Table of Contents
  • Wartung
  • Regelmäßige Inspektion
  • Fehlersuche und -Behebung
  • Informazioni Generali
  • Istruzioni DI Montaggio
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Instructions de Montage
  • Système Électronique
  • Entretien
  • Inspection Périodique
  • Dépannage
  • Información General
  • Instrucciones de Montaje
  • Mantenimiento
  • Inspección Periódica
  • Solución de Problemas
  • Montage-Instructies
  • Problemen Oplossen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Molift Quick Raiser 205
BM13099 Rev. B 2021-06-09
Contents
User manual - English - 3
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 23
Brukermanual - Norsk - 43
Bruksanvisning - Svenska - 63
Käyttöohje - Suomi - 83
Manual utente - Italiano - 103
Manual d`utilisation - Francais - 123
Manual de usuarioo - Español - 143
Handleiding - Nederlands - 163
Brugsvejledning - Dansk - 183

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Etac Molift Quick Raiser 205

  • Page 1 Molift Quick Raiser 205 BM13099 Rev. B 2021-06-09 Contents User manual - English - 3 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 23 Brukermanual - Norsk - 43 Bruksanvisning - Svenska - 63 Käyttöohje - Suomi - 83 Manual utente - Italiano - 103 Manual d`utilisation - Francais - 123 Manual de usuarioo - Español - 143...
  • Page 3 Molift Quick Raiser 205 EN - User manual BM13001 Rev. E 2021-06-09...
  • Page 4: English Manual

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com English Manual Important This user manual contains important safety instructions and information regarding the use of the lifter and accessories. In this manual the user is the person being lifted. The assistant is the person operating the lifter.
  • Page 5 It has electrically adjustable legs and a sling. Molift Quick Raiser 205 is intended for with a lifting capacity of 205 kg (451lbs). users who can follow instructions, have good...
  • Page 6 We recommend only using Etac Molift components and spare parts. Declaration of conformity is not valid and Etac is not responsible for warranty if any modifications are made to the product. Etac shall not be liable for faults or accidents that can occur when using components made by other manufacturers.
  • Page 7 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Technical Data Quick Raiser 205 Safe Working Load (SWL): 205 kg (451 lbs) Weight of unit: 922 mm 922 mm (36 / in) Total weight of unit: 44,5 kg/98 lbs (36 / in) Chassis: 17 kg/37,5 lbs...
  • Page 8 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Assembly Instructions Before assembly 1 - Battery Push in the emergency stop button before Locate assembly tools (5mm allen key, and 17mm assembly spanner) Place the column on a horizontal surface. Make sure the emergency stop is pushed in.
  • Page 9 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Leg support Mount the leg support bracket. Mount the screw with washer on column. Slide the screw down to chassis, and tighten the screw. 3 - Lifting column and chassis Turn the lifter over on the side. Insert screw and washer in the top hole and tighten the screw.
  • Page 10 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Lifting Arm 5 - Mains cable Place the cover onto the lifting arm. Place lifting arm in trolley, and insert the bolt. Connect the mains cable to the bottom of the battery box.
  • Page 11 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Hand control Reset service indicator If the service LED is yellow, please contact your Molift service partner regarding the necessary measures. Service indicator will start to be yellow again when 12 months has passed and it is time for periodic inspection.
  • Page 12 Working pause ratio/Duty Cycle. body support unit, then the lowest maximum load shall always be used Molift Quick Raiser 205 should not be run con- stantly for more than 2 minutes (with maximum Molift lifters shall only be used to load), and rest for minimum 18 minutes.
  • Page 13 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Safety devices Molift Quick Raiser 205 is equipped with several safety devices, which are intended to prevent injury to personnel or damage to the equipment in the case of incorrect use or failure The lifter has an overload sensor preventing the lifter to be operated if the load exceeds SWL.
  • Page 14 Green 80 - 60% Battery Green 60 - 40% Molift Quick Raiser 205 is available with a 24V SLA battery or a 25.6V LiFePO4 battery - both with an Green 40 - 20% integrated charger. The SLA battery has a life expectancy of approx.
  • Page 15 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Service indicator Do not position lifter in a way The lifters electronics record the weight lifted and that makes it difficult to discon- number of lifts. After a certain period of operation nect mains cable a signal is given to indicate that service is required.
  • Page 16 Do not to use damaged or badly worn slings. Slings made by other manufacturers Only use Molift slings. Etac shall not be liable for faults or accidents that can occur when using slings made by other manufacturers. Adjusting leg support...
  • Page 17 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Using a 4-point suspension Using a 2-point suspension Fasten the sling to the lifting arm by guiding the strap into all 4 hooks. On the 2-point suspension arm the ropes is attached to the lifting arm by pulling them firmly from above and into the rope locks.
  • Page 18 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Raising/Lowering Transfer When moving the user, stand to the side of the Raise the patient carefully until the buttocks are person you are lifting. Make sure that arms and clear from the seating and tighten the belt. Unlock legs do not obstruct the seat, bed, etc.
  • Page 19 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Accessories Lifting arms and slings (Recommended) optional equipment and acces- sories for Molift Quick Raiser 205. 4-point suspension: Accessories Quick Raiser Active lifting arm Extension for power cord Art. no.: 2910060 Art. no.: 2920117 Set of inlay for footplate Art.
  • Page 20: Maintenance

    When performing a periodic inspection, the inspector shall fill out the inspection report for Periodic inspection is a visual examination (particu- Molift Quick Raiser 205. The reports should be larly of the lifter’s load bearing structure and lifting retained by the person(s) responsible for servicing mechanism with attachments, brakes, controls, the lifter.
  • Page 21: Troubleshooting

