1) GÉNÉRALITÉS : RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6 Cette pompe est développée conformément aux règles de l’art et Dévisser l’écrou (L) du raccord et retirer l’ensemble bouchon (K, J). soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le respect scrupuleux des règles d’installation et d’entretien portées dans Placer le tuyau PVC Ø...
Page 7
13) MAINTENANCE : 15) CONDITIONS DE GARANTIE : L’appareil est garanti 2 ans à compter de sa date d’achat sous réserve AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, d’une installation conforme et une utilisation normale : évacuation DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE. d’eaux sanitaires uniquement. La garantie se borne au remplacement ou à...
Page 8
1) General: 8) Conexión al lado de la entrada: fig. 6 Este aparato es un dispositivo desarrollado de acuerdo a las reglas - Desenroscar la tuerca (L) del conector y retirar el conjunto de tapón (K, J). del arte y sometidos a control de calidad continuo. Estas actuaciones requieren un estricto cumplimiento de las normas de instalación y - Colocar el tubo de PVC Ø...
Page 9
13) Mantenimiento: 15) Condiciones de garantía: Antes de cualquier intervención, desconecte la La unidad tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra fuente de alimentación. sujeto de una instalación y uso normal: evacuación de agua sanitaria. La garantía se limita al reemplazo o reparación en nuestros talleres de piezas defectuosas.
Page 10
1) Geral: 8) Ligar para o lado de entrada: fig. 6 Este aparelho é um dispositivo desenvolvido de acordo com as Solte a porca (L) do conector e removendo o conjunto de tampão (K, J). regras da arte e submetido a controle de qualidade contínuo. Estas performances exigir o estrito cumprimento das regras de instalação Coloque o tubo de PVC Ø...
Page 11
13) Manutenção: 15) Condições de garantia: Antes de qualquer intervenção, desligue a fonte A unidade é uma garantia de 2 anos a partir da data da compra de alimentação. objecto de instalação e uso normal: evacuação de água sanitária. A garantia é limitada a substituição ou reparação nas nossas oficinas de peças defeituosas.
Page 12
1) General: 8) Connecting to input side: fig. 6 This appliance is a device developed according to the rules of art and Unscrew connector subjected to continuous quality control. These performances require removing plug assembly strict compliance with the installation and maintenance rules brought in this and in particular the indications marked by: Place the PVC pipe Ø...
Page 13
13) Maintenance: 15) Warranty conditions: Before any intervention, disconnect the power The unit is guaranteed for 2 years from the date of purchase subject of supply. an installation and normal use: evacuation of sanitary water only. The warranty is limited to replacement or repair in our workshops of defective parts.
Page 14
1) Algemeen: 8) Aansluiten op inputkant: fig. 6 Dit apparaat is een apparaat ontwikkeld volgens de regels van de kunst Draai de moer (L) van de connector en de stekker assemblage (K, en onderworpen aan een continue kwaliteitscontrole. Deze prestaties J) verwijdert.
Page 15
13) Onderhoud: 15) Garantie voorwaarden: Vóór elke ingreep, de stekker uit het Het apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aan- stopcontact. koop onderwerp van een installatie en normaal gebruik: evacuatie van slechts sanitair water. De garantie is beperkt tot de vervanging of reparatie in onze workshops Fig: om de status van uw motor te controleren.
Page 16
1) Generale: 8) Collegamento a lato ingresso: fig. 6 Questo apparecchio è un dispositivo sviluppato secondo le regole Svitare il dado (L) del connettore e rimuovere il gruppo otturatore (K, J). dell’arte e sottoposti a continui controlli qualitativi. Queste prestazioni richiedono rigoroso rispetto delle norme di installazione e di Posizionare il tubo in PVC Ø...
