Drive Medical Bonsai OM-812CE Product Information And Instructions
Drive Medical Bonsai OM-812CE Product Information And Instructions

Drive Medical Bonsai OM-812CE Product Information And Instructions

Oxygen conserving device
Table of Contents
  • Español

    • Información Importante para Registrar
    • Definiciones de Señales
    • Protecciones, Peligros, Advertencias y Cuidados Importantes
    • Introducción
      • Uso Previsto
      • Contraindicaciones
    • Piezas Importantes
    • Configuración de Su Conservador
      • Montaje y Uso
      • Instalación
      • Inspección Antes de cada Uso
      • Comprobación de Fugas
    • Producto Estándar
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Cuidado de Su Conservador
    • Instrucciones de Desmontaje
    • Diagnóstico de Averías
    • Duración del Cilindro de Oxígeno
    • Información para Proveedores Domiciliarios y Proveedores de Atención Médica
      • Desinfección entre Pacientes
      • Intervalos de Desinfección
    • Mantenimiento
    • Calibración
    • Garantía Limitada
    • Instrucciones de Eliminación
    • Especificaciones
    • Descripción Técnica
    • Diagrama Neumático
  • Français

    • Informations Importantes À Conserver
    • Définitions des Symboles
    • Précautions, Dangers, Avertissements Et Mises en Garde Importants
    • Introduction
      • Utilisation Prévue
      • Contre-Indications
    • Pièces Importantes
    • Installer Votre Conservateur
      • Assemblage Et Utilisation
      • Installation
      • Inspection Avant Chaque Utilisation
      • Vérifier L'absence de Fuites
    • Produit Standard
    • Mode D'emploi
    • Instructions de Démontage
    • Prendre Soin de Votre Conservateur
    • Dépannage
    • Durée de la Bouteille D'oxygène
    • Informations Pour Les Prestataires de Soins À Domicile Et de Santé
      • Désinfection entre Les Patients
      • Intervalles de Désinfection
    • Entretien
    • Calibrage
    • Garantie Limitée
    • Instructions D'élimination
    • Spécifications
    • Description Technique
    • Schéma Pneumatique
  • Deutsch

    • Wichtige Informationen zum Notieren
    • Symbolerklärungen
    • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen, Gefahren, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
    • Einführung
      • Verwendungszweck
      • Gegenanzeigen
    • Wichtige Teile
    • Einstellen Ihres Dosiergeräts
      • Montage und Verwendung
      • Einstellen
      • Inspektion vor jeder Benutzung
      • Auf Lecks Überprüfen
    • Standardprodukt
    • Bedienungsanleitung
    • Hinweise zum Zerlegen
    • Pflege Ihres Dosiergeräts
    • Fehlerbehebung
    • Gebrauchszeit des Sauerstoffzylinders
    • Informationen für Zuhause und Pflegedienstleister
      • Desinfektion zwischen Patienten
      • Desinfektionsintervalle
    • Wartung
    • Eingeschränkte Garantie
    • Entsorgungshinweise
    • Kalibrierung
    • Spezifikationen
    • Technische Beschreibung
    • Druckdiagramm
  • Italiano

    • Informazioni Importanti da Conservare
    • Definizione Dei Simboli
    • Misure DI Sicurezza Importanti, Pericoli, Avvertenze E Avvisi
    • Introduzione
      • Uso Previsto
      • Controindicazioni
    • Parti Importanti
    • Impostare Il Proprio Economizzatore
      • Montaggio E Uso
      • Impostazione
      • Ispezione Prima DI Ogni Uso
      • Controllo Delle Perdite
    • Prodotto Standard
    • Istruzioni DI Funzionamento
    • Istruzioni DI Smontaggio
    • Manutenzione Dell'economizzatore
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Durata Della Bombola DI Ossigeno
    • Informazioni Per L'uso Domestico E Per I Fornitori DI Servizi Sanitari
      • Disinfezione Tra un Paziente E L'altro
      • Intervalli DI Disinfezione
    • Manutenzione
    • Calibrazione
    • Garanzia Limitata
    • Istruzioni Sullo Smaltimento
    • Specifiche Tecniche
    • Descrizione Tecnica
    • Diagramma Pneumatico
  • Português

    • Informação Importante para Registar
    • Definições Dos Símbolos
    • Salvaguardas, Perigos, Avisos E Cuidados Importantes
    • Introdução
      • Utilização Prevista
      • Contraindicações
    • Peças Importantes
    • Configurar O Seu Conservador
      • Montagem E Utilização
      • Configuração
      • Inspeção Antes de cada Utilização
      • Verificar a Existência de Fugas
    • Produto Padrão
    • Instruções de Funcionamento
    • Instruções de Desmontagem
    • Tratar O Seu Conservador
    • Resolução de Problemas
    • Duração Do Cilindro de Oxigénio
    • Informação para Prestadores Ao Domicílio E de Cuidados de Saúde
      • Desinfeção entre Pacientes
      • Intervalos de Desinfeção
    • Manutenção
    • Calibração
    • Garantia Limitada
    • Instruções de Eliminação
    • Especificações
    • Descrição Técnica
    • Diagrama Pneumático

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OM-812CE
EN
Oxygen Conserving Device
PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS
NOTE: Healthcare Equipment Providers shall provide the
end user withinstructions for use and instructionsfor
determining gas cylinder contents.
NOTE: The gauge face may be different on actual unit.
OM-812CE
ES
Dispositivo de conservación de oxígeno
INFORMACIÓN E INTRUCCIONES DEL PRODUCTO
NOTA: Los Proveedores de Equipos de Atención Médica
deberán proporcionarle al consumidor final instrucciones
para el uso e instrucciones para la determinación de los
contenidos del cilindro de gas.
NOTA: La pantalla del indicador puede ser diferente en la
unidad real.
OM-812CE
FR
Conservateur d'oxygène
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ET INSTRUCTIONS
REMARQUE : Les fournisseurs d'équipements de santé
doivent fournir à l'utilisateur final des instructions
d'utilisation et des instructions permettant de déterminer
le contenu des bouteilles de gaz.
REMARQUE : La face de la jauge peut différer de celle de
votre unité.
OM-812CE
DE
Sauerstoffdosiergerät
PRODUKTINFORMATION UND ANWEISUNGEN
HINWEIS: Lieferanten von medizinischen Geräten sind
verpflichtet, dem Endbenutzer Gebrauchsanweisungen und
Anweisungen zur Bestimmung des Gaszylinderinhalts zu
übergeben.
HINWEIS: Die Anzeige Ihres Gerätes kann von der hier
dargestellten Anzeige abweichen.
OM-812CE
IT
Economizzatore di ossigeno
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO E ISTRUZIONI
NOTE: I fornitori di attrezzature mediche devono fornire al
consumatore finale le istruzioni per l'uso e le istruzioni per
determinare il contenuto della bombola del gas.
NOTE: L'aspetto del misuratore può essere diverso sul
dispositivo reale.
OM-81 2CE
PT
Dispositivo para conservação de oxigénio
INFORMAÇÃO E INSTRUÇÕES DO PRODUTO
NOTA: Os fornecedores de equipamento para cuidados de
saúde deverão disponibilizar ao utilizador final as
instruções para utilização e instruções para determinação
do conteúdo do cilindro de gás.
NOTA: A face do medidor pode diferir na unidade real.
2797