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Troubleshooting Symptom Possible Cause/Action The lifting column is wobbly Locking bolts are not properly secured or lifting column is not properly in place in the chassis / check if the column is correctly placed in the chas-...
  • Page 22 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 23 Molift Quick Raiser 205 DE – Bedienungsanleitung BM13002 Rev. E 2021-06-09...
  • Page 24 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Deutsche Bedienungsanleitung Wichtiger Hinweis Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und Informationen für den sicheren Gebrauch des Lifters und des Zubehörs. In dieser Bedienungsanleitung bezeichnet „Benutzer“ diejenige Person, die gehoben wird. Der „Helfer“ ist diejenige Person, die den Lifter bedient.
  • Page 25 Montagewerkzeug: Beine Fußplatte 6 mm-Inbusschlüssel Schraubenschlüssel, 17 mm Über Molift Quick Raiser 205 Der Molift Quick Raiser 205 ist ein mobiler verfügt über Laufrollen sowie einen Elektromotor, Aufsteh-Lifter zum Aufrichten und das der von einem Akku betrieben wird. Der Transferieren von Personen von einem/auf Bedienung des Lifters erfolgt entweder über die...
  • Page 26 Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von Molift-Komponenten und -Ersatzteilen von Etac. Wenn am Produkt Modifikationen vorgenommen werden, erlischt die Konformitätserklärung und die von Etac auf das Produkt gegebene Garantie. Für Probleme oder Unfälle, die bei Verwendung von Komponenten anderer Hersteller auftreten, haftet Etac nicht.
  • Page 27 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Technische Daten Quick Raiser 205 Sichere Traglast (SWL): 205 kg (451 lbs) Gewicht des Geräts: 922 mm 922 mm (36 / in) Gesamtgewicht des Geräts: 44,5 kg/98 lbs (36 / in) Fahrgestell: 17 kg/37,5 lbs 808 mm 808 mm (31 / in) Hebesäule: 19 kg/41,9 lbs...
  • Page 28 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Montageanleitung Vor der Montage 1 – Akku Betätigen Sie vor der Montage den Halten Sie die Montagewerkzeuge bereit (5-mm- Not-Aus-Schalter Inbusschlüssel und 17-mm-Schraubenschlüssel) Stellen Sie die Säule auf eine waagerechte Fläche. Achten Sie darauf, dass der Not-Aus-Schalter eingedrückt ist.
  • Page 29 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 – Beinauflage Bringen Sie die Beinstütze an. Bringen Sie die Schraube mit der Unterlegscheibe an der Säule an. Schrauben Sie die Schraube zum Fahrgestell hin fest und ziehen Sie sie an. 3– Hebesäule und Fahrgestell Drehen Sie den Lifter auf die Seite.
  • Page 30 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 – Hebearm 5 – Stromkabel Setzen Sie die Abdeckung auf den Hebearm. Platzieren Sie den Hebearm im Laufschlitten und führen Sie den Bolzen ein. Schließen Sie das Stromkabel an der Unterseite der Akkubox an.
  • Page 31 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 – Handsteuerung Checkliste nach der Montage Verifizieren Sie vor der Inbetriebnahme anhand dieser Checkliste, dass der Lifter ordnungsgemäß montiert ist und sicher benutzt werden kann. Setzen Sie die Not-Aus-Funktion nach der Montage zurück, indem Sie den Schalter im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 32 Aufhängung und des Trageteils Verhältnis Betriebszeit zu Pausen/Arbeitszyklus. unterscheidet, so ist stets der nied- rigere Wert ausschlaggebend Der Molift Quick Raiser 205 sollte nicht mehr als zwei Minuten am Stück betrieben werden (unter Lifter von Molift dürfen ausschließ- maximaler Belastung) und dann mindestens lich zum Heben von Personen 18 Minuten pausieren.
  • Page 33 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Schutzvorrichtungen Der Molift Quick Raiser 205 ist mit diversen Schutzvorrichtungen ausgestattet, die im Falle einer falschen Benutzung oder einer Fehlfunktion Personen- bzw. Sachschäden vermeiden sollen Der Lifter ist mit einem Überlastungssensor ausgestattet, der die Bedienung des Lifters im Falle einer Überschreitung der sicheren Traglast (SWL)
  • Page 34 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Steuerelektronik Transport- und Betriebsbedingungen Lade- und Serviceanzeige Transport und Lagerung Für die langfristige Lagerung wird empfohlen, den Schraubenschlüsselsymbol/ Not-Aus-Schalter zu aktivieren (eindrücken). Der Serviceanzeige Lifter kann bei Umgebungstemperaturen von - 25 Batteriesymbol/Ladeanzeige bis + 70 °C gelagert und transportiert werden.
  • Page 35 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Wartungsanzeige Ladevorgangs rot. Ist der Lifter vollständig gela- den, leuchtet die LED-Anzeige auf der Akkubox Die Elektronik des Lifters registriert, wie viele gleichmäßig grün. Während des Ladevorgangs Hebevorgänge mit welcher Gewichtsbelastung blinken die LED-Anzeigen auf dem Bedienfeld im durchgeführt wurden.
  • Page 36 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Transfer Planen Sie den Hebetransfer im Voraus, um sicher- Falls nötig, erhöhen Sie die Beinstütze mithilfe des zustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie Drehknopfes bzw. senken Sie sie ab. nur möglich abläuft. Denken Sie an eine ergono- mische Arbeitsweise.
  • Page 37 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Verwendung einer 4-Punkt-Aufhängung Verwendung einer 2-Punkt-Aufhängung Befestigen Sie das Hebetuch am Hebearm, indem Sie den Gurt an allen vier Haken befestigen. Beim 2-Punkt-Aufhängungsarm werden die Seile am Hebearm befestigt, indem Sie sie unter festem Zug von oben in die Seilarretierung führen.
  • Page 38 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Anheben/Absenken Hinweis: Die Räder der Vorrichtung, von der bzw. auf die der Benutzer transferiert wird, müssen Wenn Sie den Benutzer bewegen, stellen Sie sich arretiert sein. beim Anheben neben die Person. Sorgen Sie dafür, dass deren Arme und Beine nicht einge- Transfer klemmt werden (Bett, Stuhl usw.).
  • Page 39 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Zubehör Hebearme und Hebetücher (Empfohlenes) optionales Zubehör und Gerät für Molift Quick Raiser 205. 4-Punkt-Aufhängung: Zubehör Quick Raiser Active Hebearm Verlängerung für Stromkabel Art.-Nr.: 2910060 Art.-Nr.: 2920117 Satz Einlagen für Fußplatte Art.-Nr.: 2920151 Rgosling Active Art.-Nr.: 1720910...
  • Page 40: Wartung

    Der Inspektor muss bei der Durchführung einer periodischen Inspektion den Inspektionsbericht Sollte mit dem Lifter ein Problem für Molift Quick Raiser 205 ausfüllen. Die Berichte bestehen, das die Sicherheit von sollten von der/den Person(en) verwahrt werden, Menschen gefährden könnte, so die für die Wartung des Lifters verantwortlich...
  • Page 41: Fehlersuche Und -Behebung

