Download Print this page

Yamaha Z150P Owner's Manual page 37

Hide thumbs Also See for Z150P:

Advertisement

FMU00101
Contacteur principal
Les différentes positions de réglage du contac-
teur principal commandent le fonctionnement
des systèmes d'allumage et de starter de la
façon décrite ci-dessous.
8
OFF
Mise hors tension des circuits électriques. (La
clé peut être retirée.)
8
ON
Mise sous tension des circuits électriques. (La
clé ne peut être retirée.)
8
START
Le moteur du démarreur tourne et le moteur
hors-bord démarre. (Lorsque vous relâchez la
clé, elle revient automatiquement sur la posi-
tion "ON".)
FMU00934
Cordon/coupe-contact de sécurité
Le coupe-contact de sécurité 1 à l'extrémité
du cordon doit être fixé au coupe-circuit du
moteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordon
2 doit être fixé à un endroit sûr de la tenue (ou
au bras ou encore à la jambe) du pilote du
bateau. Si le pilote passe par-dessus bord ou
quitte son poste, le cordon va retirer le coupe-
contact, interrompant ainsi le circuit d'alluma-
ge du moteur. Ce dispositif permet d'empêcher
le bateau de continuer à naviguer seul.
XG
8
Fixez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie sûre de vos vêtements
ou à un bras ou encore à une jambe
lorsque vous naviguez.
8
Ne fixez pas le cordon à un vêtement qui
pourrait se déchirer. Evitez également
d'emmêler le cordon, ce qui pourrait
l'empêcher de remplir son rôle.
8
Evitez de tirer accidentellement le cordon
en cours de navigation normale. Une perte
de puissance du moteur signifie une perte
importante de contrôle du bateau. De plus,
une brusque perte de puissance ralentit
très fortement le bateau, ce qui pourrait
projeter vers l'avant les occupants et les
objets qui ne sont pas fixés.
F
SMU00101
Interruptor principal
Al girar el interruptor principal a cada posición
se controlan los sistemas de encendido y de
estrangulación de la manera descrita a conti-
nuación.
8 OFF
Se desactivan los circuitos eléctricos. (Se
puede retirar la llave.)
8 ON
Se activan los circuitos eléctricos. (No se puede
retirar la llave.)
8 START
Se acciona el motor de arranque y se arranca
el motor.
(Cuando se suelta la llave, vuelve automática-
mente a la posición "ON".)
SMU00934
Interruptor del acollador de parada del motor
Para que funcione el motor, la placa de blo-
queo 1 situada en el extremo del acollador se
debe fijar al interruptor de parada del motor. El
acollador 2 debe fijarse a un lugar seguro de
la ropa del operador, o a un brazo o una pier-
na. En el supuesto de que el operador caiga al
agua o abandone el timón, el acollador extrae-
rá la placa de bloqueo, interrumpiendo el
encendido del motor y evitando que la embar-
cación se aleje incontrolada.
p
8 Mientras el motor esté en marcha, fije el aco-
llador del interruptor de parada del motor a
un lugar seguro de su ropa o a un brazo o
una pierna.
8 No asegure el acollador a ropa que pueda
soltarse, ni lo encamine de forma que pueda
enredarse, ya que no funcionará.
8 Evite tirar accidentalmente del acollador
durante el funcionamiento normal del motor.
La pérdida de potencia del motor se traduci-
rá en la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Además, sin la potencia del
motor, la embarcación podría desacelerar
rápidamente, provocando que los tripulantes
y objetos de la embarcación saliesen despe-
didos.
2-5
ES

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Lz150pZ150qZ175gZ200nLz200nZ200p