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bonsai OM-812CE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Drive Medical Bonsai OM-812CE

  • Page 1 2797 OM-812CE OM-812CE Sauerstoffdosiergerät Oxygen Conserving Device PRODUKTINFORMATION UND ANWEISUNGEN PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS HINWEIS: Lieferanten von medizinischen Geräten sind NOTE: Healthcare Equipment Providers shall provide the verpflichtet, dem Endbenutzer Gebrauchsanweisungen und end user withinstructions for use and instructionsfor Anweisungen zur Bestimmung des Gaszylinderinhalts zu determining gas cylinder contents.
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH ....................................ESPAÑOL ....................................FRANÇAIS ....................................DEUTSCH ....................................ITALIANO ....................................PORTUGUÊS ..................................TABLE OF CONTENTS Important Information to Record............Disassembly Instructions..............Symbol Definitions................. Caring for Your Conserver..............Important Safeguards, Dangers, Warnings and Cautions....Troubleshooting..................Introduction..................... Oxygen Cylinder Duration..............Intended Use.................. Information for Home and Healthcare Providers........
  • Page 3 SYMBOL DEFINITIONS DANGER! Consult Instructions for Use Humidity Limit Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in Consult accompanying documents Temperature Limits death or serious injury. Prescription Only Type B Applied Parts WARNING! Warning indicates a potentially Contains Natural No Smoking hazardous situation which, if not avoided,...
  • Page 4 WARNING: Warning indicates a potentially DANGER: Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will hazardous situation which, if not avoided, result in death or serious injury. will result in death or serious injury. • • Oxygen will not burn; how e ver, it does vigorously Under certain circumstance s oxygen therapy can be accelerate th e burning of any flammable material.
  • Page 5 WARNING (Cont.) WARNING (Cont.) • The conserver must: The proper placement of the nasal cannula in the nose • Be used only after one or more settings have • is critical to the consistent operation of this equipment. been individually determined or prescribed for •...
  • Page 6: Introduction

    CAUTION: Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage or minor injury or both. • Prevent water or any other liquid substances from entering the unit. • Prevent dust, lint or any small particles from entering the unit, as these may degrade performance or cause oxygen leaks. •...
  • Page 7: Contraindications

    PURPOSE : The Bonsai pneumatic oxygen conserver includes a combination of a low-pressure regulator and an oxygen conserver. It is designed for use with a cylinder as an ambulatory oxygen system and is capable of delivering a specific amount of supplemental oxygen at the optimal point in the breathing cycle.
  • Page 8 IMPORTANT PARTS 1 . Cylinder Attachment Knob: This is used to attach the unit to any CGA 870 p ost-valve cylinder 2 . Oxygen Pressure Gauge: Enables the user to monitor the contents of the c ompressed oxygen cylinder and is protected by a rubber guard. The gauge d isplays maximum pressure of 4000 psi.
  • Page 9 STANDARD PRODUCT ORDER NUMBER DESCRIPTION OM-81 2CE Bonsai pneumatic oxygen conserving device for 870 Post Cylinder Valve REPLACEMENT PARTS ORDER NUMBER DESCRIPTION SEAL-100 870 Post Seal Washer (Gasket) SETTING UP YOUR CONSERVER WARNING: Fire Hazard Before using this unit, m ake certain that your hands are free of oil, grease and other contaminants , and that the cylinder is secure in an upright position.
  • Page 10: Setup

    ASSEMBLY AND USE WARNING: Fire Hazard • Make certain that your hands are free of oil, grease and other contaminants. • Inspect the unit to ensure the seal washer (gasket) is in good working condition and attached to the inlet nozzle. •...
  • Page 11 INSPECTION BEFORE EACH USE: STEP 1: Examine the outside of the cylinder and regulator assembly for debris, oils or grease and noticeable signs of damage, dents or dings, corrosion, excessive heat or fire damage, pressure leak or any other sign of damage that might cause a cylinder to be unacceptable or unsafe for use.
  • Page 12 OPERATING INSTRUCTIONS: STEP 1: Make sure that the Bonsai is set to the “OFF” position before opening the cylinder valve. WARNING: Fire Hazard To reduce the risk of rapid oxygen recompression and fire, open the cylinder valve slowly and completely s o the pressure gauge moves slowly as it indicates the cylinder pressure.
  • Page 13: Disassembly Instructions

    DISASSEMBLY INSTRUCTIONS: NOTE: Tools are not required and not to be used to remove the conserver from the post valve. To remove the Bonsai from the oxygen cylinder: STEP 1: Close the oxygen supply cylinder valve by turning the valve clockwise . STEP 2: Deplete residual pressure in the conserver by continuing to breathe through the nasal cannula or by setting the conserver to continuous flow mode until no further oxygen is detected and the gauge reads "...
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Cylinder valve is closed. Turn cylinder valve counter clockwise to open. Cylinder is empty. Check the oxygen gauge. Replace the cylinder, if empty. Unit does not pulse. Oxygen cannula is blocked or kinked. Remove kinks. Clean or replace, if necessary. Selector switch is set to the “OFF”...
  • Page 15: Oxygen Cylinder Duration

    (10) times per minute. Please refer to the table below as a guide. INFORMATION FOR HOME AND HEALTHCARE PROVIDERS DISINFECTION BETWEEN PATIENTS: Drive Medical recommends that at least the following procedures be completed by an appropriately trained individual (i.e., biomedical technician, equipment technician, respiratory therapist, nurse) between uses by different patients.
  • Page 16 If the device is operating properly, it is ready to be used by another patient. If the device is not operating properly, the provider should return the device to Drive Medical for service. NOTE : There is no portion of the gas pathways through the conserver that could be contaminated with...
  • Page 17: Disinfection Intervals

    DISINFECTION INTERVALS: WARNING: Do not attempt to open or remove enclosure. There are no user-serviceable internal components. NOTE: The disinfection process can only be performed by an appropriately trained individual. MAINTENANCE The oxygen conserver and regulator do not need maintenance through the expected service life of the product. The device has an expected service life of 5 years, which is based on 1500 hours/year of use under normal operating and storage conditions.
  • Page 18: Calibration

    In no event shall Drive Medical be liable for loss of use or profit or other collateral, special or consequential damages.
  • Page 19: Specifications

    SPECIFICATIONS Deviation of delivered oxygen per breath = +/- (1 ml/breath + 10% of the set initial value per breath) Tested per ISO 80601-2-67:2014 Sec 201.12.1.101 Continuous Flow Rate Settings cf2=2 LPM +/- 0.4 LPM cf4=4 LPM +/- 0.8 LPM Tolerance on measurements = +/- 1 5 % (including measurement uncertainty) All volumes and flows are expressed at STPD...
  • Page 20: Technical Description

    Technical Description : How the device functions: The Bonsai includes a combination of a low-pressure regulator and an oxygen conserver. It is designed for use with a cylinder as an ambulatory oxygen system and is capable of delivering a precise amount of supplemental oxygen at the optimal point in the breathing cycle.
  • Page 21: Pneumatic Diagram

