GYS Tool it DBT 300 Manual

GYS Tool it DBT 300 Manual

Battery tester
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

FR
2-5
EN
6-9
DE
10-13
ES
14-17
RU
18-21
NL
22-25
IT
26-29
Find more languages of user manuals on our website
V2_10/06/2021
TESTEUR DE BATTERIE DBT 300
BATTERY TESTER DBT 300
BATTERIETESTER DBT 300
PROBADOR DE BATERÍA DBT 300
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 300
ACCU-TESTER DBT 300
TESTER DI BATTERIA DBT 300
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tool it DBT 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GYS Tool it DBT 300

  • Page 1 BATTERY TESTER DBT 300 10-13 BATTERIETESTER DBT 300 14-17 PROBADOR DE BATERÍA DBT 300 18-21 ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 300 22-25 ACCU-TESTER DBT 300 26-29 TESTER DI BATTERIA DBT 300 Find more languages of user manuals on our website V2_10/06/2021 www.gys.fr...
  • Page 2: Instructions De Sécurité

    Notice originale DBT 300 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3 Notice originale DBT 300 BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE 1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’effectuer un test. 2- Testeur pour batteries 12 V (et batteries START & STOP 12 V) et test du système de charge. 3- Avant d’effectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
  • Page 4 Notice originale DBT 300 Tension supérieure à La tension de démarrage est normale. 9,6 V La tension de démarrage n’est pas détectée. Vérifier les connexions, les Pas d’ondulation câbles et l’alternateur. Recommencer le test. 1. Si la tension de démarrage est normale, appuyer sur pour poursuivre le test.
  • Page 5 Notice originale DBT 300 2. Appuyer sur pour afficher l’intensité d’ondulation du circuit de charge. L’écran affiche « RIPPLE & XX.XX V ». Affichage Analyse Résultats trouvés écran Les diodes fonctionnent bien dans Intensité d’ondulation normale l’alternateur/démarreur Une ou plusieurs diodes ne fonctionnent pas ou sont endommagées.
  • Page 6: Safety Instructions

    Translation of the original instructions DBT 300 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas.
  • Page 7: Battery Voltage

    Translation of the original instructions DBT 300 BATTERY VOLTAGE 1. Once the tester is connected, the display shows the battery voltage. Press and select «BAT» to start the battery test. Confirm by pressing 2. Select the battery type (Liquid / AGMS / GEL / AGMF) using the arrows .
  • Page 8 Translation of the original instructions DBT 300 The alternator does not provi- de enough power to the battery. Check the alternator belts, and make sure the alternator is run- ning when the engine is running. Low starting vol- If the belts slip or are broken, re- tage when the test LO (= LOW) place them and re-test.
  • Page 9: Warranty

