Download Print this page

CAMP Prim Elcross Light Manual page 6

Advertisement

DE
- Elcross Light Rückenstützbandagen – Gebrauchsanweisung
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie die Bandagen
anlegen.
Bei Zweifel oder Fragen, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder an Ihren Fachhandel,
bei dem Sie die Bandage erhalten haben.
Vorschrift zur Anpassung
Es wird empfohlen, die Bandagen vor einem Spiegel anzuziehen. Aufgrund eines
angenehmeren Tragkomforts und aus Hygienegründen wird empfohlen, ein
Baumwollhemd unter der Bandage zu tragen.
Die Elcross Light-Rückenstützbandagen sind aus einem luftdurchlässigen Material
hergestellt. Sie haben frontal oder lateral (Modell 2134) eingearbeitete
Klettverschlüsse (A), die das ergonomische An- und Ablegen erleichtern. Darüber
hinaus haben sie laterale Flauschstreifen (C), an denen die Kreuzbänder provisorisch
befestigt werden können, bevor diese am frontalen Verschluss der Bandage befestigt
werden.
Elcross Light Rückenstützbandagen: Modelle 2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N (Fig.
1)
• Bitte lösen Sie den frontalen Klettverschluss (A) der Rückenbandage.
Positionieren Sie die Elcross Light-Rückenbandage in der richtigen Höhe ohne
Spannung.
• Passen Sie die Bandage korrekt an und schließen Sie den frontalen
Klettverschluss (A). Stellen Sie dabei sicher, dass die lateralen Bänder (B) an den
lateralen Flauchbändern (C) korrekt haften. Nehmen Sie nun die lateralen Bänder
(B) und lösen Sie diese von dem Flauschband (C) und ziehen die lateralen Bänder
mit einer gleichmäßigen Spannung von hinten nach vorne.
• Schließen Sie die lateralen Bänder (B) über dem frontalen Klettverschluss (A).
Elcross Light Rückenstützbandage: Bauchmodell 2134 (Fig. 2)
• Bitte lösen Sie den frontalen Klettverschluss (A) der Rückenbandage.
Positionieren Sie die Elcross Light-Rückenbandage in der richtigen Höhe ohne
Spannung. In diesem Fall berücksichtigen Sie bitte, dass es sich um ein
Bauchmodell handelt. Die Rückenbandage muss lateral geschlossen werden, da
der vordere Teil als Unterstützung des Leibs gearbeitet ist.
• Passen Sie die Bandage korrekt an und schließen Sie den frontalen
Klettverschluss (A). Stellen Sie dabei sicher, dass die lateralen Bänder (B) an den
lateralen Flauschbändern (C) korrekt haften. Nehmen Sie nun die lateralen Bänder
(B) und lösen Sie diese von dem Flauschband (C) und ziehen die lateralen Bänder
mit einer gleichmäßigen Spannung von hinten nach vorne.
• Schließen Sie die lateralen Bänder (B) über dem frontalen Klettverschluss (A) und
stellen Sie dabei sicher, dass sie unterhalb des Leibs geschlossen werden.
Elcross Light Rückenstützbandage: 2137, 2137N (Fig. 3)
• Stellen Sie sicher, dass die lateralen Verschlüsse (B) an dem lateralen Flausch
(C) befestigt sind.
• Justieren Sie die hinteren Verschlüsse hinten über die Schulter und führen Sie sie
danach unter der Achsel hindurch. Ziehen Sie diesen nach hinten und kreuzen Sie
die Verschlüsse auf der Rückseite. Justieren Sie die Verschlüsse über die
Klettschlaufen der lateralen Bänder (B), welche auf dem lateralen Flausch (C)
positioniert sein müssen.
PL
- Instrukcja obsługi Sznurówki Elcross Light
Przeczytaj uwa nie poni sze instrukcje, przed u yciem ortezy. Je eli masz
wątpliwości, skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą.