    Pneumatic Diagram: Pneumatic Diagram depicts device in conserving selection.
  • Page 22: Información Importante Para Registrar

    TABLA DE CONTENIDOS Información importante para registrar ............Cuidado de su conservador ................. Definiciones de señales ................Diagnóstico de averías ................Protecciones, peligros, advertencias y cuidados importantes ..... Duración del cilindro de oxígeno ..............Introducción ....................Información para proveedores domiciliarios y proveedores de atención médica ..................
  • Page 23: Definiciones De Señales

    DEFINICIONES DE SEÑALES ¡PELIGRO! Consulte las instrucciones de uso Límite de humedad Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, dará como resultado la muerte Límites de Consulte los documentos adjuntos o una lesión grave. temperatura Piezas aplicadas ¡ADVERTENCIA! Únicamente con prescripción tipo B...
  • Page 24 PELIGRO: Peligro indica una situación peligrosa inminente ADVERTENCIA: Advertencia indica una situación ADVERTENCIA: que, si no se evita, dará como resultado la muerte o una posiblemente peligrosa que, si no se evita, dará como lesión grave. resultado la muerte o una lesión grave. •...
  • Page 25 ADVERTENCIA (Continuación) ADVERTENCIA (Continuación) • El conservador deberá: • Para el funcionamiento consistente de este equipo, es • Ser utilizado únicamente luego de que hayan sido fundamental la colocación adecuada de la cánula nasal en determinadas una o más configuraciones de manera la nariz.
  • Page 26: Introducción

    CUIDADO: Cuidado indica una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, podrá ocasionar daños materiales, lesiones menores o ambas. • Evite que el agua o cualquier otra sustancia líquida ingrese a la unidad. • Evite que el polvo, la pelusa o cualquier otra partícula pequeña ingrese a la unidad, ya que esto puede deteriorar el funcionamiento o causar fugas de oxígeno.
  • Page 27: Uso Previsto

    OBJETIVO: El conservador de oxígeno neumático Bonsai incluye una combinación de regulador de baja presión y conservador de oxígeno. Está diseñado para ser utilizado con un cilindro como sistema de oxígeno ambulatorio y puede administrar una cantidad específica de oxígeno complementario en un punto óptimo del ciclo respiratorio.
  • Page 28: Piezas Importantes

    PIEZAS IMPORTANTES 1. Botón de sujeción del cilindro: Este botón se utiliza para sujetar la unidad a cualquier cilindro de válvula posterior 870 CGA. 2. Indicador de presión de oxígeno: Permite que el usuario monitoree los contenidos del cilindro de oxígeno comprimido y cuenta con una protección de caucho.
  • Page 29: Producto Estándar

    PRODUCTO ESTÁNDAR NÚMERO DE ORDEN DESCRIPCIÓN OM-812CE Dispositivo de conservación de oxígeno neumático Bonsai para la Válvula de Cilindro Posterior 870 PIEZAS DE REPUESTO NÚMERO DE ORDEN DESCRIPCIÓN ESTANQUEIDAD-100 Arandela de estanqueidad posterior 870 (junta) CONFIGURACIÓN DE SU CONSERVADOR ADVERTENCIA: Peligro de incendio Antes de utilizar esta unidad, asegúrese de que sus maños no tengan aceite, grasa y otros contaminantes, y que el cilindro esté...
  • Page 30: Montaje Y Uso

    MONTAJE Y USO ADVERTENCIA: Peligro de incendio • Asegúrese de que sus manos estén libres de aceite, grasa y otros contaminantes. • Inspeccione la unidad para asegurarse que la arandela de estanqueidad (junta) esté en buenas condiciones de funcionamiento y sujeta a la boquilla de entrada. •...
  • Page 31: Inspección Antes De Cada Uso

    INSPECCIÓN ANTES DE CADA USO: PASO 1: Examine el exterior del cilindro y el montaje del regulador para detectar restos, aceites o grasa y signos notables de daño, abolladuras o marcas, corrosión, calor excesivo o peligro de incendio, fuga de presión o cualquier otra señal de peligro que pueda causar que el uso del cilindro sea inadmisible o inseguro.
  • Page 32: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: PASO 1: Antes de abrir la válvula del cilindro, asegúrese de que elBonsaiesté configurado en la posición “APAGADO”. ADVERTENCIA: Peligro de incendio Para reducir el riesgo de una nueva compresión de oxígeno rápida y de incendio, abra la válvula del cilindro de manera lenta y por completo de manera tal que el indicador de presión se mueva lentamente mientras indica la presión del cilindro.
  • Page 33: Instrucciones De Desmontaje

    INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE: NOTA: No se necesitan herramientas ni deben utilizarse para retirar el conservador de la válvula posterior. Para retirar al Bonsai del cilindro de oxígeno: PASO 1: Cierre la válvula del cilindro de suministro de oxígeno girándola en el sentido de las agujas del reloj. PASO 2: Agote la presión residual en el conservador mediante la respiración continua a través de la cánula nasal o mediante la configuración del conservador en el modo de flujo continuo hasta que no se detecte más oxígeno y el indicador marque “Recargar”.
  • Page 34: Diagnóstico De Averías

    DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA SOLUCIÓN La válvula del cilindro está cerrada. Para abrirla, gire la válvula del cilindro en el sentido contrario a las agujas del reloj. El cilindro está vacío. Verifique el indicador de oxígeno. Reponga el cilindro si está vacío.
  • Page 35: Duración Del Cilindro De Oxígeno

    INFORMACIÓN PARA PROVEEDORES DOMICILIARIOS Y PROVEEDORES DE ATENCIÓN MÉDICA DESINFECCIÓN ENTRE PACIENTES: Drive Medical recomienda que al menos los siguientes procedimientos sean completados por una persona calificada adecuadamente (es decir, un técnico biomédico, un técnico en equipos, un terapeuta respiratorio, enfermero) entre los usos por distintos pacientes.
  • Page 36 Si el dispositivo está funcionando correctamente, está listo para ser utilizado por otro paciente. Si el dispositivo no está funcionando adecuadamente, el proveedor deberá devolver el dispositivo a Drive Medical para realizar mantenimiento. NOTA: No hay partes de la senda de gas a través del conservador que puedan contaminarse con fluidos corporales o gas...
  • Page 37: Intervalos De Desinfección

    INTERVALOS DE DESINFECCIÓN: ADVERTENCIA: No intente abrir o quitar la caja. No hay componentes internos que sean útiles para el usuario. NOTA: El proceso de desinfección solo puede ser realizado por una persona capacitada adecuadamente. INTERVALO DE DESINFECCIÓN MÉTODO DE DESINFECCIÓN PIEZA/ACCESORIO RECOMENDADO COMPATIBLE...
  • Page 38: Calibración

    El Bonsai fue fabricado e inspeccionado cuidadosamente y se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales. De acuerdo con esta garantía, la obligación de Drive Medical solo se limitará al remplazo o reparación de todas aquellas unidades o piezas que demuestren, mediante una inspección de Drive Medical, tener defectos dentro de los dos años a partir de la fecha de adquisición.
  • Page 39: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES VOLUMEN DE OXÍGENO ADMINISTRADO POR Configuración del sistema de Predeterminado de fábrica en 2 LPM y 4 LPM derivación de emergencia de flujo RESPIRACIÓN (ml) continuo: Frecuencia respiratoria Regulador: Latón de alta presión con materiales de baja (respiraciones/minuto) presión de aluminio Configuración Dimensiones (largo x alto x Aproximadamente 5,1”...
  • Page 40: Descripción Técnica

