Download Print this page

Lea Todas Las Instrucciones - DeWalt DW138 Instruction Manual

3/4" and 5/8" (13mm and 17mm) spade handle drills
Hide thumbs Also See for DW138:

Advertisement

Available languages

Available languages

Garantie limitée de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
E
rication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif
de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
E
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un
état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et
E
ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d'entretien d'un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s'appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
placement gratuite.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con
la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en
todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se
incluyen la siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
• CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos
acumulados en desorden propician los accidentes.
• OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas
expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien ilumina-
da la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
• PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superfi-
cies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las her-
ramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de
trabajo.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan
deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la
velocidad y la presión para las que se diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus
dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó.
• VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues
podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el
empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre.
Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
• COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el
polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
• TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomán-
dola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los
objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
• ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de
banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad
que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la
herramienta.
• CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo
que el equilibrio.
• CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que
funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reem-
plazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están
dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
• DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles
servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
• RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que
se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
• EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una
herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor
está en posición de "apagado" antes de conectar la unidad.
• CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre sufi-
ciente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con cal-
ibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de poten-
cia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de
conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación.
Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea
el número, mayor será su calibre.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0-7,6
7,6-15,2
240V
0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9
AMPERAJE
Más
No más
de de
6
-
10
18
16
10 -
12
16
16
WALT sont couverts par notre :
E
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
WALT pour obtenir une étiquette de rem-
E
15,2-30,4
30,4-45,7
60,9-91,4
Calibre del cordón AWG
14
12
14
12
• CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando opere su herramienta a la
intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin.
• NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No
opere ninguna herramienta si está fatigado.
• VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta,
es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas
puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación
de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las
partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la
operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas
deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga
otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un
centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inuti-
lizado el interruptor.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad.
Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede con-
tribuir a la pérdida auditiva.
PRECAUCION: Cuando taladre o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encon-
trar cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta únicamente por las superficies aislantes (empuñaduras) para evitar el
choque eléctrico si hace contacto con un cable eléctrico vivo.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos
de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara
antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario
tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por
NIOSH/OSHA en su ferretería local.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ................volts
Hz ..............hertz
.../min ........minutos
............corriente directa
..............construcción Clase II
................Terminales de conexión
..................a tierre
Instrucciones de conexión a tierra
Esta herramienta debe aterrizarse para proteger al operador de choques eléctricos. La her-
ramienta está equipada con un conductor de 3 cables y una clavija para conexión a tierra de 3
patas para acoplarse a la toma de corriente aterrizada apropiada. El conductor verde (o verde
con amarillo) es el de conexión a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde con amar-
illo) a una terminal viva. Si su unidad está diseñada para emplearse con menos de 150 V, ten-
drá una clavija como la que se ilustra en la figura A. Si es para emplearse con 150 a 250 V, ten-
drá una clavija como la que se observa en la figura D. Existen adaptadores (figuras B y C) para
conectar clavijas como la de la figura A a tomas de corriente de dos ranuras. La lengüeta verde
(o similar) que se extiende del adaptador debe conectarse a tierra permanente, como un con-
tacto aterrizado. No hay adaptadores para clavijas como la que se muestra en la figura D.
TOMA DE
A
CORRIENTE
ATERRIZADA
PATA DE CONEXION A TIERRA
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta D
WALT cuenta con un motor D
E
su toma de corriente concuerda con las especificaciones de la placa de la unidad.
Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la herramienta pierda fuerza y se
sobrecaliente. Todas las herramientas D
verifique la toma de corriente del sitio.
Mango lateral
Para instalar el mango lateral, use el plato de metal, cuatro tornillos y cuatro arandelas de la cer-
radura incluidos con la unidad. Instale el plato con los tornillos como mostrado en la figura 1.
Apriete todo enrosca seguramente. Enrosque el fin enhebrado del asidero del lado en el plato y
apriete seguramente.
PRECAUCION: Utilice siempre el mango lateral o el mango tipo espada. Este es una taladro
con alto torque. Sujete el taladro con ambas manos cuando esté en funcionamiento.
Interruptor
Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para detenerlo (fig. 2). El inter-
ruptor de cambio que se encuentra por arriba del gatillo, es el interruptor de reversa. Cambie la
posición del interruptor únicamente cuando la herramienta no esté en funcionamiento o el
portabrocas no esté en movimiento. Al terminar la operación en reversa, cambie de nuevo el
interruptor a la posición de marcha hacia adelante.
Para dejar fijo el interruptor en la posición de ENCENDIDO a fin de que opere de manera con-
tinua, oprímalo y presione el botón de encendido permanente, y suelte a continuación el gatillo
interruptor con suavidad. Para liberar el mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo
y suéltelo. No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente cuando taladre a
mano, de manera que pueda soltarlo si la broca se atasca en el barreno. El botón de encendi-
do permanente se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra montado en una pren-
sa o en un banco o sujeto con firmeza. LA CARACTERISTICA DE ENCENDIDO PERMA-
NENTE NO DEBE UTILIZARSE CUANDO SE TALADRA A MANO. Asegúrese de liberar el
botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No
hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo, con el peli-
gro consecuente de daños o lesiones.
Para invertir la operación, apaga la herramienta y lo espera para parar costear. Agarre el anillo
que invierte (Fig. 3) y lo gira a la izquierda hasta que el indicador levantado alinee con el REVES
de palabra.
Portabrocas
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la
broca aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas
a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL SEN-
TIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es muy importante apretar el portabrocas desde los
tres orificios. Para sacar una broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las manecillas del
reloj, desde uno de los orificios, y después continúe a mano. Cualquier centro de servicio autor-
izado DeWALT puede instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del que tiene.
A ................amperes
W ..............watts
..............corriente alterna
no ..............velocidad sin carga
/min ............revoluciones o reciprocaciones
..................por minuto
..............simbolo de alerta de seguridad
B
C
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADORE
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
WALT integrado. Asegúrese que el voltaje de
E
WALT se han probado en fábrica; si ésta no operara,
E
D

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dw138-220Dw139