajnyomás 1 KHz-en)
Üzemeltetési hőmérséklet: 0 és 40°C között
Mikrofon érzékenység: -42 dB ±3 dB
Csatlakozó: micro USB
Akkumulátor: 3,7 V, 50 mAh Li-po; töltőegység: 3,7 V, 2200
Tömeg: 86 g
mAh Li-ion
Védettség: IP20
Zenelejátszás teljes feltöltés esetén: 7 óra
Bluetooth verzió: 5,0
Beszélgetés teljes feltöltés esetén: 8 óra
Vezetéknélküli adó max. teljesítménye:
Készenléti idő: 30 nap
2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
Tartozékok:
1.
Töltőegység
3.
Használati útmutató
2.
Micro USB kábel a töltéshez
4.
Füldugó, két méretben
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladéklerakó helyre helyezze el!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem
dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz ezen termékeket kijelölt
hulladékgyűjtő helyre adja le. Az EU országaiban vagy más európai országokban a termékek visszaválthatóak az
eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál.
A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos lehetséges
veszélyek kialakulását amelyek a hulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi
hatóságnál vagy a legközelebbi gyűjtőhelyen. Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi előírásokkal
összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára a Európai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges információkat az eladójától
vagy beszállítójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez a jelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni a terméket, kérje a szükséges információkat a helyes
megsemmisítésről a helyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez a termék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló irányelveivel.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
FAST ČR, a.s. igazolja, hogy a SEP 520 BT típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.sencor.eu
Właściwości:
1.
Funkcje powerbanku
3.
Poziom wygody pozwalający na całodniowe noszenie
2.
Doskonała jakość dźwięku dla wszystkich gatunków
4.
Do 7 godzin odtwarzania
muzycznych
Dziękujemy za zakup naszego najnowszego bezprzewodowego zestawu słuchawkowego Bluetooth. Przed pierwszym użyciem należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją w celu ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Przed użyciem należy również zaznajomić się z uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, aby upewnić się, że słuchawki będą używane
bezpiecznie i zgodnie z intencjami producenta.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa:
Przed użyciem słuchawek podczas jazdy należy sprawdzić obowiązujące przepisy krajowe lub lokalne.
Nie wolno rozmontowywać lub modyfikować słuchawek w żadnych okolicznościach. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
nieodwracalnego uszkodzenia.
Jeżeli wystąpi problem lub usterka, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Trzymaj słuchawki i wszelkie akcesoria poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
Ekstremalne temperatury mogą spowodować deformację urządzenia, zmniejszenie pojemności baterii i skrócenie okresu użytkowania.
Nie wolno zanurzać słuchawek w wodzie. Uszkodzenia spowodowane przez zanurzenie słuchawek w wodzie nie są objęte gwarancją.
Słuchanie przy zbyt dużym poziomie głośności może spowodować nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Zdecydowanie zalecamy
używanie słuchawek przy najniższym słyszalnym poziomie głośności.
Instrukcja obsługi
Funkcje przycisków
Przycisk wielofunkcyjny (PW)
Obie słuchawki mają przycisk wielofunkcyjny (PW). Przy pierwszym użyciu należy wyjąć słuchawki ze
stacji dokującej, słuchawki połączą się ze sobą automatycznie. Natychmiast po sparowaniu dioda w
przycisku wielofunkcyjnym prawej słuchawki będzie migać na przemian na czerwono i na niebiesko. Włącz
Bluetooth w swoim urządzeniu, wyszukaj słuchawki w zależności od modelu i podłącz je. Po włożeniu
do stacji dokującej słuchawki TWS zostaną automatycznie wyłączone (rozpocznie się ładowanie, co jest
sygnalizowane miganiem diody na czerwono). Słuchawki TWS wyłączą się również automatycznie, jeżeli
przez 5 minut nie zostanie podłączone żadne urządzenie. Można także wyłączyć urządzenie ręcznie
naciskając oba przyciski przez 3 sekund.
Sparowane słuchawki TWS po wyjęciu ze stacji dokującej i po włączeniu Bluetooth w swoim urządzeniu
zostaną automatycznie połączone.
Włączanie/wyłączanie
Aby wyłączyć słuchawki poza stacją dokującą, należy nacisnąć i przytrzymać PW przez 3–5 sekund na obu słuchawkach.
Tryb telefonu
Naciśnij przycisk wielofunkcyjny, aby odebrać połączenie przychodzące, naciśnij ponownie, aby zakończyć połączenie.
Jeżeli trzykrotnie naciśniesz przycisk wielofunkcyjny, wybierzesz numer, na który ostatnio dzwoniłeś.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny przez 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące.
Podczas odtwarzania muzyki
Naciśnij PW, aby rozpocząć/wstrzymać odtwarzanie muzyki. Po wstrzymaniu odtwarzania naciśnij ponownie PW, aby wznowić
odtwarzanie. Jeżeli telefon wykryje połączenie przychodzące podczas odtwarzania muzyki, odtwarzanie muzyki zostanie wstrzymane.
Po zakończeniu połączenia odtwarzanie zostanie wznowione.
HU
3
4
PL
30.07.2020 15:08:21
30.07.2020 15:08:21