    Descripción técnica: Cómo funciona el dispositivo: El Bonsai incluye la combinación de un regulador de baja presión y un conservador de oxígeno. Está diseñado para ser utilizado con un cilindro como un sistema de oxígeno ambulatorio y puede administrar una cantidad precisa de oxígeno complementario en un punto óptimo del ciclo respiratorio.
  • Page 41: Diagrama Neumático

    Diagrama neumático: El diagrama neumático ilustra un dispositivo en selección de conservación. Selección de flujo Selección de continuo conservación Conexión de cánula al usuario Orificio fijo Orificio fijo Circuito de conservación Selector de flujo (flujo de conservación o flujo continuo) Regulador fijo Cilindro de...
  • Page 42: Informations Importantes À Conserver

    TABLE DES MATIÈRES Informations importantes à conserver ............Instructions de démontage ................Définitions des symboles ................Prendre soin de votre conservateur ............Précautions, dangers, avertissements et mises en garde importants ..Dépannage ....................Introduction ....................Durée de la bouteille d’oxygène ..............Utilisation prévue ..................
  • Page 43: Définitions Des Symboles

    DÉFINITIONS DES SYMBOLES DANGER ! Consulter le mode d’emploi Limite d’humidité Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera Limites de Consulter les documents joints la mort ou des blessures graves. température Sur prescription médicale Pièces utilisées de AVERTISSEMENT ! uniquement...
  • Page 44 DANGER : Danger indique une situation dangereuse AVERTISSEMENT : Avertissement indique une situation AVERTISSEMENT : imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, des blessures graves. entraînera la mort ou des blessures graves. •...
  • Page 45 AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) • Le conservateur doit : • Le bon positionnement de la canule nasale dans le nez est • N’être utilisé qu’après qu’un ou plusieurs réglages ont essentiel au bon fonctionnement de cet équipement. été déterminés ou prescrits individuellement pour vos •...
  • Page 46: Introduction

    MISE EN GARDE : une mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels ou des blessures légères, voire les deux. • Évitez que de l’eau ou toute autre substance liquide ne pénètre dans l’unité. •...
  • Page 47: Utilisation Prévue

    OBJECTIF : Le conservateur d’oxygène pneumatique Bonsai comprend une combinaison de détendeur à basse pression et de conservateur d’oxygène. Il est conçu pour être utilisé avec une bouteille en tant que système d’oxygène ambulatoire et est capable de fournir une quantité spécifique d’oxygène supplémentaire au point optimal du cycle respiratoire.
  • Page 48: Pièces Importantes

    PIÈCES IMPORTANTES 1. Bouton de fixation de bouteille : Il est utilisé pour attacher l’unité à n’importe quelle bouteille à valve de distribution CGA 870 2. Manomètre d’oxygène : Permet à l’utilisateur de surveiller le contenu de la bouteille d’oxygène comprimé...
  • Page 49: Produit Standard

    PRODUIT STANDARD NUMÉRO DE COMMANDE DESCRIPTION OM-812CE Appareil de conservation d’oxygène pneumatique Bonsai pour la vanne de distribution de bouteille 870 PIÈCES DE RECHANGE NUMÉRO DE COMMANDE DESCRIPTION SEAL-100 Bague d’étanchéité 870 (Joint) INSTALLER VOTRE CONSERVARTEUR AVERTISSEMENT : Risque d’incendie Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que vos mains sont exemptes d’huile, de graisse et d’autres contaminants, et que la bouteille est bien fixée en position verticale.
  • Page 50: Assemblage Et Utilisation

    ASSEMBLAGE ET UTILISATION AVERTISSEMENT : Risque d’incendie • Assurez-vous que vos mains sont exemptes d’huile, de graisse et d’autres contaminants. • Inspectez l’appareil pour vous assurer que la bague d’étanchéité (joint) est en bon état de fonctionnement et fixée à la buse d’admission.
  • Page 51: Inspection Avant Chaque Utilisation

    INSPECTION AVANT CHAQUE UTILISATION : ÉTAPE 1 : Examinez l’extérieur de la bouteille et du détendeur pour vous assurer qu’il ne contient ni débris, ni huile, ni graisse et ne présente aucun signe de dommage, de bosselure, de corrosion, de chaleur excessive, de feu, de fuite de pression ou tout autre signe de dommage pouvant rendre une bouteille irrecevable ou dangereuse à...
  • Page 52: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI : ÉTAPE 1 : Assurez-vous que le Bonsai est réglé en position « OFF » avant d’ouvrir la valve de la bouteille. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie Pour réduire le risque de décompression rapide de l’oxygène et d’incendie, ouvrez la valve de la bouteille lentement et complètement afin que le manomètre se déplace lentement jusqu’à...
  • Page 53: Instructions De Démontage

    INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE : REMARQUE : Aucun outil n’est nécessaire ni ne doit être utilisé pour retirer le conservateur de la valve de distribution. Pour retirer le Bonsai de la bouteille d’oxygène : ÉTAPE 1 : Fermez la valve d’alimentation en oxygène de la bouteille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ÉTAPE 2 : Réduisez la pression résiduelle du conservateur en continuant de respirer à...
  • Page 54: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION La valve de la bouteille est fermée. Tournez la valve de la bouteille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. La bouteille est vide. Vérifiez la jauge à oxygène. Si la bouteille est vide, remplacez-la.
  • Page 55: Durée De La Bouteille D'oxygène

    INFORMATIONS POUR LES PRESTATAIRES DE SOINS À DOMICILE ET DE SANTÉ DÉSINFECTION ENTRE LES PATIENTS : Drive Medical recommande qu’au minimum les procédures suivantes soient effectuées par une personne correctement formée (technicien biomédical, technicien en équipement, inhalothérapeute, infirmière) entre deux utilisations par différents patients.
  • Page 56 Si l’appareil fonctionne correctement, il est prêt à être utilisé par un autre patient. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, le fournisseur doit renvoyer l’appareil à Drive Medical pour réparation. REMARQUE : Aucune portion des voies de gaz traversant le conservateur n’est susceptible d’être contaminée par des...
  • Page 57: Intervalles De Désinfection

    INTERVALLES DE DÉSINFECTION : AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’ouvrir ou d’enlever le boîtier. Aucun composant interne n’est réparable par l’utilisateur. REMARQUE : Le processus de désinfection ne peut être effectué que par une personne dûment formée. INTERVALLE DE DÉSINFECTION MÉTHODE DE DÉSINFECTION PIÈCE/ACCESSOIRE RECOMMANDÉ...
  • Page 58: Calibrage