Page 17
13) Manutenzione: 15) Condizioni di garanzia: Prima di ogni intervento, scollegare L’unità è garantito per 2 anni dalla data di acquisto oggetto di una l’alimentazione. installazione e l’uso normale: evacuazione di solo acqua sanitaria. La garanzia è limitata alla sostituzione o riparazione nelle nostre officine dei pezzi difettosi.
Page 18
1) ogólne: 8) Podłączanie do strony wejściowej: rys. 6 To urządzenie jest urządzenie opracowane zgodnie z zasadami sztuki, Odkręcić nakrętkę (L) złącza i usuwania zespół grzyba (K, J). i poddaje się ciągłej kontroli jakości. Te występy wymagają ścisłego przestrzegania zasad montażu i konserwacji wniesionych w tym w Umieść...
Page 19
13) Konserwacja: 15) Warunki gwarancji: Przed jakiejkolwiek interwencji, odłączyć Urządzenie jest gwarantowana przez 2 lata od daty zakupu temat zasilanie. instalacji i normalnego użytku: ewakuacji tylko wody sanitarnej. Gwarancja jest ograniczona do wymiany lub naprawy w naszych warsztatach wadliwych części. Aby sprawdzić...
Page 20
1) Allmänt: 8) Anslutning till ingångssidan: fig. 6 Denna apparat är en anordning utvecklats enligt konstens regler och Skruva muttern kontakten bort utsattes för kontinuerlig kvalitetskontroll. Dessa föreställningar kräver stickkontakthopsättningen (K, J). strikt överensstämmelse med installations- och underhållsregler som Placera PVC-rör Ø 40 i muttern (L) med sin koniska tätning (J) dra väckts i detta och i synnerhet de uppgifter som är markerade med: enheten till kontakten.
Page 21
13) Underhåll: 15) Garantivillkor: Innan du börjar, koppla bort strömförsörjningen. Enheten är garanterad i 2 år från inköpsdatum föremål för en installation och normal användning: evakuering av enbart sanitärt vatten. Garantin är begränsad till utbyte eller reparation i våra verkstäder För att kontrollera status för din motor: fig.
Page 22
1) Generelt: 8) Tilslutning til indgangssiden: fig. 6 Dette apparat er en anordning udviklet i henhold til reglerne i kunst og udsat for løbende kvalitetskontrol. Disse forestillinger kræver nøje Skru møtrikken (L) af stikket og fjerne stikket forsamling (K, J). overholdelse af installation og vedligeholdelse regler bragt i denne og Placer PVC rør Ø...
Page 23
13) Vedligeholdelse: 15) Garantibetingelser: Før ethvert indgreb, afbryde strømforsyningen. Enheden er garanteret for 2 år fra købsdatoen genstand for en installation og normal brug: evakuering af kun brugsvand. Garantien er begrænset til udskiftning eller reparation i vores workshops For at kontrollere status for din motor: fig. 12 af defekte dele.
Page 24
1) Allgemeines: des Tanks, um eine Klemm um die Dichtung richtig komprimieren auszuüben. Dieses Gerät ist ein nach den Regeln der Kunst und einer ständigen 8) An die Eingangsseite: abb. 6 Qualitätskontrolle unterzogen entwickelte Gerät. Diese Leistungen erfordern die strikte Einhaltung der Montage- und Wartungsvorschriften Die Mutter (L) des Steckers Lösen und Entfernen der in diesem und vor allem brachte die Indikationen gekennzeichnet durch: Steckeranordnung (K, J).
Page 25
13) Wartung: 15) Gewährleistungsbedingungen: Vor jedem Eingriff, trennen Sie das Netzteil. Evakuierung von nur Brauchwasser: Das Gerät ist für 2 Jahre ab dem Kaufdatum unterliegen einer Anlage und normalem Gebrauch garantiert. Um den Status Ihres Motors zu überprüfen. abb. 12. Die Garantie beschränkt sich auf Austausch oder die Reparatur in der Werkstatt von defekten Teilen.
