Assembly - Fisher-Price Geo Trax Rail & Road System Manual

Table of Contents

Advertisement

M Sikkerhetsinformasjon om batteriene
Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du
batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller
oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt.
Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig
måte. Batterier må ikke brennes. Da kan de eksplodere
eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen
være med når batteriene skal lades.
s Batteriinformation
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska
brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara
(nickel-kadmium).
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur
produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan
explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska
de endast laddas under överinseende av en vuxen.
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ ηÈ
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡
Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
• µÁ¿˙Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›˜, fiÙ·Ó ‰Ó ÚfiÎÈÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÌÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›˜
·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶Ù¿Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. ªËÓ Ù¿Ù ÙȘ
Ì·Ù·Ú›˜ Û ÊˆÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË
‹ ‰È·ÚÚÔ‹.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
8
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau
N Het in elkaar zetten I Montaggio
E Montaje K Sådan samles legetøjet
P Montagem T Lelun kokoaminen
M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1
G Fit the peg on one side of the cargo tray into the
hole in the tower base. Press and "snap" the peg
on the opposite side of the tray into the other hole
in the base.
F Insérer la tige sur un côté de la plate-forme dans le
trou de la base de la tour. Appuyer pour emboîter
la tige de l'autre côté de la plate-forme dans l'autre
trou de la base.
D Den an der einen Seite der Frachtablage
befindlichen Stift in das Loch in der Towerbasis
stecken. Den Stift auf der gegenüber liegenden
Seite der Ablage in das andere Loch in der Basis
drücken und
einrasten" lassen.
"
N Steek het pennetje aan de ene kant van het
vrachtplateau in het gat van het torenonderstuk.
Druk en klik het pennetje aan de andere kant van
het plateau in het andere gat van het onderstuk
I Inserire il perno situato sul lato del vano di carico
nel foro situato nella base della torre. Premere e
"agganciare" il perno situato sul lato opposto del
vano di carico nell'altro foro della base.
E Encajar la clavija de uno de los lados de la
bandeja en el orificio de la base de la torre, Apretar
la clavija del otro lado de la bandeja en el orificio
del otro lado de la base.
K Sæt tappen i den ene side af godsbakken fast i
hullet i tårnunderdelen. Tryk og "klik" tappen i den
anden side af godsbakken fast i det andet hul
i underdelen.
P Inserir o pino de um dos lado do tabuleiro de
mercadorias no orifício na base da torre.
Pressionar e "encaixar" o pino do lado oposto
do tabuleiro no outro orifício na base.
T Sovita tavarahihnan toisessa reunassa oleva
tappi tornin alustassa olevaan reikään. Napsauta
hihnan toisella puolella oleva tappi kiinni alustan
toiseen reikään.
M Før tappen på den ene enden av lastebrettet inn
i hullet i tårnsokkelen. Trykk og knepp tappen på
den andre siden av brettet inn i det andre hullet
i sokkelen.
s Passa in tappen på ena sidan av lastluckan i hålet
i tornbasen. Tryck fast tappen på andra sidan av
luckan i det andra hålet i basen.
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
Ï¿˚ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. ¶È¤ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÙÚ‡· Ù˘ ‚¿Û˘.
2
G "Snap" the control tower into the tower base.
F Emboîter la tour de contrôle dans la base de
la tour.
D Den Kontrolltower in die Towerbasis stecken und
einrasten" lassen.
"
N Klik de verkeerstoren in het onderstuk vast.
I "Agganciare" la torre di controllo alla base
della torre.
E Encajar la base del mando de control en la de
la torre, tal como muestra el dibujo.
K "Klik" kontroltårnet fast i tårnunderdelen.
P "Encaixar" a torre de controlo na base da torre.
T Napsauta lennonjohtotorni kiinni alustaansa.
M Knepp kontrolltårnet inn i tårnsokkelen.
s "Knäpp" fast kontrolltornet i tornbasen.
R «∞ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔÓ ‡ÚÁÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤۷ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘.
9

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

G5760

Table of Contents