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache/Maßnahme Die Hebesäule ist wackelig Die Arretierschrauben sind nicht ordnungsgemäß angezogen oder die Hebesäule wurde nicht ordnungsgemäß in das Fahrgestell eingesetzt/ Schrauben festziehen und/oder korrekten Sitz der Hebesäule im Fahrgestell prüfen...
  • Page 42 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 43 Molift Quick Raiser 205 NO - Brukermanual BM13003 Rev. E 2021-06-09...
  • Page 44 Hvis nødsenk blir brukt skal løfteren merkes med “ikke i bruk” og service skal bestilles! De roterende delene utgjør en klemfare! Last ned dokumentasjon fra www.etac.com, slik at du har den nyeste utgaven. “Manufacturer’s Declaration” finner du i Molift Quick Raiser Teknisk Manual (TM13001)
  • Page 45 Fotplate 17 mm skrunøkkel Om Molift Quick Raiser 205 Molift Quick Raiser 205 er en mobil løfter fra utstyrt med hjul og en elektrisk motor som drives sittende til stående, som er ment for å reise opp av et batteri. Løfteren betjenes med håndkontrol- og forflytte en person til/fra en stol, en rullestol len eller kontrollpanelet på...
  • Page 46 Vi anbefaler at det kun brukes Etac Molift komponenter og reservedeler. Samsvarserklæringen blir ugyl- dig, og Etac står ikke ansvarlig for garantien dersom utstyret er utsatt for modifikasjoner. Etac har intet ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av komponenter fra andre produsenter.
  • Page 47 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tekniske data Quick Raiser 205 Sikker arbeidsbelastning (SWL): 205 kg (451 lbs) Enhetens vekt: Enhetens totalvekt: 41 kg/ 90.4 lb Understell: 17.8 kg/ 39.2 lb 922 mm (36 / in) Løftesøyle m. batteri: 15.4 kg/ 34 lb...
  • Page 48 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Montering Før montering 1 - Batteri Trykk inn nødstoppknappen før montering Finn monteringsverktøyene (5 mm sekskantnøkkel og 17 mm fastnøkkel) Sett søylen på et vannrett underlag. Kontroller at nødstoppknappen er trykket inn. Koble ledningen fra kontrollpanelet til batteriboksen. Skyv bat- teriboksen på...
  • Page 49 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Benstøtte Monter benstøttebraketten. Monter skruen med skive på søylen. Skyv skruen ned til understellet, og stram skruen. 3 - Søyle i understell Legg løfteren på siden. Sett inn skruen og skiven i det øverste hullet, og stram skruen. Koble til kabelen mellom søylen og understellet.
  • Page 50 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Løftearm 5 - Strømkabel Sett dekselet på løftearmen. Sett løftearmen i vognen og sett inn bolten. Koble ledningen til bunnen av batterienheten. Sett inn bolten og stram skruen med en 17 mm fastnøkkel og en 6mm sekskantnøkkel.
  • Page 51 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Håndkontroll Reset serviceindikator Hvis serviceindikatoren lyser gult, må du kontakte din Molift-servicepartner for å få utført nødvendige tiltak. Serviceindikatoren begynner å blinke gult igjen når det har gått 12 måneder og det er tid for periodisk inspeksjon.
  • Page 52 Hvis den maksimale sikre Driftspauser/driftssyklus. arbeidsbelastningen for løfteren, opphenget og kroppsstøtten er Molift Quick Raiser 205 skal kjøres konstant i forskjellig, skal den laveste maksi- maksimalt 2 minutter (med maksimal last), deret- male lasten alltid brukes ter hvile i minst 18 minutter. Driftssyklus 10 %.
  • Page 53 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Sikkerhetsinnretninger Molift Quick Raiser 205 er utstyrt med flere sikkerhetsinnretninger, som har til formål å hindre skade på personale og utstyr i tilfelle feil bruk eller feil på enheten. Løfteren har en overbelastningsføler, som hindrer at løfteren kan brukes hvis lasten overstiger sikker...
  • Page 54 80 - 60% på løfteren. Grønn 60 - 40% Batteri Molift Quick Raiser 205 leveres med et 24V SLA Grønn 40 - 20% batteri eller et 25.6V LiFePO4 batteri, hvor begge varianter har en integrert lader. SLA batteriet har en estimert livslengde på...
  • Page 55 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Serviceindikator (fra 01.01.2018) Elektronikken i løfteren registrerer løftet vekt og Ikke posisjoner løfteren på en antall løft. Etter en bestemt driftsperiode vises et måte som gjør det vanskelig å signal om at det er behov for service.
  • Page 56 Ikke bruk seil som er skadet eller brukeren. svært slitte. Seil fra andre produsenter Bruk bare Molift-seil. Etac har intet ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av seil fra andre produsenter. Regulere benstøtten Alternative kneputer med stropper Alternative kneputer kan tas av og vendes 180 grader for økt støtte på...
  • Page 57 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Bruke 4-punkts løftearm Bruke 2-punkts løftearm Fest seilet til løftearmen ved å føre stroppen inn i alle 4 krokene. På 2-punkts løftearm festes tauene til løftearmen ved å stramme dem fra oversiden og trekke dem inn i taufestene.
  • Page 58 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Løfting/senking Forflytning Stå ved siden av personen du løfter når brukeren Løft pasienten forsiktig til bakenden går klar av flyttes. Kontroller at armer og ben ikke kommer i setet, og stram beltet. Lås opp hjulene på løfteren veien for sete, seng osv.
  • Page 59 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tilbehør Løftearmer og seil (Anbefalt) tilleggsutstyr og tilbehør til Molift Quick Raiser 205. 4-punkts løftearm: Tilbehør Quick Raiser Active løftearm Skjøteledning Art.nr.: 2910060 Art.nr.: 2920117 Rgosling Active Antiskli Innlegg sett for fotbrett Art.nr.: 1720910 Størrelse XS Art.nr.: 2920151...
  • Page 60 Periodisk inspeksjon skal utføres minst én gang i året, eller oftere hvis det er påkrevd i lokale bestemmelser. Inspeksjonen skal utføres av servi- cepersonell som er autorisert av Etac. Kontakt Etac på molift@etac.com for opplæring og autorisasjon, eller for anbefaling av en godkjent...
  • Page 61 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Feilsøking Symptom Mulig årsak/tiltak Løftesøylen er ustabil Låseboltene er ikke strammet eller løftesøylen står ikke riktig plassert i understellet / kontroller om søylen er riktig plassert i understellet og/eller stram boltene Løfteren kan bare beveges én vei (opp eller ned) / Feil på...
  • Page 62 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 63 Molift Quick Raiser 205 SE – Användarhandbok BM13004 Rev. D 2021-06-09...
  • Page 64 Det är viktigt att du förstår innehållet i handboken fullt ut innan du försö- ker använda utrustningen. Ladda ned dokumentation på www.etac.com så att du garanterat har den senaste versionen. Tillverkardeklaration finns i den tekniska handboken för Molift Quick Raiser (TM13001)
  • Page 65 6 mm insexnyckel 17 mm fast nyckel Om Molift Quick Raiser 205 Molift Quick Raiser 205 används för att lyfta och handkontrollen eller kontrollpanelen på lyften. Den transportera personer från/till en stol, rullstol eller har elektriskt ställbara ben och en lyftkapacitet på...
  • Page 66 Vi rekommenderar att endast komponenter och reservdelar för Etac Molift används. Försäkran om överensstämmelse är inte giltig och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts på pro- dukten. Etac tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa om komponenter från andra tillverkare används.
  • Page 67 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tekniska data Quick Raiser 205 Maximalt tillåten belastning: 205 kg (451 lbs) Enhetens vikt: 922 mm 922 mm (36 / in) Enhetens totalvikt: 44,5 kg/98 lbs (36 / in) Chassi: 17 kg/37,5 lbs 808 mm 808 mm (31 / in) Lyftpelare: 19 kg/41,9 lbs (31 / in) Benstöd: 3,5 kg/7,7 lbs...
  • Page 68 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Monteringsanvisning Före montering 1 - Batteri Tryck in nödstoppsknappen före montering Ta fram monteringsverktygen (5 mm insexnyckel och 17 mm fast nyckel) Placera lyftpelaren på en horisontell yta. Kontrollera att nödstoppsknappen är intryckt. Anslut kabeln från kontrollpanelen till batterilådan.
  • Page 69 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Benstöd Montera benstödsfästet. Montera skruven med brickan på pelaren. Skjut skruven ned mot chassit och dra åt skruven. 3 - Lyftpelare och chassi Lägg lyften på sidan. För in skruven med brickan i det övre hålet och dra åt skruven. Anslut kabeln mellan pelaren och chassit.
  • Page 70 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Lyftarm 5 - Nätkabel Sätt fast skyddet på lyftarmen. Placera lyftarmen i vagnen och sätt i bulten. Anslut nätkabeln till undersidan av batterilådan. Sätt i bulten och dra åt skruven med hjälp av den 17 mm fasta nyckeln och en 6 mm insexnyckel.
  • Page 71 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Handkontroll Återställa servicelampan Om servicelysdioden lyser gult, kontakta din Molift-servicepartner rörande nödvändiga åtgärder. Servicelampan börjar lysa gult på nytt efter 12 månader, då det är dags för periodisk inspektion. Anslut handkontrollen till kontrollpanelen.
  • Page 72 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Så här använder du Molift Quick Raiser 205 Allmänna säkerhetsåtgärder Maximalt tillåten belastning Använd endast tillbehör och selar som är justerade Lyften är märkt med maximal tillåten belastning för att passa brukaren, typen av funktionshinder, (SWL) kroppsstorleken, vikten och typen av flyttning.
  • Page 73 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Säkerhetsanordningar Molift Quick Raiser 205 har flera säkerhets- anordningar som är avsedda för att förhindra person- och materialskador i händelse av felaktig användning. Lyften har en överlastgivare som förhindrar användning om lasten överskrider den maximalt tillåtna säkra lasten.
  • Page 74 Grön 60–40 % Batteri Grön 40–20 % Molift Quick Raiser 205 finns tillgänglig med ett 24 V SLA-batteri eller ett 25,6 V LiFePO4-batteri – båda med en integrerad laddare. Lyser gult 20 % eller mindre SLA-batteriet har en förväntad livslängd på ca 500...