Page 26
1) Általános: 8) Csatlakozás bemeneti oldalon: ábra. 6 Ez a készülék egy olyan eszköz kifejlesztése szerint a szabályok Csavarja le az anyát (L) a csatlakozó és a dugó eltávolítása a művészet és vissza, folyamatos minőség-ellenőrzés. Ezek az szerelvény (K, J). előadások igényelnek szigorú...
Page 27
13) Karbantartás: 15) Garanciális feltételek: Mielőtt bármilyen beavatkozást, húzza ki a A készülék 2 év garancia vonatkozik a vásárlás időpontjától számított tápegységet. tárgyát képezi telepítés és normál használat: kiürítését egészségügyi víz csak. A garancia csak csere vagy javítás műhelyünkben a hibás alkatrészeket. Hogy ellenőrizze az állapotát az a motor: ábra.
Page 28
1) Общо: 8) Свързване входния кръг: фиг. 6 Този уред е устройство, разработено в съответствие с правилата Развийте гайката (L) на конектора и премахване на събранието на изкуството и подлежат на постоянен контрол на качеството. щепсел (K, J). Тези изпълнения изискват стриктно спазване на правилата за монтаж...
Page 29
13) Поддръжка: 15) Гаранционни условия: Преди всяка намеса, изключете от Устройството е гарантирано в продължение на 2 години от датата електрическата мрежа. на закупуване подлежи на инсталация и нормална употреба: евакуация на само санитарна вода. За да проверите състоянието на вашия двигател: фиг. 12. Гаранцията...
Page 30
1) Popis: 8) Pripojenie potrubia do bočného vstupu – viď.obr.6 Prístroj je určený k inštalácii za stojace WC s vodorovným zadným Odšraubujte zaisťovaciu maticu (L) z príslušného vstupu a vyberte odpadom. Výroba tohto sanitárneho kalového čerpadla v našej zátku (K) továrni s podlieha stálej a prísnej kontrole kvality.
Page 31
13) Ovládanie a kontrola prevádzky: 15) Záručné podmienky: Výrobca poskytuje záruku 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Pred akýmkoľvek zásahom do prístroja odpojte prívod elektrického prúdu. Podkladom pre záruku je nákupný doklad. Predpokladom pre uplatnenie nároku na záruku je odborne prevedená inštalácia, správne používanie (výhradne rodinné, nie komerčné...
Page 32
1) Splošno: 8) Pripojenie vstupnej strane: sliko. 6 Sistem vaši napravi je vgrajen v rezervoarju, izdelane posebej za sklede Odskrutkujte maticu (L) konektora a odstránenie zostavy zátky (K, s horizontalnimi izhodov. Ta mlin je naprava, razvita v skladu s pravili o umetnosti in podvrženi stalnemu nadzoru kakovosti.
Page 33
13) Údržba: 15) Záručné podmienky: Pred každým zásahom odpojte napájanie. Jednotka je zaručená po dobu 2 rokov od dátumu nákupu, ktorá je predmetom inštalácie a normálnom používaní: evakuáciu iba úžitkovej vody. Ak chcete skontrolovať stav vášho motora: sliko. 12. Záruka je obmedzená na výmenu alebo opravu v našich dielňach chybných dielov.
Page 34
1) Popis: 8) Připojení potrubí do bočního vstupu – viz.obr.6: Váš přístroj je určen k instalaci za stojací WC s horizontálním odpadem. odšroubujte zajišťovací matici (L) z příslušného vstupu a vyjměte Přístroj poskytuje vysoký výkon, bezpečnost a spolehlivost za záslepku (K) předpokladu dodržení...
Page 35
13)Ovládání a kontrola provozu: 15) Záruční podmínky: Před jakýmkoli zásahem do přístroje Výrobce poskytuje záruku 24 měsíce od data zakoupení. Podkladem odpojte přívod elektrického proudu. pro záruku je kupní doklad. Předpokladem pro uplatnění nároku na záruku je odborně provedená Pokud je potřebná kontrola zda motor přístroje není zablokován cizím instalace, správné...