Instrukcje adaptacyjne
Zało yć ortezę patrząc w lustro. Ze względu na higienę i lepsze samopoczucie
rekomenduje się u ywanie bielizny bawełnianej,
Przewiewne sznurówki Elcross Light, wyposa one są w wewnętrzne zapięcia Velcro
(A) przednie i tylne (mod. 2134), zaprojektowane w sposób ergonomiczny, które
pozwalają na łatwe zakładanie i zdejmowanie sznurówki.Sznurówka posiada taśmy
rzepowe Velcro, boczne (C), na których mo na uło yć czasowo paski boczne (B),
przed zało eniem na rzep centralny Velcro (A).
Sznurówka Elcross Light krzy owo-lędźwiowa, model 2131, 2132, 2132N, 2133,
2133N ( Fig. 1)
• Sprawdź, czy paski boczne (B) są uło one na taśmie Velcro , bocznej (C).
• Odpiąć rzep Velcro centralny (A) od sznurówki. Zało yć sznurówkę Elcross Light
na wysokości i pozycji odpowiedniej, bez naprę ania.
• Dopasować prawidłowo sznurówkę i zamknięcie rzepowe Velcro, centralne (A).
Sznurówka Elcross Light na obwisły brzuch, model 2134 ( Fig. 2 )
• Sprawdź, czy paski boczne (B) są uło one na taśmie Velcro , bocznej (C).
• Odpiąć rzep Velcro centralny (A) od sznurówki. Zało yć sznurówkę Elcross Light
na wysokości i pozycji odpowiedniej, bez naprę ania. W tym przypadku,
sznurówkę na obwisły brzuch, nale y zapiąć po boku, ze wzgledu na to, e w
części centralnej musi znale ć się brzuch.
• Dopasować prawidłowo sznurówkę i zamknięcie rzepowe Velcro, boczne (A).
• Odpiąć paski boczne (B) od rzep bocznych (C) i naprę yć od tyłu do przodu.
Przyczepić paski boczne (B) do części centralnej Velcro (A), upewniając się, e są
przypięte poni ej brzucha.
Sznurówka Elcross Light piersiowo-lędźwiowa z pasami barkowymi, model 137 (Fig.
3)
• Sprawdź, czy paski boczne (B) są uło one na taśmie Velcro , bocznej (C).
• Załó
pasy barkowe a ramiona, przeprowadź je pod pachami i skrzy uj je na
plecach. Dopasuj paski boczne (B), które powinny być przyczepione do pasów
(C) sznurówki.
• Odpiąć rzep Velcro centralny (A) od sznurówki. Zało yć sznurówkę Elcross Light
na wysokości i pozycji odpowiedniej, bez naprę ania.
2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N, 2134, 2137, 2137N
• Nehmen Sie die frontalen Klettverschlüsse (A) von der Rückenunterstützung.
• Passen Sie die Rückenunterstützung korrekt an und schließen Sie den
• Nehmen Sie die lateralen Verschlüsse (B) von dem lateralen Flausch (C) und
• Nehmen Sie die hinteren Verschlüsse (E) von den lateralen Verschlüssen (B)
Vorsichtsmaßnahmen
• Ihr Arzt ist der Einzige, der die Bandage verordnen und die Behandlungsdauer
• Die Anpassung der Rückenbandage sollte nur durch einen Techniker oder
• Für einen Behandlungserfolg ist die Auswahl der korrekten Größe
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Bandage
• Die Bandage darf nicht auf Druckstellen oder gereizter Haut getragen werden.
• Bitte tragen Sie die Bandage nicht während des Duschens oder Badens.
• Die Bandage sollte in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen und
Waschanleitung
Handwäsche in lauwarmem Wasser. Nicht bleichen, nicht bügeln, nicht chemisch
reinigen, nicht geeignet für den Trockner. Bandage liegend trocknen, nicht
aufhängen. Bitte schließen Sie alle Klettbänder vor dem Waschen. Die Klettbänder
sollten vor Verschmutzungen, Stoffresten etc. geschützt werden, um eine gute
Haftung zu garantieren.