  • Page 75 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Servicelampa Undvik att placera lyften på Lyftens elektronik registrerar den vikt som lyfts ett sätt som gör det svårt att och antalet lyft. Efter en given driftstid avges en koppla ur nätkabeln signal för att indikera att lyften behöver service.
  • Page 76 Skadade eller kraftigt slitna selar får inte användas. Selar från andra tillverkare Använd endast Molift-selar. Etac ansvarar inte för sådana fel eller olyckor som kan inträffa om selar från andra tillverkare används. Justering av knästödet Alternativt benstöd med band...
  • Page 77 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Använda en 4-punkts lyftbygel Använda en 2-punkts lyftbygel Fäst selen på lyftarmen genom att föra lyftbandet genom alla fyra öglor. Fäst snörena på 2-punkts lyftarmen genom att dra dem uppåt och föra in dem i snörlåsen.
  • Page 78 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Lyfta/sänka Förflyttning Stå vid sidan av brukaren när du lyfter honom/ Lyft brukaren försiktigt tills stussen lyfts från sätet henne. Kontrollera att armar och ben inte hamnar och spänn åt bältet. Lås upp lyftens hjul och i vägen för stol, säng eller dylikt.
  • Page 79 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tillbehör Lyftarmar och selar (Rekommenderad) extrautrustning och (rekom- menderade) tillbehör för Molift Quick Raiser 205. 4-punkts lyftbygel: Tillbehör Quick Raiser Active lyftarm Förlängning för strömkabel Art.nr: 2910060 Art.nr: 2920117 Set med inlägg för fotplatta Art.nr: 2920151 Rgosling Active Art.nr: 1720910...
  • Page 80 ”ur funktion” tills den andra lyfttillbehör) i enlighet med den periodiska har reparerats. När du har utfört den periodiska inspektionsrapporten för Molift Quick Raiser 205. inspektionen ska du återställa servicelampan, se Se www.etac.com. sidan 71 Om det är problem med lyften som...
  • Page 81 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Felsökning Symptom Möjlig orsak/åtgärd Lyftpelaren är instabil Låsbultarna är inte ordentligt åtspända eller lyft- pelaren sitter inte ordentligt på plats på chassit/ kontrollera att pelaren sitter ordentligt på plats på chassit och/eller spänn åt bultarna Lyften rör sig endast åt ett håll (uppåt eller nedåt)/...
  • Page 82 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 83 Molift Quick Raiser 205 FI - Käyttöohje BM13005 Versio D 2021-06-09...
  • Page 84 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Suomenkielinen käyttöohje Tärkeää Tämä käyttöohje sisältää potilasnosturin ja lisävarusteiden käyttöön liittyviä tärkeitä turval- lisuusohjeita ja tietoja. Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan nostettavaa henkilöä. Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö. Varoitus! Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuuteen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita huolellisesti.
  • Page 85 Jalkalevy 6 mm:n kuusiokoloavain 17 mm:n kiintoavain Tietoja Molift Quick Raiser 205 -mallista Molift Quick Raiser 205 on liikuteltava istumasta riaaleista, siinä on pyörät ja akusta tehonsa saava seisomaan -potilasnosturi, joka on tarkoitettu sähkömoottori. Nostinta käytetään käsiohjaimesta henkilön nostamiseen ja siirtämiseen nostoliinalla tai nostimen ohjauspaneelista.
  • Page 86 Suosittelemme ainoastaan Etac Molift -komponenttien ja -varaosien käyttämistä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään muutoksia. Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden valmistajien komponentteja. Vain pätevä henkilökunta saa avata potilasnosturin tai sen lisävarusteita huoltoa tai korjausta varten.
  • Page 87 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tekniset tiedot, Quick Raiser 205 Suurin turvallinen kuorma (SWL): 205 kg (451 lbs) Laitteen paino: 922 mm 922 mm (36 / in) Laitteen kokonaispaino: 44,5 kg / 98 lbs (36 / in) Alusta: 17 kg / 37,5 lbs...
  • Page 88 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Kokoamisohjeet Ennen kokoamista 1 - Akku Paina hätäpysäytyspainike pohjaan ennen Paikanna kokoonpanotyökalut (5 mm:n kuusioko- kokoamista loavain ja 17 mm:n kiintoavain) Aseta pilari vaakasuoralle pinnalle. Varmista, että hätäpysäytyspainike on painettu sisään. Liitä johto ohjauspaneelista akkukoteloon.
  • Page 89 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Jalkatuki Asenna jalan tukikiinnike. Kiinnitä ruuvi aluslevyllä pylvääseen. Liu'uta ruuvia alas alustaan ja kiristä ruuvi. 3 - Nostopilari ja alusta Käännä potilasnosturi kallelleen. Työnnä ruuvi ja aluslevy yläreikään ja kiristä ruuvi. Kytke kaapeli pilarin ja alustan välille.
  • Page 90 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Nostovarsi 5 - Verkkovirtakaapeli Aseta suojus nostovarren päälle. Aseta nostovarsi vaunuun ja työnnä pultti paikalleen. Liitä verkkovirtakaapeli akkulokeron pohjaan. Aseta pultti paikalleen ja kiristä ruuvi 17 mm:n jakoavaimen ja 6 mm:n kuusiokoloavaimen avulla.
  • Page 91 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Käsiohjain Nollaa huollon merkkivalo Jos huollon LED-merkkivalo on keltainen, ota yhteyttä Molift-huoltoyhtiöön tarvittavia toimenpiteitä varten. Huoltovalo alkaa jälleen muuttua keltaiseksi 12 kuukauden kuluttua, jolloin on uuden määräaikais- huollon aika. Liitä käsiohjain ohjauspaneeliin. Älä aloita potilasnosturin käyttöä...
  • Page 92 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Molift Quick Raiser 205 -potilasnosturin käyttö Yleiset turvallisuusvarotoimet Jos potilasnosturin ripustuksen ja Käytä ainoastaan sellaisia lisävarusteita ja nostolii- rungon tukiyksikön maksimikuor- noja, jotka saa säädettyä käyttäjälle, tämän vam- mitukset (SWL) poikkeavat toisis- man tyypille, koolle ja painolle sekä siirtotyypille taan, tulee aina käyttää...
  • Page 93 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Turvalaitteet Molift Quick Raiser 205 on varustettu usealla turvalaitteella, jotka on tarkoitettu estämään käyt- täjien loukkaantuminen ja laitevauriot virheellisen käytön tai vikojen yhteydessä. Potilasnosturissa on potilasnosturin käytön estävä ylikuormitusanturi, jos potilasnosturin kuorma ylittää turvallisen työkuormituksen (SWL).
  • Page 94 Vihreä 60 - 40 % Akku Vihreä 40 - 20 % Molift Quick Raiser 205 on saatavana 24 V:n SLA- akulla tai 25,6 V:n LiFePO4-akulla, ja molempiin kuuluu integroitu laturi. Keltainen 20 % tai vähemmän SLA-akun arvioitu käyttöikä on noin 500...
  • Page 95 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Huollon merkkivalo Älä sijoita potilasnosturia paik- Potilasnosturin elektroniikka tallentaa muistiin kaan, jossa verkkovirtakaapeli nostetut painot ja nostokerrat. Tietyn käyttöajan on vaikea irrottaa jälkeen annetaan signaali, joka ilmaisee potilasnos- turin huoltotarpeen. Älä lataa potilasnosturia Huollon merkkivalo (1.1.2018 alkaen) kylpyhuoneessa tai missään...
  • Page 96 Älä käytä vaurioituneita tai pahasti kuluneita nostoliinoja. Muiden valmistajien nostoliinat Käytä ainoastaan Molift-nostoliinoja. Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden valmistajien nostoliinoja. Jalkatuen säätäminen Vaihtoehtoinen jalkatuki, jossa on hihnat Vaihtoehtoinen hihnallinen jalkatuki voidaan irrottaa ja sitä...
  • Page 97 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4-pisteripustuksen käyttö 2-pisteripustuksen käyttö Kiinnitä nostoliina nostovarteen ohjaamalla hihna kaikkiin neljään koukkuun. 2-pisteripustusvarressa köydet kiinnitetään nos- tovarteen vetämällä niitä tukevasti yläpuolelta ja köysilukkoihin. Nostoliinan poistaminen Vedä löysää hihnaa hihnojen pituuden säätämi- seksi. Varmista, että pituus on sama kummallakin sivulla.
  • Page 98 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Nostaminen/laskeminen Siirtäminen Kun siirrät käyttäjää, seiso nostamasi henkilön Nosta potilasta varovasti, kunnes hänen pakaransa vieressä. Varmista, että kädet ja jalat eivät osu irtoavat istuimesta, ja kiristä hihna. Avaa potilas- istuimeen, vuoteeseen tai muihin esteisiin. Paranna nosturin pyörien lukitus ja siirrä...
  • Page 99 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Lisävarusteet Nostovarret ja -liinat (Suositeltavat) lisälaitteet ja -varusteet Molift Quick Raiser 205 -potilasnosturille. 4-pisteripustus: Lisävarusteet Quick Raiser Active -nostovarsi Virtajohdon jatkojohto Tuotenro: 2910060 Tuotenro: 2920117 Jalkalevyn kohokuviosarja Tuotenro: 2920151 Rgosling Active Tuotenro: 1720910 Koko XS...
  • Page 100 Potilasnosturia ei saa altistaa juoksevalle vedelle. Määräaikaistarkastus Määräaikaistarkastuksen laajuus Määräaikaistarkastusta suorittaessaan tarkastajan Määräaikaistarkastus on Molift Quick Raiser 205 tulee täyttää Molift Quick Raiser 205 -potilasnos- -potilasnosturin määräaikaistarkastusraportin turin tarkastusraportti. Raporttien ylläpito tulee mukainen silmämääräinen tarkastus (jossa antaa nostimen huollosta vastaavien henkilöiden keskitytään erityisesti potilasnosturin kantavaan...
  • Page 101 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Vianetsintä Oire Mahdollinen syy/toimenpide Nostopilari huojuu Lukituspultteja ei ole varmistettu kunnolla tai nostopilari ei ole kunnolla paikallaan alustassa / tarkista, onko pilari kunnolla alustassa ja/tai kiristä pultit Potilasnosturi liikkuu vain yhteen suuntaan (ylös Käsiohjain viallinen / vaihda tilalle toisen potilas- tai alas) / jalakset liikkuvat vain yhteen suuntaan nosturin käsiohjain ja/tai uusi käsiohjain...
  • Page 102 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 103 Molift Quick Raiser 205 IT - Manuale dell'utente BM13006 Rev. D 2021-06-09...
  • Page 104 Scaricare la documentazione all'indirizzo www. etac.com per essere sicuri di avere la versione più recente. La dichiarazione del produttore è disponibile nel manua- le tecnico di Molift Quick Raiser (TM13001)
  • Page 105 Pedana Chiave a brugola da 6 mm Chiave da 17 mm Informazioni su Molift Quick Raiser 205 Il Quick Raiser 205 di Molift è un sistema è realizzato con materiali leggeri, è dotato di ruote portatile di sollevamento da posizione seduta a orientabili e di motore elettrico ed è...
  • Page 106: Informazioni Generali

