Page 8
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE GARANZIA DI QUALITÀ’: - La nostra culla è fabbricata secondo le norme europee EN 1466/2007. - Questo prodotto è garantito per il periodo previsto dalle leggi vigenti. - Non possono essere reclamati difetti o deterioramenti dovuti ad un utilizzo non adeguato, al non rispetto delle norme di sicurezza, di montaggio e d'uso descritte o a modifiche fatte al prodotto.
Page 9
3- La nostra navetta è provvista di un sistema di sgancio rapido e semplificato ad una mano, per operare in modo sicuro e pratico. Per sganciare la navicella dal telaio, impugnare con una mano il maniglione di trasporto e con l'altra premere verso l'alto la leva posta all'estremità...
Page 10
- ATTENZIONE: MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO, SENZA LA SORVEGLIANZA DI UN ADULTO. - ATTENZIONE: MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO, SENZA LA SORVEGLIANZA DI UN ADULTO. - Gettare o tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica dell'imballo, per evitare casi di soffocamento. - La navetta/carrozzina deve essere maneggiata, assemblata e montata esclusivamente da persone adulte.
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE QUALITY GUARANTIES: - Our pram is made according to the European standards EN 1466/2007. - This product is guaranteed for a period as stated by the laws in force. - All the defects and deteriorations caused by the wrong use, by the non respect of the standards of security, by the non respect of the mentioned assembly and use instructions or by modifications made on the item can't be claimed.
Page 12
3- Our carrycot is provided with quick and simplified with one hand unlock system, to operate safe and handy. To unlock pram to chassis, bring carry- handle with one hand and with other hand press the lever located on top of plastic unit just under the canopy (Fig.
Page 13
- WARNING: NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED, WITHOUT THE SUPERVISION OF AN ADULT. Throw away and keep out of baby's reach the poly-bags of the packing, they might be risks of suffocation. - Pram must be used, handle and assembled only by adults. - Before using check all locking mechanisms work correctly and all parts have no defects or damages, in this case DO NOT USE PRAM ANYMORE.
Page 14
INSTRUCTIONS D ’ ASSEMBLAGE ET D ’ EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR CONSULTATION FUTURE GARANTIE DE QUALITÉ’: -Notre navette est fabriqué en conformité avec les normes Européennes EN 1466/2007. - Ce produit est garanti pour la période prévue par les lois en vigueur. - Ne sont pas acceptées réclamations pour des défauts ou détériorations par une utilisation impropre, par le non respect des normes de sécurité, d'assemblage et d'emploi décrites ou par des modifications faites.
Page 15
3- Notre navette est munie d'un système de décrochage rapide et simplifié à une main, pour opérer en manière sure et pratique. Pour dècrocher la navette du chassis, empoigner avec une main la grosse poignée de transport et avec l'autre main presser en haut le levier qui se trouve au bout du landau sous la capote (fig.5).
Page 16
- ATTENTION : JAMAIS LAISSER LE BEBE SANS LA SURVEILLANCE CONSTANTE D'ADULTES. - Jeter où tenir les emballages à l'écart des enfants, afin d'éviter tout risque de soffocation. - La nacette/berceau doit etre maniée, assemblée et préparée seulement par des adultes. - Avant l'assemblage vérifier que tous les systèmes de blocage soient parfaitement corrects, que tout élément ne soit pas endomaggé...
Page 17
UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTEJE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA UBUDUĆE KORIŠTENJE! GARANCIJA KVALITETE: - Naša kolica su izra ena u skladu s europskim standardima EN 1466/2007. - Proizvod je pod garancijom u periodu odre enom zakonom - Sve nedostatke i trošenje zbog pogrešne uporabe, kao i ne poštivanje standarda sigurnosti, ne poštivanje spomenutih standarda i uputa za korištenje ili izmjene napravljene na kolicima ne možete reklamirati.
Page 18
3- Naša košara je predvi ena za brzo i jednostavno otključavanje i rukovanje samo jednom rukom, sigurno je i praktično. Da biste otkopčali nosiljku sa kolica primite nosiljku s jednom rukom dok drugom istovremeno pritisnite polugu koja se nalazi na vrhu plastične jedinice ispod krovića (slika 5). Podignite nosiljku gore kada je otkopčate sa konstrukcije kolica (slika 6) 4- Naša košara je opremljena s prekrivačem za noge koji daje više zaštite i sklonište za bebu.
Page 19
- UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA, BEZ NADZORA ODRASLE OSOBE. - Odbaciti i držati van dosega djeteta plastične vrećice za pakiranje, one bi mogle biti opasnosti od gušenja. - Kolica moraju se koristiti, obraditi i sastavljati samo od strane odraslih. - Prije uporabe provjerite sve mehanizmi za zaključavanje funkcioniraju ispravno i svi dijelovi nemaju nedostataka ili oštećenja, u ovom slučaju NE KORISTITE više kolica.
Page 20
- changing tables ...E TANTI, TANTI ALTRI ANCORA !!..AND MANY, MANY OTHERS MORE!!... ® PLEBANI s.r.l. VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 , 24060 TELGATE (BG) ITALY Tel. +39 035 830314 • Fax +39 035 831350 - www.plebani.it • e-mail:info@plebani.it...
Need help?
Do you have a question about the D 1 Trio and is the answer not in the manual?
Questions and answers