Indikationen
Alle Erkrankungen, bei deren Behandlung eine Immobilisierung der Wirbelsäule
erforderlich ist.
Klassifizierung
Medizinprodukt, Klasse I, nicht steril, mit keine Messfunktion. Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG von medizinische Gerät und seine
Aktualisierung Richtlinie 2007/47/EG durch die medizinische Produkte geregelt
sind.
2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N, 2134, 2137, 2137N
• Dopasować prawidłowo sznurówkę i zamknięcie rzepowe Velcro, boczne (A).
• Odpiąć paski boczne (B) od rzep bocznych (C) i naprę yć, od tyłu do przodu.
bezszwowej
pod ortezą.
Uwaga
• Tylko lekarz mo e zadecydować o jakości i wa ności leczenia.
• Technik ortopeda jest osobą przygotowaną, do dopasowania fiszbin do kształtu
• Dla maksymalnej skuteczności sznurówki, nale y przestrzegać czasu u ytku
• Aby uzyskać pełny efekt terapeutyczny, nale y u ywać odpowiedniego dla
• Nale y natychmiast poinformować własnego lekarza, jeśli pojawi sie wysypka
• W miejscach podpory z naprę eniem, skóra nie mo e być uszkodzona, ani
• Od czasu do czasu sprawdzić, czy paski rzepowe są sztywne i w dobrym stanie
Instrukcje u ywania
Prać ręcznie w letniej wodzie. Nie u ywać płynów wybielających. Nie prasować.
Nie suszyć w suszarce. Suszyć na powierzchni poziomej. Nie wieszać.
Wskazania
Wszelkie procesy wymagające unieruchomienia tułowia.
Klasyfikacja
Wyrób medyczny, klasy I innych ni sterylnych bez funkcji pomiaru. Ten produkt
spełnia wymagania medyczne urządzenia dyrektywy 93/42/EWG oraz jego
aktualizacji Dyrektywa 2007/47/WE przez które produkty medyczne są
regulowane.
Platzieren Sie die Rückenunterstützung in der adäquaten Höhe, ohne Zug
auszuüben.
frontalen Klettverschluss (A).
ziehen Sie diese mit der gleichen Kraft von hinten nach vorn. Schließen Sie die
lateralen Verschlüsse (B) über den frontalen Verschluss der Klettschlaufe (A).
und ziehen diese mit derselben Kraft von hinten nach vorn. Schließen Sie die
hinteren Verschlüsse (E) über den frontalen Verschluss der Klettschlaufe (A).
bestimmen darf.
entsprechendes Fachpersonal vorgenommen werden.
entscheidend.
benutzen. Bei Unklarheiten fragen Sie Ihren Arzt oder Techniker.
Die Bandage darf nur für den verordneten Zweck verwendet werden. Kinder
bitte nicht mit der Bandage spielen lassen.
Wenn Sie irgendwelche Nebenwirkungen bemerken, müssen Sie sofort Ihren
Arzt kontaktieren.
Bei Hautreizungen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Vermeiden Sie den Gebrauch von Cremes während der Behandlung.
Verschmutzung hin überprüft werden.
Przyczepić paski boczne ( B ) do części centralnej Velcro (A). Odpiąć taśmy
barkowe (E) od pasków bocznych (B) i naprę yć, od tyłu do przodu. Przyczepić
taśmy barkowe (E) na zamknięciu centralnym Velcro (A).
ciała i adaptacji produktu.
dziennnego według wskazań lekarza lub technika ortopedy.
siebie rozmiaru. Obecna orteza nie powinna być u ywana do innych celów,
które nie zostały przepisane.
na skórze. Nie jest wskazany u ytek kremów w czasie terapii, w celu uniknięcia
zniszczenia sznurówki.
nadwra liwa. Nie u ywać ortezy w czasie kąpieli lub prysznica.
( nie zatłuszczone, nie przecięte, nie rozszarpane , itd..)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

213121322133213421372132n ... Show all