    Si consiglia di utilizzare solamente componenti e pezzi di ricambio Etac Molift. Se vengono apportate modifiche al prodotto, la dichiarazione di conformità e la garanzia Etac perdono di validità. Etac non è responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verificarsi quando si utilizzano componenti di altri produttori.
  • Page 107 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dati tecnici Quick Raiser 205 Carico di lavoro sicuro (SWL): 205 kg (451 libbre) Peso dell'unità: 922 mm 922 mm (36 / in) Peso totale dell'unità: 44,5 kg/98 libbre (36 / in) Telaio: 17 kg/37,5 libbre...
  • Page 108: Istruzioni Di Montaggio

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Istruzioni di montaggio Prima del montaggio 1 - Batteria Premere il pulsante di arresto di emergenza prima Individuare gli attrezzi di montaggio (chiave a del montaggio brugola da 5 mm, chiave da 17 mm) Posizionare la colonna su una superficie orizzontale.
  • Page 109 Inserire la vite e la rondella nel foro superiore e serrarla. Collegare il cavo tra la colonna e il telaio. (NB! Il cavo NON non è compatibile con la ver- sione Molift Quick Raiser 205 FL) Le viti bloccano la colonna evitando che possa essere spostata verso l'alto.
  • Page 110 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Braccio elevatore 5 - Cavo di alimentazione di rete Installare il coperchio sul braccio elevatore. Posizionare il braccio elevatore nel carrello e inserire il bullone. Collegare il cavo di alimentazione di rete alla parte inferiore del portabatterie.
  • Page 111 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Pulsantiera Verificare che il sistema di sollevamento non abbia danni o altri guasti visibili. Effettuare un sollevamento con carico da 50-100 kg NB! il sistema di sollevamento non è operativo durante la ricarica.
  • Page 112 Intervallo lavoro-pausa/Ciclo di lavoro barra di sospensione e l'unità di supporto del corpo hanno un Molift Quick Raiser 205 non deve essere tenuto in diverso carico di lavoro sicuro funzione per più di 2 minuti di seguito (al massimo (SWL), impiegare il carico più basso.
  • Page 113 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dispositivi di sicurezza Molift Quick Raiser 205 è dotato di diversi dispo- sitivi di sicurezza per evitare lesioni al personale o danni alle attrezzature in caso di guasto o utilizzo improprio Il sistema di sollevamento ha un sensore di sovrac- carico che ne impedisce il funzionamento se viene superato il carico di lavoro sicuro (SWL).
  • Page 114 Verde 40 - 20% Batteria Giallo 20% o inferiore Molift Quick Raiser 205 è disponibile con una o giallo (ricaricare il sistema di batteria SLA da 24 V o una batteria LiFePO4 da lampeggiante sollevamento) 25,6 V, entrambe dotate di caricatore integrato.
  • Page 115 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Ricarica Indicatore di assistenza L'apparato elettronico del sistema di sollevamento Caricatore di registra il peso sollevato e il numero di solleva- batteria integrato menti. Dopo un determinato periodo di esercizio, viene emesso un segnale per indicare che è...
  • Page 116 Imbracature di altri produttori Usare solo imbracature Molift. Etac non è respon- sabile di eventuali danni o incidenti che possano verificarsi quando si utilizzano imbracature di altri produttori.
  • Page 117 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Utilizzo di una barra di sospensione a 4 punti di Utilizzo di una barra di sospensione a 2 punti di fissaggio fissaggio Allacciare l'imbracatura al braccio elevatore inse- rendo la cinghia in tutti e 4 i ganci.
  • Page 118 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Sollevamento/abbassamento Trasferimento Durante lo spostamento dell'utente, rimanere a Sollevare con attenzione il paziente fino a quando lato della persona che si sta sollevando. Accertarsi i glutei hanno abbandonato il sedile e stringere la che braccia e gambe non ostacolino la sedia, il cinghia.
  • Page 119 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Accessori Bracci elevatori e imbracature Attrezzatura e accessori opzionali (raccomandati) per Molift Quick Raiser 205 Barra di sospensione a 4 punti di fissaggio: Accessori Braccio sollevatore Quick Raiser Active Prolunga per cavo di alimentazione Codice articolo: 2910060...
  • Page 120: Manutenzione

    Fare riferimento alle "Istruzioni sul riciclaggio" (Recycling instructions) per un corretto smalti- • Rimuovere capelli e pelucchi dalle ruote e mento del prodotto. Consultare il sito www.etac. accertarsi che ruotino liberamente. com. Pulire i contatti e la pulsantiera con alcool isopro-...
  • Page 121: Risoluzione Dei Problemi