    Translation of the original instructions DBT 300 DISPLAY SCREEN CASE Examples Analysis The display shows HI The battery voltage is too high for the tester. The battery voltage is too low for the tester. Recharge The display shows Lo the battery and repeat the test. The battery voltage is too low for the tester.
  • Page 10 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 300 SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Explosions- und Brandgefahr! Beim Aufladen einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
  • Page 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 300 ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS 1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch. 2- Batterietester für 12V Batterien (auch 12V START & STOP Batterien) und Test des Ladesystems 3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind.3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind.
  • Page 12 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 300 Fall Anzeige Analyse Spannung kleiner als Die Startspannung ist nicht normal. 9,6V Die Batterie muss ersetzt werden. Spannung höher als Die Startspannung ist normal. 9,6V "Es wird keine Startspannung ge- messen. Verbindungen, Kabel und ---- Keine Welligkeit.
  • Page 13 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unter- schrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
  • Page 14: Instrucciones De Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales DBT 300 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
  • Page 15 Traducción de las instrucciones originales DBT 300 CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA 1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una com- probación. 2- Probador para baterías de 12 V (y baterías START & STOP 12 V) y prueba del sistema de carga.
  • Page 16 Traducción de las instrucciones originales DBT 300 Visualización Caso Análisis pantalla La tensión de arranque está anormal. Tensión inferior a 9,6 V La batería se debe reemplazar. Tensión superior a 9,6 V La tensión de arranque esta normal La tensión de arranque no se ha detec- No ondulación ---- tado.
  • Page 17 Traducción de las instrucciones originales DBT 300 2. Presiona para indicar la intensidad de ondulación del circuito de carga. La pantalla indica « RIPPLE & XX.XX V ». Visualización Análisis Resultados encontrados pantalla Los diodos funcionan Intensidad de ondulación correctamente en el alternador/ normal arrancador Uno o varios diodos no...
  • Page 18: Техника Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций DBT 300 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности. Перед первым использованием внимательно прочитайте его. Риск взрыва и пожара! Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ. Тестер батарей должен подключаться только...
  • Page 19 Перевод оригинальных инструкций DBT 300 ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР 1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием. 2- Тестер батареи 2-12 В (и 12 В батареи START & STOP) и тест системы зарядки. 3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и аксессуары...
  • Page 20 Перевод оригинальных инструкций DBT 300 Экранный Дело Анализ дисплей Напряжение ниже 9,6 Пусковое напряжение аномальное. В Батарея должна быть заменена. Напряжение выше Пусковое напряжение в норме. 9,6 В Пусковое напряжение не обнаружено. Проверьте соединения, Пульсаций нет кабели и генератор переменного тока.
  • Page 21 Перевод оригинальных инструкций DBT 300 Генератор не обеспечивает достаточный ток для зарядки электрической системы и аккумулятора. Проверьте ремни и убедитесь, что генератор работает, когда Низкое пусковое двигатель работает. Если напряжение при ремни соскальзывают или проведении испытания сломаны, замените ремни с включенными и...
  • Page 22 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 300 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
  • Page 23 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 300 AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER 1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van de test. 2 - Accu-tester : test 12 V accu’s (en 12 V START & STOP accu’s) en laadsystemen. 3 - Voordat u de accu gaat testen moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen stroomverbruikers aanstaan.
  • Page 24 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 300 "De startspanning wordt niet gede- tecteerd. Controleer de aansluitin- Geen rimpelspanning ---- gen, de kabels en de dynamo. Voer de test opnieuw uit." 1. Wanneer de startspanning normaal is, druk dan op om de test te ver- volgen.
  • Page 25: Garantie

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 300 De dynamo levert niet voldoende stroom om het elektrische systeem en de accu te kunnen laden. Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan dat de dynamo draait wanneer de mo- tor loopt. Als de riemen glijden Lage startspanning of slippen, of als ze versleten wanneer de test wordt...
  • Page 26: Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni originali DBT 300 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza. Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e conservarle per consultazioni future.
  • Page 27 Traduzione delle istruzioni originali DBT 300 CONNETTERE IL TESTER BATTERIA 1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test. 2- Tester per batterie 12V (e batterie START & STOP 12 V) e test per il sistema di carica. 3- Prima di fare un test su una batteria, assicurarsi che l’ignizione e gli accessori siano spenti.
  • Page 28 Traduzione delle istruzioni originali DBT 300 1. Se il voltaggio di avviamneto è normale, premere per continuare il test. Lo schermo mostra «ALT. & XX.XX V» 2. Far andare il motore tra i 1200 e i 1500 giri/min. 3. Uno dei 3 risultati viene mostrato : •...
  • Page 29: Garanzia

    Traduzione delle istruzioni originali DBT 300 2. Premere per mostrare l’intensità d’ondulazione de circuito di carica. Lo schermo mostra« RIPPLE & XX.XX V ». Visualizzazione Analisi Risulatti trovati schermo I diodi funzionano bene nell'alter- Intensità d'ondulazione nomale natore/starter Uno o più diodi non funzionano o sono danneggiati.
  • Page 32 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

This manual is also suitable for:

024175

Table of Contents