Download Print this page

CAMP Prim Elcross Light Manual page 5

Advertisement

IT
- Istruzioni d'uso per i corsetti Elcross Light
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questa ortesi. Se
permangono dubbi, consultare immediatamente il Medico o il negozio specializzato
dove lo stesso è stato acquistato.
Istruzioni per la corretta applicazione
Si consiglia di applicare il corsetto guardandosi ad uno specchio. Per motivi di igiene
e di comodità si consiglia l'uso di una maglietta di cotone, preferibilmente senza
cuciture, sotto il corsetto elastico.
I corsetti traspirabili Elcross Light , sono provvisti di una chiusura (A) in Velcro
frontale o laterale (mod. 2134), sviluppata con un disegno ergonomico, per vestire e
svestire il corsetto in una maniera più semplice.
Allo stesso tempo i corsetti sono provvisti di il Velcro
essere collocati provvisoriamente i tiranti (B) prima di svestire il corsetto e prima di
fissarli di nuovo sulla chiusura frontale in Velcro
l'applicazione.
Corsetti Elcross Light sacrolombare - modelli 2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N
(Fig. 1)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
• Sganciare il Velcro
®
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross Light
all'altezza e nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione.
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in Velcro
(A).
• Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
®
laterali (C) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti. Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
femmina (A).
Corsetto Elcross Light per addome pendulo - modello 2134 (Fig. 3)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
• Sganciare il Velcro
®
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross Light
all'altezza e nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione. In
questo caso, trattandosi di un corsetto per addome pendulo, il corsetto si
collocherà con la chiusura in Velcro
®
serve per alloggiare il ventre.
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in Velcro
(A).
• Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
®
laterali (C) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti. Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
femmina (A), assicurandosi che rimangano nella parte inferiore del ventre.
Corsetto Elcross Light dorsolombare - modello 2137, 2137N (Fig. 4)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
• Alloggiare gli spallacci (E) facendoli passare prima sopra le spalle e poi sotto le
ascelle. Tirarli entrambi ed incrociarli dietro la schiena. Agganciarli sopra il Velcro
femmina dei tiranti pelvici (B) che a loro volta dovrebbero essere collocati sopra il
®
Velcro
laterali (C) del corsetto.
• Sganciare il Velcro
®
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross Light
all'altezza e nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione.
NL
- Gebruiksaanwijzing voor Elcross Light rugbandagen
Lees deze instructies aandachtig voordat u de bandage in gebruik neemt. In geval
van twijfel, raadpleeg de medisch specialist of orthopedisch instrumentmaker.
Instructies voor het aanmeten
Het wordt aanbevolen om de bandage voor een spiegel aan te trekken. Om redenen
van hygiëne en draagcomfort wordt geadviseerd een katoenen hemd onder de
bandage te dragen. De Elcross Light rugbandagen zijn vervaardigd van
luchtdoorlatend materiaal. Ze zijn voorzien van frontale en laterale (model 2134)
klittenbandsluitingen (A) aan de binnenzijde, ontworpen om de rugbandage
gemakkelijk aan en uit trekken. Ze hebben ook laterale verbindingsstroken (C) waar
de laterale banden (B) tijdelijk op kunnen worden vastgezet voor ze op de frontale
klittenbandsluiting van de rugbandage vast te maken.
Elcross Light lumbosacrale rugbandage modellen 2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N
(Fig. 1)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale
verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
Light rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen.
• Leg de bandage goed aan en sluit de frontale klittenbandsluiting (A). Maak de
laterale banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek ze met
dezelfde kracht van achteren naar voren.
• Sluit de laterale banden (B) op de frontale klittenbandsluiting (A).
Elcross Light buikmodel rugbandage model 2134 (Fig. 2)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale
verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
Light rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen.
In dit geval, hou er rekening mee dat dit een buikmodel rugbandage is. De
rugbandage moet geplaatst worden met de klittenbandsluiting aan de laterale zijde
(A) omdat het frontale deel is bedoeld is voor de buik.
• Leg de bandage goed aan en sluit de laterale klittenbandsluiting (A).
• Maak de laterale banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek ze
met dezelfde kracht van achteren naar voren. Sluit de laterale banden (B) op de
frontale klittenbandsluiting (A) en controleer of ze onder de buik blijven.
Elcross Light TLS rugbandage model 2137, 2137N (Fig. 3)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale
verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
Light rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen.
2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N, 2134, 2137, 2137N
®
laterali (C) dove dovranno
®
femmina (A) del corsetto, durante
®
laterali (C).
®
laterali (C).
lateralmente (A), in quanto la parte frontale
®
laterali (C).
2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N, 2134, 2137, 2137N
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in
Velcro
®
(A). Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
medesima tensione dall'indietro all'avanti.
• Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
• Sganciare gli spallacci (E) dai tiranti pelvici (B) e tirarli con la medesima
tensione dall'indietro all'avanti. Agganciare gli spallacci (E) sopra la chiusura
®
frontale in Velcro
femmina (A).
Precauzioni
®
• Il Medico è la sola persona autorizzata alla prescrizione ed alla decisione circa
la durata del trattamento.
• L'adattamento del prodotto deve essere effettuato da un Tecnico Ortopedico.
• Per la massima efficacia bisognerà rispettare la durata d'uso quotidiana
seguendo le indicazioni date dal Vs. Medico o dal Tecnico Ortopedico.
• Per ottenere un effetto terapeutico completo, bisogna utilizzare il prodotto nella
taglia adeguata.
Questa ortesi non può essere utilizzata per nessun altro motivo per la quale è
stata prescritta. Non permettere ad alcun bambino di poter giocare con questo
dispositivo ortopedico.
Se notate qualsiasi effetto secondario, mettete a conoscenza di questo e il più
presto possibile, il vostro medico prescrittore.
®
nel caso soffriate di affezioni cutanee. Si devono evitare l'uso di creme ad uso
topico durante la durata del trattamento, per evitare il deterioramento precoce
della fascia.
®
• Nelle zone di appoggio con pressione, la pelle non deve essere lesionata o
ipersensibile.
• Svestire questa ortesi prima del bagno, della doccia, etc.
• Verificare periodicamente che i tiranti di chiusura siano efficienti ed in buone
condizioni (macchie, cuciture, strappi, etc.).
Istruzioni di mantenimento
Lavare a mano in acqua tiepida. Non usare candeggina. Non stirare. Non lavare a
secco. Non asciugare nell'essicatore. Asciugare su di una superficie orizzontale.
®
Non trazionare.
Si consiglia di fare attenzione alla pulizia dei Velcri
caratteristiche di adesione, eliminando fili, pelucchi, etc. Chiudere tutti Velcri
sopra
le
suferfici
corrispondenti
®
Indicazioni
In tutte quelle situazioni dove è richiesta l'immobilizzazione della Colonna
Vertebrale .
®
Classificazione
Dispositivo sanitario di Classe I, non sterile, senza funzioni di medicazione. Questo
dispositivo risponde alla Direttiva del Consiglio 93/42/CEE i 2007/47/EC per las
quales si regolan la produzione dei prodotti sanitari.
• Leg de bandage goed aan en sluit de frontale klittenbandsluiting (A).
• Maak de laterale banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek
ze met dezelfde kracht van achteren naar voren. Sluit de laterale banden (B) op
de frontale klittenbandsluiting (A).
• Maak de achterste banden van de rug (E) los van de laterale banden (B) en
trek ze met dezelfde kracht van achter naar voren. Sluit de achterste banden
van de rug (E) op de frontale klittenbandsluiting (A).
Voorzorgsmaatregelen
• De medisch specialist is degene die de orthese voorschrijft en de duur van de
behandeling bepaalt.
• Het aanpassen van de bandage dient door de orthopedisch instrumentmaker
gedaan te worden.
• Volg de specifieke instructies van uw medisch specialist of orthopedisch
instrumentmaker betreffende het dagelijks gebruik van de bandage.
• Voor het beste terapeutische resultaat, dient u de juiste maat van de bandage
te gebruiken.
De bandage mag alleen gebruikt worden voor het doel waarvoor deze is
voorgeschreven. De bandage buiten gebruik van kinderen houden.
Indien u eventuele bijwerkingen opmerkt, dient u direct contact op te nemen
met uw arts.
Raadpleeg uw medisch specialist wanneer u huidirritatie krijgt en
vermijd het gebruik van crèmes gedurende de behandeling.
• De orthese mag niet in contact komen met bestaande drukplekken of
geïrriteerde huid. De bandage mag niet tijdens het douchen, baden, etc.
gedragen worden.
• Controleer periodiek de conditie van de banden op beschadigingen en
vuiligheid.
Indicaties
Wanneer immobilisatie van de ruggegraat vereist is.
Wasvoorschriften
Op de hand wassen in lauw water, niet bleken, niet strijken, niet chemisch
reinigen, niet drogen in de wasdroger, liggend drogen. Houd het klittenband vrij
van draadjes en pluizen en sluit alle klittenbandsluitingen voor het wassen.
Classificatie
Medische apparaat, klasse I, niet steriel, met geen meetfunctie. Dit product voldoet
aan de eisen van het medische apparaat richtlijn 93/42/EEG en de bijwerking van
Richtlijn 2007/47/EG door die de medische producten zijn geregeld.
®
laterali (C) e tirarli con la
®
femmina (A).
Si deve informare il Vs. medico
®
, per conservare le sue
®
prima
di
lavare
il
presidio.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

213121322133213421372132n ... Show all