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Risoluzione dei problemi Sintomo Possibile causa/Intervento La colonna di sollevamento presenta gioco I bulloni di blocco non sono fissati in modo corretto o la colonna di sollevamento non si trova nella giusta posizione sul telaio / controllare che la...
  • Page 122 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 123 Molift Quick Raiser 205 FR - Manuel d'utilisation BM13007 Rév. D 2021-06-09...
  • Page 124 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Manuel français Important Ce manuel d'utilisation contient des instructions de sécurité importantes et des informations relatives à l'utilisation du lève-personne et de ses accessoires. Dans ce manuel, l'« utilisateur » désigne la per- sonne soulevée. L'« assistant » est la personne actionnant le lève-personne.
  • Page 125 Clé Allen de 6 mm Clé de 17 mm À propos du Molift Quick Raiser 205 Le Molift Quick Raiser 205 est un verticalisateur moteur électrique alimenté par une batterie. Le mobile destiné au levage et au transfert de treuil est actionné par la commande manuelle ou patients depuis/vers une chaise, un fauteuil roulant le panneau de commande situé...
  • Page 126 Nous recommandons d'utiliser uniquement des composants et pièces détachées Etac Molift. La déclara- tion de conformité n'est pas valable et Etac ne prend pas en charge la garantie si des modifications sont apportées au produit. Etac ne peut être tenu responsable de pannes ou d'accidents susceptibles de se produire lors de l'utilisation de composants d'autres fabricants.
  • Page 127 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Caractéristiques techniques du Quick Raiser 205 Charge maximale d'utilisation (CMU) : 205 kg (451 lbs) Poids de l'unité : 922 mm 922 mm (36 / in) Poids total de l'unité : 44,5 kg/98 lbs (36 / in) Châssis : 17 kg/37,5 lbs 808 mm 808 mm (31 / in) Colonne de levage : 19 kg/41,9 lbs...
  • Page 128: Instructions De Montage

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Instructions de montage Avant le montage 1 - Batterie Enfoncez le bouton d'arrêt d'urgence avant le Localisez les outils de montage (clé Allen 5 mm et montage. clé 17 mm). Placez la colonne sur une surface horizontale.
  • Page 129 Branchez le câble entre la colonne et le châssis. (Remarque : le câble n'est PAS applicable sur la version FL du Molift Quick Raiser 205.) Les vis garantissent que la colonne ne puisse pas être soulevée. N'utilisez pas le lève-personne si les deux vis ne sont...
  • Page 130 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Bras de levage 5 - Câble secteur Placez le capot sur le bras de levage. Placez le bras de levage dans le chariot et insérez le boulon. Raccordez le câble secteur au bas du boîtier de la batterie.
  • Page 131 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Commande manuelle Assurez-vous que le support de jambes et le bras de levage sont correctement fixés et qu'aucune pièce n'est desserrée sur le lève-personne. Vérifiez que la colonne de levage est correcte- ment fixée au châssis et que les deux vis sont bien serrées.
  • Page 132 Le Molift Quick Raiser 205 ne doit pas fonctionner toujours. en continu pendant plus de 2 minutes (sous charge maximale) et doit rester au repos pendant Les lève-personnes Molift peuvent...
  • Page 133 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dispositifs de sécurité Le Molift Quick Raiser 205 est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité, conçus pour prévenir tout dommage matériel ou toute blessure du personnel en cas d'utilisation incorrecte ou de panne. Le lève-personne est muni d'un capteur de surcharge empêchant toute utilisation du dispositif...
  • Page 134: Système Électronique

    électronique du lève-personne. Vert 60-40 % Batterie Vert 40-20 % Le Molift Quick Raiser 205 est disponible avec une batterie 24 V SLA ou une batterie 25,6 V LiFePO4, Jaune 20 % ou moins et dispose dans les deux cas d'un chargeur intégré. ou jaune (recharge nécessaire du...
  • Page 135 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Témoin d'entretien Ne placez pas le lève-personne Le système électronique du lève-personne dans une position qui rend mémorise le nombre de levages et les charges difficile le débranchement du correspondantes. Au bout d'un certain temps câble secteur.
  • Page 136 Harnais d'autres fabricants N'utilisez que des harnais Molift. Etac ne peut être tenu responsable des pannes ou des accidents pouvant se produire lors de l'utilisation de harnais d'autres fabricants.
  • Page 137 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Utilisation d'une suspension à 4 points Utilisation d'une suspension à 2 points Attachez le harnais au bras de levage en guidant la sangle dans les 4 crochets. Sur le bras de suspension à 2 points, attachez les cordons au bras de levage en les tirant fermement depuis le dessus puis en les insérant dans les...
  • Page 138 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Levage/abaissement Transfert Lorsque vous déplacez l'utilisateur, tenez-vous Soulevez doucement le patient jusqu'à ce que ses à côté de lui. Assurez-vous que vos bras et vos fesses ne soient plus en contact avec le siège et jambes n'obstruent pas l'accès au siège, au lit, etc.
  • Page 139 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Accessoires Bras et harnais de levage Équipement et accessoires facultatifs (recomman- dés) pour le Molift Quick Raiser 205. Suspension à 4 points : Accessoires Bras de levage du Quick Raiser Active Rallonge pour cordon d'alimentation Art. n° : 2910060 Art.
  • Page 140: Entretien

    L'inspection périodique doit être réalisée au moins une fois par an ou plus fréquemment si les exigences locales le requièrent. L'inspection doit être réalisée par du personnel d'entretien autorisé par Etac. Contactez Etac à l'adresse molift@etac. com pour la formation et...
  • Page 141: Dépannage

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dépannage Problème Cause/mesure possible La colonne de levage est instable. Les boulons de verrouillage ne sont pas serrés comme il faut ou la colonne de levage n'est pas fixée correctement au châssis/vérifiez si la colonne est correctement placée dans le châssis et/ou...
  • Page 142 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 143 Molift Quick Raiser 205 ES - Manual del usuario BM13008 Rev. D 2021-06-09...
  • Page 144 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Manual en español Importante Este manual de usuario contiene instrucciones de seguridad importantes e información relacionada con el uso de la grúa y sus accesorios. En este manual, se entiende por «usuario» la persona elevada.
  • Page 145 Reposapiés Herramientas de montaje: Llave Allen de 6 mm Llave inglesa de 17 mm Acerca de Molift Quick Raiser 205 Molift Quick Raiser 205 es una grúa de eléctrico accionado por una batería. La grúa se levantamiento móvil pensada para elevar y puede controlar desde el mando o desde el panel trasladar a una persona de/a una silla, una silla de control situado en la propia grúa.
  • Page 146: Información General

    Recomendamos usar exclusivamente componentes y recambios Molift de Etac. Si se modifica el producto, la declaración de conformidad deja de ser válida y Etac no se hace responsable de la garantía. Etac no se hace responsable de los errores o accidentes que puedan producirse al usar componentes de otros fabricantes.
  • Page 147 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Datos técnicos de Quick Raiser 205 Carga de trabajo segura (SWL): 205 kg (451 lb) Peso de la unidad: 922 mm 922 mm (36 / in) Peso total de la unidad: 44,5 kg / 98 lb (36 / in) Chasis: 17 kg / 37,5 lb...
  • Page 148: Instrucciones De Montaje

