Makita BTW152 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BTW152:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Impact Wrench
GB
Бездротовий ударний гайковерт
UA
Akumulatorowy klucz udarowy
PL
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
RO
Akku - Schlagschrauber
DE
Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorový rázový utahovák
CZ
BTW152
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BTW152

  • Page 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku - Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE BTW152...
  • Page 2 012134 007452 012128 007462 007453 007455 007454 008410 009167 007458 007459 006258 007460 006304...
  • Page 3: Specifications

    The vibration total value (tri-axial vector sum) determined EC Declaration of Conformity according to EN60745: Makita Corporation responsible manufacturer declare that the following Makita Work mode : impact tightening of fasteners of the machine(s): maximum capacity of the tool Designation of Machine: Vibration emission (a ) : 8.0 m/s...
  • Page 4: General Power Tool Safety Warnings

    ENC007-7 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: IMPORTANT SAFETY Makita International Europe Ltd. INSTRUCTIONS Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England FOR BATTERY CARTRIDGE 30.1.2009 Before using battery cartridge, read all...
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. CAUTION: Lighting up the front lamp Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Page 6: Operation

    Fig.7 High tensile bolt Move the O-ring out of the groove in the socket and remove the pin from the socket. Fit the socket onto (kgf cm) the anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned with the hole in the anvil.
  • Page 7: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Sockets • Extension bar • Universal joint •...
  • Page 8: Технічні Характеристики

    відповідальний виробник, наголошує на тому, що ENG901-1 обладнання Makita: Заявлене значення вібрації було виміряно у • Позначення обладнання: відповідності до стандартних методів Бездротовий ударний гайковерт тестування та може використовуватися для № моделі/ тип: BTW152 порівняння одного інструмента з іншим. є серійним виробництвом та...
  • Page 9 регулюванням EN60745 обертального моменту. Технічна документація знаходиться у нашого ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd. УВАГА: Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом...
  • Page 10: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не слід використовувати пошкоджений акумулятор. ОБЕРЕЖНО: ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • Поради по забезпеченню максимального а касета з акумулятором була знята, перед строку експлуатації акумулятора регулюванням або перевіркою функціонування Касету з акумулятором слід заряджати до інструмента.
  • Page 11 КОМПЛЕКТУВАННЯ Низька напруга акумулятора: • Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде ОБЕРЕЖНО: працювати. У такому разі зніміть та Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • зарядіть акумулятор. а касета з акумулятором була знята, перед тим, Дія вимикача. як...
  • Page 12: Технічне Обслуговування

    Fig.9 моменту затягування. Належна величина моменту затягування може бути Використання зношеного ключа (знос на • різною в залежності від типу та розміру болта, кінцях шестигранника або квадрата) матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення призводить до послаблення моменту між моментом затягування та часом затягування затягування.
  • Page 13: Додаткове Приладдя

    Ключі • Подовжувач • Універсальне з'єднання • Адаптер ключа • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Page 14 5-1. Dźwignia przełącznika obrotów 8-3. Hak 14-2. Nasadka szczotki węglowej wstecznych 10-1. Znak ograniczenia 6-1. Gniazdo 11-1. Osłona tylna SPECYFIAKCJE Model BTW152 Śruba zwykła M12 - M16 Wydajność Śruba o wysokiej wytrzymałości M8 - M12 Głowica kwadratowa 12,7 mm Prędkość bez obciążenia (min 0 - 2 400 Liczba udarów na minutę...
  • Page 15 Trzymać narzędzie w sposób niezawodny. Opis maszyny: Zapewnić stałe podłoże. Akumulatorowy klucz udarowy Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej Model nr/ Typ: BTW152 miejsca pracy na wysokości. jest produkowane seryjnie oraz Odpowiedni moment dokręcania zależy od jest zgodne wymogami określonymi...
  • Page 16: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Narzędzia akumulatora wolno przechowywać miejscach, których temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C UWAGA: (122 ゚ F). Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Akumulatorów nie wolno palić, również tych narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy poważnie uszkodzonych całkowicie...
  • Page 17 MONTAŻ Włączanie Rys.3 UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności Przed włożeniem akumulatora do narzędzia • • związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do akumulator został...
  • Page 18: Wymiana Szczotek Węglowych

    Rys.9 zmniejszenie momentu dokręcania. Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i Śruba wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa • jest wkręcany element, itp. Zależność momentu śruby są takie same, właściwy moment dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach. dokręcania zależy od średnicy śruby.
  • Page 19: Akcesoria Opcjonalne

    NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Page 20 Numai pentru ţările europene ENG900-1 Declaraţie de conformitate CE Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, determinată conform EN60745: declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia utilajului: Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator elementelor de îmbinare la capacitatea maximă...
  • Page 21 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul AVERTISMENT: nostru autorizat în Europa care este: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul Makita International Europe Ltd. (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască Michigan Drive, Tongwell, respectarea strictă a normelor de securitate pentru...
  • Page 22 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a ATENŢIE: se descărca complet. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a încărcaţi cartuşul acumulatorului...
  • Page 23 Acţionarea întrerupătorului insuficient şi/sau la deteriorarea bolţului sau piuliţei. Instalarea sau scoaterea capului de cheie Fig.3 frontală ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în Fig.6 • maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul Pentru capete de cheie frontală fără garnitură declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia inelară...
  • Page 24 Un cap de cheie frontală uzat (uzură la capătul • reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la hexagonal sau pătrat) va cauza o reducere a Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese momentului de strângere. de schimb Makita. Bolţ...
  • Page 25: Accesorii Opţionale

    Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Capete de cheie frontală • Tijă prelungitoare •...
  • Page 26: Technische Daten

    13-1. Kohlebürstenkappe 5-1. Umschalthebel der Drehrichtung 8-3. Haken 14-1. Loch 6-1. Sockel 10-1. Grenzmarke 14-2. Kohlebürstenkappe TECHNISCHE DATEN Modell BTW152 Standardbolzen M12 - M16 Leistungen Bolzen mit hohem Abschermoment M8 - M12 Vierkantaufsatz 12,7 mm Leerlaufdrehzahl (min 0 - 2.400 Schläge pro Minute...
  • Page 27: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Bezeichnung des Geräts: Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie Akku - Schlagschrauber darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Modelnr./ -typ: BTW152 Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach in Serie gefertigt werden und Art und Größe des Bolzens abweichen. Prüfen...
  • Page 28 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem ACHTUNG: Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen • Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder des Geräts führen.
  • Page 29: Montage

    Spannung des Akkus zu niedrig: Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der • • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu Umschalthebel immer auf die neutrale Position niedrig, und das Werkzeug startet nicht. gestellt werden. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku MONTAGE und laden Sie den Akku wieder auf.
  • Page 30: Wartung

    ARBEIT Wenn Werkzeug vollständigen • Entladung des Akkublocks betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem ACHTUNG: neuen Akkublock fortfahren. Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, • Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden.
  • Page 31 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Page 32: Részletes Leírás

    Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Működési mód: rögzítők ütve behajtása a szerszám maximális kapacitásával Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Vibráció kibocsátás (a ) : 8,0 m/s gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita Bizonytalanság (K): 1,5 m/s gép(ek):...
  • Page 33: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    EN60745 ŐRIZZE MEG EZEKET AZ A műszaki dokumentáció Európában a következő UTASÍTÁSOKAT. hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, FIGYELMEZTETÉS: Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb 30.1.2009...
  • Page 34: Működési Leírás

    ŐRIZZE MEG EZEKET AZ MŰKÖDÉSI LEÍRÁS UTASÍTÁSOKAT. VIGYÁZAT: Tippek a maximális élettartam eléréséhez Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra lemerülne. került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel funkciót a szerszámon.
  • Page 35 A kapcsoló használata dugókulcs pontatlan és változó nagyságú meghúzási nyomatékot eredményez és/vagy a fejescsavar vagy az Fig.3 anya károsodását okozza. VIGYÁZAT: A dugókulcs felhelyezése és eltávolítása Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, • mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul Fig.6 működik és az "OFF"...
  • Page 36 Még abban az esetben is, ha a nyomatéki • javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy együttható és a fejescsavar osztálya egyezik, beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak a megfelelő meghúzási nyomaték változni fog kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek a fejescsavar átmérőjének függvényében.
  • Page 37 Makita Szervizközpontot. Dugókulcs • Hosszabbító rúd • Univerzális összekötő • Betétadapter • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az • eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
  • Page 38: Technické Údaje

    Vibrácie Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) Vyhlásenie o zhode so smernicami určená podľa normy EN60745: Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Pracovný režim: nárazové uťahovanie upínadiel prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky maximálnou kapacitou nástroja Makita: Vyžarovanie vibrácií (a ) : 8,0 m/s Označenie zariadenia:...
  • Page 39 Európe, ktorým je spoločnosť: pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE Makita International Europe Ltd. alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov Michigan Drive, Tongwell, uvedených v tomto návode na obsluhu môže Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko spôsobiť vážne poranenia osôb.
  • Page 40: Popis Funkcie

    Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku Nízke napätie akumulátora: • akumulátora. Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. nízka a náradie nebude fungovať. V tejto Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej situácii akumulátor vyberte a nabite ho. teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred Zapínanie nabíjaním nechajte...
  • Page 41 Výber správnej objímky Vždy používajte objímku správnej veľkosti pre matice a Štandardná maticová skrutka maticové skrutky. Objímka nesprávnej veľkosti spôsobí nepresný a nedôsledný uťahovací moment a/alebo (kgf cm) poškodenie matice alebo maticovej skrutky. Montáž alebo demontáž objímky Fig.6 Pre objímku bez O-krúžku a kolíka Ak chcete namontovať...
  • Page 42: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
  • Page 43 Prohlášení ES o shodě Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745: Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích popis zařízení: prvků podle maximální kapacity nástroje Akumulátorový rázový utahovák Vibrační...
  • Page 44 Evropě: NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení Makita International Europe Ltd. bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu Michigan Drive, Tongwell, k obsluze může způsobit vážné zranění. ENC007-7 Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England DŮLEŽITÉ...
  • Page 45: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Zapínání Fig.3 POZOR: POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Před vložením akumulátoru do nástroje vždy • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po je odpojen jeho akumulátor. uvolnění...
  • Page 46 Instalace a demontáž nástavce Vysokopevnostní šroub Fig.6 Nástavec bez těsnicího kroužku a čepu (kgf cm) Při instalaci nástavce jej tlačte do kovadliny nástroje, dokud se nezajistí na svém místě. Chcete-li nástavec demontovat, jednoduše jej vytáhněte. Nástavec s těsnicím kroužkem a čepem Fig.7 Vysuňte těsnicí...
  • Page 47: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884852C978...

Table of Contents