    Drive Medical se limite au remplacement ou à la réparation de tout appareil ou pièce qui s’avère défectueux après inspection par Drive Medical dans les deux ans suivant la date d’achat. Tout abus, toute opération autre que l’utilisation prévue du produit, toute négligence, tout accident ou toute réparation par des professionnels de service non autorisés, annulera immédiatement...
  • Page 59: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS VOLUME D’OXYGÈNE DÉLIVRÉ PAR Réglage du système de dérivation Préréglage en usine à 2 LPM et 4 LPM d’urgence à flux continu : RESPIRATION (ml) Détendeur : Laiton à haute pression avec matériaux en Taux de respiration (respirations / min) aluminium à...
  • Page 60: Description Technique

    Description technique : Comment fonctionne l’appareil : Le Bonsai comprend une combinaison de détendeur à basse pression et de conservateur d’oxygène. Il est conçu pour être utilisé avec une bouteille en tant que système d’oxygène ambulatoire et est capable de fournir une quantité précise d’oxygène supplémentaire au point optimal du cycle respiratoire.
  • Page 61: Schéma Pneumatique

    Diagramme pneumatique : Le diagramme pneumatique décrit le dispositif en sélection conservateur. Sélection flux continu Sélection conservateur Connexion de la canule à l’utilisateur Orifice fixe Orifice fixe Circuit de conservation Sélecteur de flux (flux conservateur ou flux continu) Détendeur fixe Bouteille d’oxygène à...
  • Page 62: Wichtige Informationen Zum Notieren

    INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Informationen zum Notieren ............Hinweise zum Zerlegen ................Symbolerklärungen ..................Pflege ihres Dosiergeräts ................Wichtige Sicherheitsvorkehrungen, Gefahren, Warnungen und Fehlerbehebung ..................Vorsichtsmaßnahmen ................. Gebrauchszeit des Sauerstoffzylinders ............Einführung ....................Informationen für Zuhause und Pflegedienstleister ........Verwendungszweck ................Desinfektion zwischen Patienten ............Gegenanzeigen ..................
  • Page 63: Symbolerklärungen

    SYMBOLERKLÄRUNGEN Feuchtigkeitsbe- GEFAHR! Gebrauchsanweisung schränkungen Gefahr weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, Temperaturbeschrän- Begleitdokumente hinzuziehen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kungen kann. Angewendete Teile Nur auf Verschreibung WARNUNG! vom Typ B Warnung weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht Rauchen verboten...
  • Page 64 GEFAHR: Gefahr weist auf eine unmittelbar gefährliche WARNUNG: Warnung weist auf eine möglicherweise WARNUNG: Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. •...
  • Page 65 WARNUNG (Fortsetzung) WARNUNG (Fortsetzung) • Das Dosiergerät: • Die korrekte Platzierung der Nasenkanüle in der Nase ist • Wird nur verwendet, wenn eine oder mehrere für die Funktion dieses Geräts wichtig. Einstellungen für Sie in Ihrem spezifischen • Verwenden Sie keine Kanülenschläuche, die länger als Aktivitätsniveau festgelegt oder vorgegeben wurden.
  • Page 66: Einführung

    VORSICHT: Vorsicht weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden, leichten Verletzungen oder beidem führen kann. • Verhindern Sie, dass Wasser oder andere flüssige Substanzen in das Gerät gelangen. • Verhindern Sie das Eindringen von Staub, Flusen oder kleinen Partikeln in das Gerät, da diese die Leistung beeinträchtigen oder Sauerstofflecks verursachen können.
  • Page 67: Verwendungszweck

    ZWECK: Das Bonsai-Druck-Sauerstoffdosiergerät enthält eine Kombination aus Niederdruckregler und Sauerstoffdosiergerät. Es ist für die Anwendung mit einem Zylinder als ambulantes Sauerstoffsystem konzipiert und kann eine exakt bestimmte Menge an zusätzlichem Sauerstoff an der optimalen Stelle des Atemzyklus liefern. Das Bonsai-Dosierventil erhöht die Effizienz bei der Sauerstoffzufuhr erheblich, maximiert die positiven Auswirkungen und eliminiert unnötigen Sauerstoffmangel.
  • Page 68: Wichtige Teile

    WICHTIGE TEILE 1. Zylinderbefestigungsknopf: Dieser dient zum Anschließen des Geräts an ein CGA 870-Zylinderventil 2. Sauerstoffdruckmesser: Ermöglicht dem Nutzer, den Inhalt der komprimierten Sauerstoffflasche zu überwachen und ist durch einen Gummiprotektor geschützt. Das Manometer zeigt einen maximalen Druck von 4000 bar an. 3.
  • Page 69: Standardprodukt

    STANDARDPRODUKT BESTELLNUMMER BESCHREIBUNG OM-812CE Bonsai-Druck-Sauerstoffdosiergerät für 870-Zylinderventil ERSATZTEILE BESTELLNUMMER BESCHREIBUNG SEAL-100 870 Zylinderventildichtring (Dichtung) EINSTELLEN IHRES DOSIERGERÄTS WARNUNG: Feuergefahr Stellen Sie, bevor Sie dieses Gerät benutzen sicher, dass Ihre Hände frei von Öl, Fett und anderen Verunreinigungen sind, und dass der Zylinder sicher in einer aufrechten Position steht. ORTSFESTE VERWENDUNG: Das Bonsai-Dosierventil wurde entwickelt, um die Lebensdauer von tragbaren Sauerstoffversorgungen abseits der primären Quelle zu verlängern.
  • Page 70: Montage Und Verwendung

    MONTAGE UND VERWENDUNG WARNUNG: Feuergefahr • Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände frei von Öl, Fett und anderen Verunreinigungen sind. • Überprüfen Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass der Dichtungsring (Dichtung) in einwandfreiem Zustand ist und an der Einlassdüse befestigt ist. •...
  • Page 71: Inspektion Vor Jeder Benutzung

    INSPEKTION VOR JEDER BENUTZUNG: SCHRITT 1: Untersuchen Sie die Außenseite der Zylinder und des Reglers auf Schmutz, Öle oder Fette und auf erkennbare Anzeichen von Schäden, Beulen oder Dellen, Korrosion, übermäßige Wärme- oder Feuerschäden, Drucklecks oder andere Anzeichen auf Schäden, die eine Ursache sein könnten, dass ein Zylinder nicht für die Verwendung geeignet oder unsicher ist. WARNUNG: Feuergefahr Wenn eine dieser Bedingungen vorliegt, verwenden Sie den Zylinder NICHT und wenden Sie sich an Ihren Arzt, um einen Ersatzzylinder zu erhalten.
  • Page 72: Bedienungsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG: SCHRITT 1: Vergewissern Sie sich, dass das Bonsai-Dosierventil vor dem Öffnen des Zylinderventils auf "OFF" steht. WARNUNG: Feuergefahr Um das Risiko einer schnellen Sauerstoff-Rekompression und eines Brandes zu verringern, öffnen Sie das Flaschenventil langsam und vollständig, so dass sich das Manometer langsam bewegt, wenn es den Flaschendruck anzeigt. SCHRITT 2: Wenn ein Leck vorhanden ist (siehe Abschnitt „Auf Lecks überprüfen“...
  • Page 73: Hinweise Zum Zerlegen

    HINWEISE ZUM ZERLEGEN: HINWEIS: Es ist kein Werkzeug erforderlich und darf auch nicht zum Entfernen des Dosiergeräts vom Zylinderventil verwendet werden. Um das Bonsai vom Sauerstoffzylinder zu trennen: SCHRITT 1: Schließen Sie das Ventil der Sauerstoffzufuhr am Zylinder. Drehen Sie hierzu das Ventil im Uhrzeigersinn. SCHRITT 2: Verringern Sie den Restdruck im Dosiergerät, indem Sie durch die Nasenkanüle weiter atmen oder das Dosiergerät in den kontinuierlichen Flussmodus setzen, bis kein Sauerstoff mehr erkannt wird und das Manometer „Refill“...
  • Page 74: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Das Zylinderventil ist geschlossen. Öffnen Sie das Zylinderventil. Drehen Sie es hierzu entgegen dem Uhrzeigersinn. Der Zylinder ist leer. Überprüfen Sie die Sauerstoffanzeige. Ersetzen Sie den Zylinder, falls er leer ist. Das Gerät pulsiert nicht. Die Sauerstoffkanüle ist blockiert oder geknickt.
  • Page 75: Gebrauchszeit Des Sauerstoffzylinders

    (basierend auf 20 Atemzügen pro Minute) INFORMATIONEN FÜR ZUHAUSE UND PFLEGEDIENSTLEISTER DESINFEKTION ZWISCHEN PATIENTEN: Drive Medical empfiehlt, dass zwischen den verschiedenen Patienten mindestens die folgenden Verfahren von einer entsprechend ausgebildeten Person (d. H. Biomedizinischer Techniker, Gerätetechniker, Atemtherapeut, Krankenschwester) durchgeführt werden. SCHRITT 1: Nasenkanüle entsorgen.
  • Page 76 Wenn das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, kann es von einem anderen Patienten verwendet werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss der Heimpflegedienstleister das Gerät zur Wartung an Drive Medical einsenden. HINWEIS: Es gibt keinen Abschnitt in den Gaspfaden durch das Dosiergerät, der unter normalen Bedingungen oder...
  • Page 77: Desinfektionsintervalle

    DESINFEKTIONSINTERVALLE: WARNUNG: Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu reparierende internen Komponenten. HINWEIS: Der Desinfektionsvorgang darf nur von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden. EMPFOHLENES KOMPATIBLE TEIL/ZUBEHÖR DESINFEKTIONSINTERVALL DESINFEKTIONSMETHODE Außenfläche des Dosiergerät und der Bei Benutzung durch anderen Patienten 1:5 Chlorbleiche (5,25 %) und Bedienelemente...
  • Page 78: Kalibrierung

    Das Bonsai wurde sorgfältig hergestellt und geprüft und es wird garantiert, dass es frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich die Verpflichtung von Drive Medical auf den Ersatz oder die Reparatur solcher Einheiten oder Teile, die nach der Inspektion von Drive Medical innerhalb von zwei Jahren nach dem Kaufdatum einen Mangel aufweisen. Jeglicher Missbrauch, jeglicher Betrieb außer der bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts, jegliche Fahrlässigkeit, Unfall oder Reparatur...
  • Page 79: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN BEREITGESTELLTER SAUERSTOFFVOLUMEN Notfall-Bypass-Systemeinstellung Werkseinstellung auf 2 l/min und 4 l/min für kontinuierlichen Zufluss: PRO ATEMZUG (ml) Regler: Messing-Hochdruck mit Aluminium- Atemfrequenz (Atemzüge/min:) Niederdruckmaterialien Einstellung Abmessungen (LxHxB): ca. 13 cm x 8,3 cm x 6,4 cm, nur Dosierventil Gewicht: ca. 340 Gramm, nur Dosierventil Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C Relative Betriebsluftfeuchtigkeit:...
  • Page 80: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung: Funktionsweise: Das Bonsai enthält eine Kombination aus Niederdruckregler und Sauerstoffdosierventil. Es ist für die Anwendung mit einem Zylinder als ambulantes Sauerstoffsystem konzipiert und kann eine exakt bestimmte Menge an zusätzlichem Sauerstoff an der optimalen Stelle des Atemzyklus liefern. Das Bonsai-Dosierventil erhöht die Effizienz bei der Sauerstoffzufuhr erheblich, maximiert die positiven Auswirkungen und eliminiert unnötigen Sauerstoffmangel.
  • Page 81: Druckdiagramm

    Druckdiagramm: Das Druckdiagramm zeigt das Gerät bei der Auswahl Dosieren. Auswahl Kontinuierlicher Auswahl Dosieren Zufluss Kanülenverbindung zum Benutzer Feste Düse Feste Düse Schaltkreis Dosieren Durchflusswähler (Dosierter Zufluss oder kontinuierlicher Zufluss) Regler fest eingestellt Hochdruck- Sauerstoffzy- linder...
  • Page 82: Informazioni Importanti Da Conservare

    INDICE Informazioni importanti da conservare ............Istruzioni di smontaggio ................Definizione dei simboli ................. Manutenzione dell’economizzatore ............Misure di sicurezza importanti, pericoli, avvertenze e avvisi ....... Risoluzione dei problemi ................Introduzione ....................Durata della bombola di ossigeno .............. Uso previsto .................... Informazioni per l’uso domestico e per i fornitori di servizi sanitari ....
  • Page 83: Definizione Dei Simboli

    DEFINIZIONE DEI SIMBOLI PERICOLO! Consultare le istruzioni per l’uso Limite di umidità Il simbolo di pericolo indica una situazione pericolosa imminente che, se non evitata, porterà Consultare i documenti allegati Limiti di temperatura a morte o gravi infortuni. Componenti di AVVISO! Solo con prescrizione tipo B...
  • Page 84 PERICOLO: Il simbolo di pericolo indica una situazione AVVISO: Il simbolo di avviso indica una situazione AVVISO: pericolosa imminente che, se non evitata, porterà a morte o potenzialmente pericolosa che, se non evitata, porterà a gravi infortuni. morte o gravi infortuni. •...
  • Page 85 ATTENZIONE (cont.) ATTENZIONE (cont.) • L’economizzatore deve: • Il posizionamento appropriato della cannula nasale nel naso • Essere usato solo dopo che sono state determinate è fondamentale per il corretto funzionamento di questa individualmente una o più impostazioni o prescritte per il attrezzatura.
  • Page 86: Introduzione

    ATTENZIONE: Il simbolo di attenzione indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe portare a danni alla proprietà o infortuni di lieve entità, o entrambi. • Evitare che acqua o qualsiasi altra sostanza liquida entri nel dispositivo. • Evitare che polvere, pelucchi o qualsiasi altra piccola particola entri nel dispositivo, in quanto questi potrebbero influenzarne le prestazioni o causare perdite di ossigeno.
  • Page 87: Uso Previsto

    SCOPO: L’economizzatore di ossigeno pneumatico Bonsai include una combinazione di un regolatore a bassa pressione e un economizzatore di ossigeno. È progettato per essere usato con un bombola come nei sistemi ambulatoriali per l’ossigeno ed è in grado di erogare uno specifico quantitativo di ossigeno supplementare a un punto ottimale nel ciclo di respirazione.
  • Page 88: Parti Importanti

    PARTI IMPORTANTI 1. Manopola di collegamento della bombola: Si usa per collegare l’unità a qualsiasi bombola della valvola d’ingresso CGA 870 2. Misuratore di pressione dell’ossigeno: Permette all’utente di monitorare il contenuto della bombola di ossigeno compresso ed è protetto da una protezione in gomma. Il misuratore mostra una pressione massima di 4000 psi.
  • Page 89: Prodotto Standard

    PRODOTTO STANDARD NUMERO DI ORDINE DESCRIZIONE OM-812CE Dispositivo economizzatore di ossigeno pneumatico portatile per bombola di entrata della valvola 870 PARTI DI RICAMBIO NUMERO DI ORDINE DESCRIZIONE SEAL-100 Rondella sigillante d’ingresso 870 (guarnizione) IMPOSTARE IL PROPRIO ECONOMIZZATORE AVVISO: Pericolo d’incendio Prima di usare questo dispositivo, assicurarsi che le mani siano libere da olio, grasso e altri contaminanti, e che la bombola sia in posizione verticale.
  • Page 90: Montaggio E Uso

    MONTAGGIO E USO AVVISO: Pericolo d’incendio • Assicurarsi che le mani siano pulite e libere da olio, grasso e altri contaminanti. • Ispezionare l’unità per assicurarsi che la rondella sigillante (guarnizione) sia in condizioni di buon funzionamento e collegata all’ugello d’ingresso. •...
  • Page 91: Ispezione Prima Di Ogni Uso

    ISPEZIONE PRIMA DI OGNI USO: FASE 1: Esaminare l’esterno della bombola e dell’assemblaggio del regolatore per verificare la presenza di detriti, olio o grasso o segni visibili di danno, scalfittura o ammaccatura, corrosione, calore eccessivo o danni da fuoco, perdite di pressione o qualsiasi altro segno di danno che può...
  • Page 92: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO: FASE 1: Assicurarsi che Bonsai sia impostato sulla posizione “OFF” prima di aprire la valvola della bombola. AVVISO: Pericolo d’incendio Per ridurre il rischio di ricompressione rapida dell’ossigeno e d’incendio, aprire la valvola della bombola lentamente e completamente in modo che il misuratore della pressione si muova lentamente per indicare la pressione della bombola.
  • Page 93: Istruzioni Di Smontaggio

    ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO: NOTE: Non sono richiesti utensili e non devono essere usati per rimuovere l’economizzatore dalla valvola d’ingresso. Per rimuovere Bonsai dalla Bombola di ossigeno: FASE 1: Chiudere la valvola della bombola di erogazione di ossigeno ruotando la valvola in senso orario. FASE 2: Esaurire la pressione residua nell’economizzatore continuando a respirare attraverso la cannula nasale o impostando l’economizzatore in modalità...
  • Page 94: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA PROBABILE CAUSA SOLUZIONE La valvola della bombola è chiusa. Girare la valvola della bombola in senso orario per aprirla. La bombola è vuota. Controllare il misuratore di ossigeno. Sostituire la bombola, se è vuota. L’unità non pulsa. La cannula dell’ossigeno è...
  • Page 95: Durata Della Bombola Di Ossigeno

    INFORMAZIONI PER L’USO DOMESTICO E PER I FORNITORI DI SERVIZI SANITARI DISINFEZIONE TRA UN PAZIENTE E L’ALTRO: Drive Medical raccomanda di far eseguire almeno una delle seguenti procedure da un individuo formato in modo appropriato (es. tecnico biomedico, tecnico delle attrezzature, terapista della respirazione, infermiera) nell’uso con diversi pazienti.
  • Page 96 Se il dispositivo funziona correttamente, è pronto per essere usato da un altro paziente. Se il dispositivo non funziona correttamente, il fornitore deve consegnare il dispositivo a Drive Medical per farlo riparare. NOTE: All’interno dell’economizzatore non esistono porzioni del percorso dei gas che possono essere contaminate con...
  • Page 97: Intervalli Di Disinfezione

    INTERVALLI DI DISINFEZIONE: AVVISO: Non provare ad aprire o rimuovere la copertura. All’interno non ci sono componenti utilizzabili dall’utente. NOTA: Il processo di disinfezione deve essere svolto solo da un individuo debitamente formato. INTERVALLO DI DISINFEZIONE METODO DI DISINFEZIONE PARTE/ACCESSORIO RACCOMANDATO COMPATIBILE Superfice esterna dell’economizzatore...
  • Page 98: Calibrazione

    Bonsai è stato prodotto e ispezionato con attenzione a garanzia del fatto che è privo di difetti nella realizzazione e nei materiali. Secondo la presente garanzia, gli obblighi di Drive Medical devono limitarsi alla sostituzione e alla riparazione di ciascuna unità o parte che, previa ispezione di Drive Medical, appaia difettosa entro due anni dalla data di acquisto.
  • Page 99: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE VOLUME DI OSSIGENO EROGATO PER RESPIRO (ml) Impostazioni di sistema per Impostazione di fabbrica a 2 LPM e 4 LPM bypass di emergenza a flusso Frequenza respiratoria (respiro/min) continuo: Impostazioni Regolatore: Bronzo ad alta pressione con alluminio a bassa pressione Dimensioni (lunghezza x altezza x Circa 13 cm (5,1”) x 8,3 cm (3,3”) x 6,4 cm...
  • Page 100: Descrizione Tecnica

    Descrizione tecnica: Funzionamento del dispositivo: Bonsai include una combinazione di un regolatore a bassa pressione e un economizzatore di ossigeno. È progettato per essere usato con un bombola come nei sistemi ambulatoriali per l’ossigeno ed è in grado di erogare un quantitativo preciso di ossigeno supplementare a un punto ottimale nel ciclo di respirazione.
  • Page 101: Diagramma Pneumatico

    Diagramma pneumatico: Il diagramma pneumatico raffigura il dispositivo nella selezione dell’economizzatore. Selezione flusso Selezione continuo economizzatore Collegamento della cannula all’utente Foro fisso Foro fisso Circuito dell’economizzatore Selettore di flusso (flusso economizzatore o flusso continuo) Regolatore fisso Bombola di ossigeno ad alta pressione...
  • Page 102: Informação Importante Para Registar

    ÍNDICE Informação importante para registar ............Instruções de desmontagem ..............Definições dos símbolos................Tratar o seu conservador ................Salvaguardas, perigos, avisos e cuidados importantes ......Resolução de problemas ................Introdução ....................Duração do cilindro de oxigénio ..............Utilização prevista .................. Informação para prestadores ao domicílio e de cuidados de saúde ...
  • Page 103: Definições Dos Símbolos

    DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS PERIGO! Consultar as instruções de utilização Limite de humidade Perigo indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em Limites de Consultar os documentos anexos morte ou lesão grave. temperatura Peças aplicadas do AVISO! Apenas prescrição tipo B Aviso indica uma situação potencialmente...
  • Page 104 PERIGO: Perigo indica uma situação iminentemente perigosa AVISO: Aviso indica uma situação potencialmente prejudicial AVISO: que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. • O oxigénio não queimará; todavia, acelera vigorosamente o Sob certas circunstâncias, a terapia de oxigénio pode ser •...
  • Page 105 AVISO (Cont.) AVISO (Cont.) • O conservador deve: • A colocação adequada da cânula nasal no nariz é crítica para o • Ser usado apenas depois de uma ou mais definições funcionamento consistente deste equipamento. terem sido individualmente determinadas ou prescritas •...
  • Page 106: Introdução

    CUIDADO: Cuidado indica uma situação potencialmente prejudicial que, se não for evitada, pode resultar em danos na propriedade ou lesão menor ou ambos. • Evite que água ou qualquer outra substância líquida entre na unidade. • Evite que pó, cotão ou quaisquer partículas pequenas entrem na unidade, uma vez que estas podem degradar o desempenho ou provocar fugas de oxigénio.
  • Page 107: Utilização Prevista

    FINALIDADE: Oconservador de oxigénio pneumático Bonsai inclui uma combinação de um regulador de baixa pressão e de um conservador de oxigénio. É concebido para utilização com um cilindro como sistema de oxigénio em ambulatório e é capaz de administrar uma quantidade específica de oxigénio suplementar no ponto ideal no ciclo respiratório.
  • Page 108: Peças Importantes

    PEÇAS IMPORTANTES 1. Botão de fixação do cilindro: É usado para fixar a unidade a qualquer cilindro de válvula de pino CGA 870 2. Manómetro de pressão do oxigénio: Permite que o utilizador controle o conteúdo do cilindro de oxigénio comprimido e está protegido por uma proteção de borracha. O manómetro exibe a pressão máxima de 4000 psi.
  • Page 109: Produto Padrão

    PRODUTO PADRÃO NÚMERO DE PEDIDO DESCRIÇÃO OM-812CE Dispositivo de conservação de oxigénio pneumático Bonsai para válvula do suporte do cilindro 870 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO NÚMERO DE PEDIDO DESCRIÇÃO SEAL-100 Anilha vedante de pino 870 (junta) CONFIGURAR O SEU CONSERVADOR AVISO: Perigo de incêndio Antes de usar esta unidade, certifique-se de que as suas mão não têm óleo, lubrificante ou outros contaminantes, e que o cilindro está...
  • Page 110: Montagem E Utilização

    MONTAGEM E UTILIZAÇÃO AVISO: Perigo de incêndio • Certifique-se de que as suas mão não têm óleo, lubrificante ou outros contaminantes. • Inspecione a unidade para garantir que a anilha vedante (junta) está em boas condições de funcionamento e ligada ao bocal de entrada.
  • Page 111: Inspeção Antes De Cada Utilização

    INSPEÇÃO ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO: PASSO 1: Examine o exterior da unidade do cilindro e regulador no que respeita a resíduos, óleos ou lubrificante e sinais notórios de danos, amolgadelas ou mossas, corrosão, calor excessivo ou dano por incêndio, fuga de pressão ou qualquer outro sinal de dano que possa fazer com que um cilindro esteja inaceitável ou inseguro para utilização.
  • Page 112: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO: PASSO 1: Certifique-se de que o Bonsai está definido para a posição “OFF” antes de abrir a válvula do cilindro. AVISO: Perigo de incêndio Para reduzir o risco de recompressão rápida de oxigénio e incêndio, abra a válvula do cilindro lenta e completamente para que o manómetro de pressão se mova lentamente conforme indica a pressão do cilindro.
  • Page 113: Instruções De Desmontagem

    INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM: NOTA: Não são necessárias ferramentas para remover o conservador da válvula do suporte. Para remover o Bonsai do cilindro de oxigénio: PASSO 1: Feche a válvula do cilindro de fornecimento de oxigénio rodando a válvula para a direita. PASSO 2: Esvazie a pressão residual no conservador continuando a respirar através da cânula nasal ou definindo o conservador para modo de fluxo contínuo até...
  • Page 114: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO A válvula do cilindro está fechada. Rode a válvula do cilindro para a esquerda para abrir. O cilindro está vazio. Verifique o manómetro do oxigénio. Substitua o cilindro, se estiver vazio. A unidade não pulsa. A cânula de oxigénio está...
  • Page 115: Duração Do Cilindro De Oxigénio

    INFORMAÇÃO PARA PRESTADORES AO DOMICÍLIO E DE CUIDADOS DE SAÚDE DESINFEÇÃO ENTRE PACIENTES: Drive Medical recomenda que pelo menos os seguintes procedimentos sejam cumpridos por uma pessoa devidamente formada (por exemplo, técnico em biomedicina, técnico de equipamentos, terapeuta respiratório, enfermeiro) entre as utilizações por diferentes pacientes.
  • Page 116 Se o dispositivo estiver a funcionar adequadamente, está pronto para ser usado por outro paciente. Se o dispositivo não estiver a funcionar adequadamente, o prestador deverá devolver o dispositivo à Drive Medical para manutenção. NOTA: Não existe qualquer porção das vias de gás através do conservador que possa estar contaminada com fluidos...
  • Page 117: Intervalos De Desinfeção

    INTERVALOS DE DESINFEÇÃO: AVISO: Não tente abrir ou remover a caixa. Não existem componentes internos cuja manutenção possa ser feita pelo utilizador. NOTA: O processo de desinfeção apenas pode ser realizado por uma pessoa devidamente formada. INTERVALO RECOMENDADO DE MÉTODO DE DESINFEÇÃO PEÇA/ACESSÓRIO DESINFEÇÃO COMPATÍVEL...
  • Page 118: Calibração

    Drive Medical estará limitada à substituição ou reparação de qualquer de tais unidades ou peças que se prove, através de inspeção da Drive Medical, terem defeito no prazo de dois anos a partir da data de compra. Qualquer abuso, funcionamento que não aquele a que o produto se destina, negligência, acidente ou reparação por profissionais de manutenção que não...
  • Page 119: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES VOLUME DE OXIGÉNIO ADMINISTRADO POR Definição do sistema de desvio de Predefinido em fábrica para 2 LPM e 4 LPM emergência de fluxo contínuo: RESPIRAÇÃO (ml) Regulador: Latão de alta pressão com materiais de baixa Frequência respiratória (respirações/min) pressão de alumínio Definição Dimensões (CxAxL): Aproximadamente 13 cm x 8,3 cm x 6,4 cm...
  • Page 120: Descrição Técnica

    Descrição técnica: Como funciona o dispositivo: O Bonsai inclui uma combinação de um regulador de baixa pressão e de um conservador de oxigénio. É concebido para utilização com um cilindro como sistema de oxigénio em ambulatório e é capaz de administrar uma quantidade precisa de oxigénio suplementar no ponto ideal no ciclo respiratório.
  • Page 121: Diagrama Pneumático

    Diagrama pneumático: O diagrama pneumático descreve o dispositivo na seleção da conservação. Seleção de fluxo Seleção da contínuo conservação Ligação da cânula ao utilizador Orifício fixo Orifício fixo Circuito de conservação Seletor do fluxo (fluxo de conservação ou fluxo contínuo) Regulador fixo Cilindro de...
  • Page 124 Manufactured by Inovo, Inc. Toll-free: 888-446-6862 MDSS Schiffgraben 41 PM-00097/20/B 30175 Hanover, Germany Tel. 49-511-6262-8630 Printed in the U.S.A...

Table of Contents