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Instrucciones de montaje Antes del montaje 1 - Batería Pulse el botón de parada de emergencia antes de Localice las herramientas necesarias para el montar el equipo. montaje (llave Allen de 5 mm y llave inglesa de 17 mm).
  • Page 149 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Soporte para las piernas Monte el soporte para las piernas. Coloque el tornillo con la arandela en la columna. Deslice el tornillo hacia abajo hasta llegar al chasis y apriételo. 3 - Columna de elevación y chasis Incline la grúa hacia un lado.
  • Page 150 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Brazo elevador 5 - Cable de alimentación Coloque la cubierta en el brazo elevador. Coloque el brazo elevador en el carro e inserte el perno. Conecte el cable de alimentación a la parte inferior de la caja de la batería.
  • Page 151 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Mando Lista de comprobación después del montaje Utilice esta lista de comprobación antes de utilizar el producto para verificar que la grúa está correc- tamente instalada y que su uso es seguro. Tras el montaje, reinicie la parada de emergencia girando el botón en...
  • Page 152 Relación de pausas y ciclos de trabajo entre la percha de la grúa y la unidad de soporte del cuerpo, Molift Quick Raiser 205 no debe estar en funcio- deberá usarse siempre la menor namiento más de dos minutos seguidos (con carga carga máxima.
  • Page 153 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dispositivos de seguridad La grúa Molift Quick Raiser 205 está equipada con varios dispositivos de seguridad, diseñados para prevenir daños a los equipos y al personal en caso de que se haga un uso incorrecto de ellos.
  • Page 154 Verde 80-60 % Batería Verde 60-40 % La grúa Molift Quick Raiser 205 está disponible con una batería de 24 V SLA o una batería de 25,6 V LiFePO4 y, en ambos casos, cuenta con un Verde 40-20 % cargador integrado.
  • Page 155 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Indicador de mantenimiento La grúa cuenta con un cargador integrado. Apárquela y conéctela a un enchufe de pared para Los componentes electrónicos de la grúa registran cargar la batería. Un indicador LED situado en la el peso levantado y el número de elevaciones.
  • Page 156 Eslingas de otros fabricantes Utilice únicamente eslingas Molift. Etac no se hace responsable de los errores o accidentes que puedan producirse al usar eslingas de otros fabricantes. Ajuste del soporte para las piernas...
  • Page 157 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Uso de una percha de cuatro puntos Uso de una percha de dos puntos Pase y asegure las correas de la eslinga por los cuatro ganchos del brazo elevador. Con el brazo de percha de dos puntos, las cuerdas se colocan en el brazo elevador tirando fuerte- mente de ellas desde arriba e introduciéndolas en...
  • Page 158 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Elevación/descenso Traslado Durante el traslado de un usuario, colóquese a su Levante con cuidado al paciente hasta que sus lado. Compruebe que las extremidades no obstru- nalgas no toquen el asiento y apriete el cinturón.
  • Page 159 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Accesorios Brazos elevadores y eslingas Equipo y accesorios opcionales (recomendados) para Molift Quick Raiser 205. Percha de 4 puntos: Accesorios Brazo elevador Quick Raiser Active Alargador para cable de alimentación N.º de ref.: 2910060 N.º de ref.: 2920117 Juego de piezas para insertar en el reposapiés...
  • Page 160: Mantenimiento

    La inspección periódica debe realizarse una vez al año o con más frecuencia si así lo requieren las normativas locales. La inspección debe realizarla personal de mantenimiento autorizado por Etac. Puede ponerse en contacto con Etac a través de molift@etac.com para obtener formación y...
  • Page 161: Solución De Problemas

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Solución de problemas Problema Causas/acciones posibles La columna de elevación cojea Los pernos de bloqueo no están bien fijados o la columna de elevación no está bien colocada en el chasis / compruebe que la columna esté bien colocada en el chasis o apriete los pernos La grúa solo se mueve en una dirección (arriba o...
  • Page 162 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 163 Molift Quick Raiser 205 NL – Gebruikershandleiding BM13009 Rev. D 2021-06-09...
  • Page 164 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Nederlandse handleiding Belangrijk In deze handleiding staan belangrijke veiligheids- instructies en informatie over het gebruik van de tillift en de accessoires. In deze handleiding is de gebruiker de persoon die wordt getild. De assistent is de persoon die de tillift bedient.
  • Page 165 De lift heeft elektrisch behulp van een sling. De Molift Quick Raiser 205 verstelbare poten en een draagvermogen van 205 is bedoeld voor gebruikers die instructies kunnen kg (451 lbs).
  • Page 166 We raden u aan om uitsluitend Etac Molift-onderdelen en -reserveonderdelen te gebruiken. Als er aanpassingen aan het product worden uitgevoerd, vervalt de conformiteitsverklaring en kunnen er geen garantieclaims bij Etac worden ingediend. Etac is niet aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.
  • Page 167 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Technische gegevens Quick Raiser 205 Veilige werkbelasting (VWB): 205 kg (451 lbs) Gewicht van eenheid: 922 mm 922 mm (36 / in) Totaalgewicht van eenheid: 44,5 kg/98 lbs (36 / in) Onderstel: 17 kg/37,5 lbs...
  • Page 168: Montage-Instructies

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Montage-instructies Vóór montage 1 - Accu Druk vóór montage de noodstopknop in. Kijk of de montagegereedschappen (5mm- inbussleutel en 17mm-moersleutel) aanwezig zijn Plaats de kolom op een horizontale ondergrond. Controleer of de noodstopknop is ingedrukt.
  • Page 169 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 - Beensteun Monteer de beensteunbeugel. Plaats de schroef met sluitring op de kolom. Schuif de schroef omlaag op het onderstel en draai de schroef vast. 3 - Tilkolom en onderstel Draai de tillift op zijn zij. Plaats de schroef en sluit- ring in het bovenste gat en draai de schroef vast.
  • Page 170 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 - Tilarm 5 - Netvoedingskabel Plaats de kap op de tilarm. Plaats de tilarm in de kraankat en breng de bout aan. Sluit de netvoedingskabel aan op de onderkant van het accublok. Plaats de bout en draai de schroef vast met een 17mm-moersleutel en een 6mm-inbussleutel.
  • Page 171 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 - Handbediening Onderhoudslampje resetten Als het gele onderhoudslampje brandt, neem dan contact op met uw Molift servicepartner over de noodzakelijke maatregelen. Het onderhoudslampje gaat opnieuw geel bran- den als er 12 maanden om zijn en het tijd is voor periodieke inspectie.
  • Page 172 Verhouding werking/onderbreking - werkcyclus. aangehouden De Molift Quick Raiser 205 mag niet langer dan 2 minuten achter elkaar worden gebruikt (met een Tilliften van Molift mogen uitslui- maximale belasting) en mag daarna minimaal 18 tend worden gebruikt voor het minuten niet worden gebruikt.
  • Page 173 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Veiligheidsvoorzieningen De Molift Quick Raiser 205 is voorzien van diverse veiligheidsvoorzieningen, die zijn bedoeld om letsel bij personeel of schade aan de uitrusting bij onjuist gebruik of bij defecten te voorkomen. De tillift heeft een overbelastingssensor die voor- komt dat de tillift wordt bediend als de belasting de VWB overschrijdt.
  • Page 174 80 - 60% tillift worden gehouden. Groen 60 - 40% Accu De Molift Quick Raiser 205 is verkrijgbaar met een Groen 40 - 20% accu van 24 V SLA of een 25,6 V LiFePO4, beide met ingebouwde lader. De SLA-accu heeft een verwachte levensduur van...
  • Page 175 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Onderhoudslampje Plaats de tillift niet zodanig dat De elektronica van de tillift registreert het gewicht de netvoedingskabel moeilijk en hoe vaak de lift is gebruikt. Na een bepaalde los te koppelen is. periode wordt met een signaal aangegeven dat de tillift een onderhoudsbeurt nodig heeft.
  • Page 176 Slings van een andere fabrikant Gebruik uitsluitend slings van Molift. Etac is niet aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het gebruik van slings van andere fabrikanten. De beensteun aanpassen...
  • Page 177 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Een 4-puntsophanging gebruiken Een 2-puntsophanging gebruiken Bevestig de sling aan de tilarm door de band door alle vier de hoeken te trekken. Op de 2-puntsophanging worden de touwen aan de tilarm bevestigd door ze van bovenaf stevig in de touwvergrendelingen te trekken.
  • Page 178 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Omhoog/omlaag brengen Transfer Als de gebruiker in de sling wordt verplaatst, moet Breng de cliënt voorzichtig omhoog totdat de u naast de persoon staan die u gaat optillen. Zorg billen vrij zijn van de zitting en de band aange- ervoor dat armen en benen de stoel, het bed enz.
  • Page 179 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Accessoires Tilarmen en slings (Aanbevolen) optionele uitrusting en accessoires voor de Molift Quick Raiser 205. 4-puntsophanging: Accessoires Quick Raiser Active tilarm Verlenging voor netvoedingskabel Art.nr.: 2910060 Art.nr.: 2920117 Set inlegmatten voor voetplaat Art.nr.: 2920151 RgoSling Active Art.nr.: 1720910...
  • Page 180 Bij het uitvoeren van een periodieke inspectie ondersteuningsvoorzieningen voor de gebruiker) moet de inspecteur het inspectierapport voor de volgens het Rapport voor periodieke inspectie van Molift Quick Raiser 205 invullen. De rapporten de Molift Quick Raiser 205. moeten worden bewaard door degene(n) die Zie www.etac.com.
  • Page 181: Problemen Oplossen

    Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak/corrigerende maatregel De tilkolom wiebelt De vergrendelbouten zijn niet goed vastgezet of de tilkolom is niet correct in het onderstel geplaatst / controleer of de kolom correct in het onderstel is geplaatst en/of draai de bouten aan De tillift beweegt in slechts één richting (omhoog...
  • Page 182 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...
  • Page 183 Molift Quick Raiser 205 DA – Brugervejledning BM13010 Rev. D 2021-06-09...
  • Page 184 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Dansk vejledning Vigtigt Denne brugervejledning indeholder vigtige sikker- hedsinstruktioner og oplysninger om anvendelse af personløfteren og tilbehøret. I vejledningen er brugeren den person, der bliver løftet. Hjælperen er den person, der betjener personløfteren. Advarsel! Dette symbol angiver vigtige oplys- ninger angående sikkerhed.
  • Page 185 Fodplade 6-mm-unbrakonøgle 17-mm-skruenøgle Om Molift Quick Raiser 205 Molift Quick Raiser 205 er en siddende-til-stående og en elektrisk motor, der drives af et batteri. mobil personløfter, som er beregnet til at løfte Løfteren betjenes med betjeningshåndsættet eller og forflytte en person fra/til en stol, en kørestol via kontrolpanelet på...
  • Page 186 Vi anbefaler, at der udelukkende anvendes Molift-komponenter og -reservedele fra Etac. Overensstemmelseserklæringen vil ikke længere være gyldig, og Etacs garantiforpligtelse bortfalder, hvis der foretages nogen form for modifikationer på produktet. Etac er ikke ansvarlig for fejl eller uheld, som måtte opstå ved brug af komponenter fra andre producenter.
  • Page 187 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tekniske data Quick Raiser 205 Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load): 205 kg (451 pund) Enhedens vægt: 922 mm 922 mm (36 / in) Enhedens samlede vægt: 44,5 kg/98 pund (36 / in) Stel: 17 kg/37,5 pund...
  • Page 188 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Samlevejledning Før samling 1 – Batteri Tryk nødstopknappen ind, før personløfteren Find samleværktøjet frem (5-mm-unbrakonøgle samles. og 17-mm-skruenøgle) Anbring søjlen på en vandret overflade. Sørg for, at nødstopknappen er trykket ind. Forbind ledningen fra kontrolpanel med batteriboksen.
  • Page 189 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 2 – Benstøtte Monter benstøttebeslaget. Monter skruen med spændeskive på søjlen. Skub skruen ned til stellet, og spænd skruen. 3 – Løftesøjle og stel Vend personløfteren om på siden. Sæt skruen og spændeskiven i det øverste hul, og spænd skruen.
  • Page 190 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 4 – Løftearm 5 – Strømkabel Anbring afdækningen på løftearmen. Anbring løftearmen i vognen, og sæt bolten i. Tilslut strømkablet i bunden af batteriboksen. Sæt bolten i, og spænd skruen ved hjælp af 17-mm-skruenøglen og en 6-mm-unbrakonøgle.
  • Page 191 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com 6 – Betjeningshåndsæt Nulstilling af serviceindikator Hvis service-LED'en lyser gult, skal du kontakte din Molift-servicepartner med henblik på at træffe de nødvendige tiltag. Serviceindikatoren begynder at lyse gult igen, når der er gået 12 måneder og det dermed er på tide at udføre det periodiske eftersyn.
  • Page 192 Hvis den maksimale belastning Forhold mellem arbejdspauser/driftsperiode. (SWL) på personløfterens ophæng og kropsstøtteenheden er forskel- Molift Quick Raiser 205 må ikke køre i mere end lige, skal der altid bruges den to minutter ad gangen (med maksimal belastning). laveste maksimale belastning Herefter skal der holdes en pause på...
  • Page 193 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Sikkerhedsanordninger Molift Quick Raiser 205 er udstyret med flere sikkerhedsanordninger, som har til formål at forebygge skader på personer og udstyr i tilfælde af forkert brug eller fejl. Personløfteren har en overbelastningssensor, som forhindrer betjening af personløfteren, hvis belastningen overskrider SWL.
  • Page 194 Grøn 80-60 % rens elektronik. Grøn 60-40 % Batteri Molift Quick Raiser 205 kan leveres med et 24 V Grøn 40-20 % SLA-batteri eller et 25,6 V LiFePO4-batteri, begge med integreret oplader. SLA-batteriet har en forventet levetid på ca. 500 Lyser gult 20 % eller derunder ladecyklusser.
  • Page 195 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Serviceindikator Sørg for at placere personløfte- Personløfterens elektronik registrerer de løftede ren på en måde, så det er nemt belastninger og antallet af løft. Efter en vis at trække strømkablet ud af driftsperiode afgives der et signal for at angive, at stikket.
  • Page 196 Brug ikke ødelagte eller nedslidte sejl. Sejl fremstillet af andre producenter Anvend kun Molift-sejl. Etac er ikke ansvarlig for fejl eller uheld, som måtte opstå ved brug af sejl fra andre producenter. Justering af benstøtte Alternativ benstøtte med stropper Den alternative benstøtte med stropper kan...
  • Page 197 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Brug af 4-punktsophæng Brug af 2-punktsophæng Fastgør sejlet til løftearmen ved at føre stroppen ind i alle fire kroge. På 2-punktsophængsarmen fastgøres rebene til løftearmen ved med et fast greb at trække dem oppefra og ind i reblåsene.
  • Page 198 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Løftning/sænkning Forflytning Når du flytter brugeren, skal du stå ved siden af Løft forsigtigt patienten, så balderne er fri af den person, du løfter. Sørg for, at arme og ben stolen, og stram remmen. Lås personløfterens hjul ikke kommer i vejen for sæde, seng osv.
  • Page 199 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Tilbehør Løftearme og sejl (Anbefalet) ekstraudstyr og tilbehør til Molift Quick Raiser 205. 4-punktsophæng: Tilbehør Quick Raiser Active-løftearm Forlængerstykke til strømkabel Varenr.: 2910060 Varenr.: 2920117 Indlægssæt til fodplade Varenr.: 2920151 RgoSling Active Varenr.: 1720910 Størrelse XS Varenr.: 1720920...
  • Page 200 Hvis inspektionen afslører defekter og personbærende enheder) iht. den periodiske og skader, skal personløfteren tages ud af drift inspektionsrapport for Molift Quick Raiser 205. og mærkes med "ude af drift". Personløfteren må Se www.etac.com. ikke anvendes, før den er repareret. Når det perio- diske eftersyn er udført, skal serviceindikatoren...
  • Page 201 Molift QuickRaiser 205 / www.etac.com Fejlsøgning Symptom Mulig årsag/udbedring Løftesøjlen er vakkelvorn Låseboltene er ikke fastgjort korrekt, eller løftesøjlen sidder ikke rigtigt i stellet / kontrollér, om søjlen sidder rigtigt i stellet, og/eller spænd boltene Personløfteren kan kun køre én vej (op eller ned) / Fejl i betjeningshåndsættet / udskift med alter-...
  • Page 204 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...

Table of Contents