Page 36
1) Opći: 8) Spajanje na ulaznoj strani: sliku. 6 Ovaj uređaj je uređaj razvijen u skladu s pravilima struke i podvrgnut Odvijte maticu (L) na priključak i uklanjanje plug sklop (K, J). kontinuiranom kontrolom kvalitete. Ti nastupi zahtijevaju striktno pridržavanje ugradnju i održavanje pravilima donesenim u tom, a Postavite PVC cijevi Ø...
Page 37
13) Održavanje: 15) Jamstvo uvjeti: Prije bilo kakve intervencije, isključite Uređaj je zajamčeno za 2 godine od dana kupnje predmeta postrojenja napajanje. i normalne uporabe: evakuacije samo sanitarne vode. Jamstvo je ograničena na popravak ili zamjenu u našim radionicama neispravnih dijelova. Za provjeru stanja vašeg motora: sliku.
Page 38
1) Üldine: 8) ühendamine sisendi: joon. 6 See seade on seade välja töötatud vastavalt reeglitele kunstist ning Keerake mutter (L) pistiku ja eemaldades pistiku kokkupanek (K, pidev kvaliteedikontroll. Need etendused nõuavad ranges kooskõlas paigaldus ja hooldus reeglite tõi see eelkõige tähiste iseloomustas: Asetage PVC toru Ø...
Page 39
13) Hooldus: 15) Garantii tingimused: Enne sekkumist, lülitage toide välja. Seade on 2-aastane garantii alates ostmise päevast objektiks paigaldus ja normaalse kasutusaja: evakuatsiooni olme ainult. Garantii on piiratud asendamise või parandamise meie töötoad Et vaadata olekut mootor: joon. 12. defektsed osad. Mitte mingil juhul garantii tähendab võimalust kahjutasu või hüvitisega.
Page 40
1) Yleistä: 8) Yhdistäminen tulopuolelle: kuva 6 Tämä laite on laite kehitetty sääntöjen mukaan taiteen ja altistettiin Kierrä mutteri (L) liittimen ja poistamalla tulppa kokoonpano (K, J). jatkuvaan laadunvalvontaan. Nämä esitykset edellyttävät tiukkaa noudattamista asennusta ja kunnossapitoa koskevat säännöt toivat Aseta PVC putki Ø...
Page 41
13) Huolto: 15) Takuuehdot: Ennen mitään toimenpiteitä, irrota virtalähde. Laite on taattu 2 vuotta ostopäivästä kohteena asennus- ja normaalin käytön: evakuointi saniteettiveden vain. Takuu on rajoitettu vaihtaa tai korjata meidän työpajat viallisten osien. Voit tarkistaa tilan moottorin: kuva 12 Missään tapauksessa takuu edellyttää mahdollisuutta korvaus- tai korvausta.
Page 42
Texte, dessins et images ne sont pas contractuelles. Texto, los dibujos y las imágenes no son vinculantes. Texto, desenhos e imagens não são vinculantes. Text, drawings and pictures are not contractually binding. Tekst, tekeningen en foto’s zijn niet bindend. Testo, disegni e immagini non sono vincolanti. Tekst, rysunki i zdjęcia nie są...
Page 43
0679 0679 0679 SETMA EUROPE ZI Athélia3 Voie Antiope SETMA EUROPE ZI athelia3 Voie Antiope SETMA Europa ZI athelia3 Voie Antiope DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom EN 12050- 2 EN 12050 - 2 EN 12050 - 2 Station de relevage à application limité DN 40 pour effluents Lift station to limited application DN 40 for effluents not Heben Sie die Station, um begrenzte Anwendung DN 50 für exempts de matières fécales.
Need help?
Do you have a question about the Watermatic VD120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers