Download Print this page

Advertisement

Quick Links

1250-1280 P / D, Kurzanleitung zum Gebrauch
1250-1280 P / D, Guida rapida all'utilizzo
1250-1280 P / D, Guide rapide d'utilisation
1250-1280 P / D, Quick guide
1250-1280 P / D, Guía rápida para el uso
Die folgenden Unterlagen sind kein Ersatz für das Betriebs- und Wartungshandbuch, sondern dienen nur zum schnellen Nach-
La seguente documentazione non vuole sostituire il manuale uso e manutenzione, ma vuole essere un documento per la consulta-
Ce guide ne remplace pas la notice d'utilisation et d'entretien, il est conçu pour permettre une consultation rapide.
schlagen.
zione rapida.
This guide is intended for quick consultation only and does not replace the user and maintenance manual.
La siguiente documentación no reemplaza el manual de uso y mantenimiento, sino que es un documento de consulta rápida.
Avant d'utiliser la machine lire attentivement la notice d'utilisation et d'entretien, qui se trouve dans l'emballage de la machine, et
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale uso e manutenzione, contenuto nell'imballo della macchina e
Lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine das im Lieferumfang der Maschine enthaltene Betriebs- und Wartungshandbuch aufmerk-
Antes de utilizar la máquina, lea detenidamente el manual de uso y mantenimiento que se encuentra en el embalaje de la máquina
Before using the machine, read the user and maintenance manual contained in the machine's packaging thoroughly and strictly
respecter rigoureusement toutes les recommandations qui y sont données.
sam durch und beachten Sie strikt alle darin enthaltenen Angaben.
rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni contenute in esso.
follow all the instructions.
y respete rigurosamente todas las indicaciones allí dadas.
PRÉPARATION ET FONCTIONNEMENT
VORBEREITUNG UND BETRIEB
PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO
PREPARATION & OPERATION
PREPARACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Tire de la palanca STARTER.
Tirer le levier STARTER.
Den STARTER-Hebel ziehen.
Tirare la leva STARTER.
Pull the STARTER lever.
Den Hebel zur Regelung der Motordreh-
Desplace hacia la derecha la palanca de
zahl nach rechts auf die höchste Stufe
Amener le levier de régime moteur sur
Spostare la leva di regolazione giri moto-
Move the engine speed control lever to
regulación de las revoluciones del motor
stellen.
maximum, en le déplaçant vers la droite.
the maximum position on the right.
re al massimo, verso destra.
al máximo.
Desplace y mantenga la palanca en la
Move the lever to the "START" position
Spostare e mantenere la leva nella posi-
Mettre le levier sur "START" et le mainte-
Den Hebel auf "START" stellen und in
and hold it there.
posición "START".
zione "START".
nir dans cette position.
dieser Stellung lassen.
Accendere la macchina ruotando la chia-
Mettre la machine en marche en tour-
Encienda la máquina girando la llave
Switch the machine on by turning the
Die Maschine einschalten, indem der
de encendido hacia la posición START,
nant le clé de contact sur START, quand
ve di accensione in posizione START, alla
ignition key to START, when the engine
Zündschlüssel auf START gestellt wird,
partenza del motore rilasciare la chiave
le moteur démarre relâcher la clé de
starts release the key in the ON position
cuando el motor arranque, suelte la llave
bei Start des Motors den Schlüssel wie-
nella posizione ON e rilasciare la leva
contact en la laissant revenir sur ON et
and release the lever that had previously
der loslassen und auf ON zurückstellen
en la posición ON y suelte la palanca que
precedentemente spostata e mantenuta
been held in the "START" position.
relâcher le levier placé précédemment
antes había desplazado y mantenido en
sowie den zuvor auf "START" gestellten
nella posizione "START".
la posición "START".
sur "START".
Hebel loslassen.
Abbassare la spazzola centrale.
Lower the main brush.
Abaisser la brosse centrale.
Die Hauptkehrwalze absenken.
Baje el cepillo central.
PLDC02161
Die Seitenbesen absenken.
Abaisser les brosses latérales.
Abbassare le spazzole laterali.
Baje los cepillos laterales.
Lower the side brushes.
Actionner le ventilateur d'aspiration à
Die Absaugung mit dem Hebel einschal-
Accione la aspiración con la palanca, re-
Attivare l'aspirazione attraverso la leva,
Activate suction using the lever, adjusting
l'aide du levier en réglant le débit d'aspi-
gulando el flujo de aire para la aspiración
ten und den Luftstrom für die Staubab-
regolando il flusso d'aria per l'aspirazione
air flow to ensure suction of the dust Do
ration des poussières. Ne pas utiliser
saugung regeln. Die Absaugung nicht auf
del polvo. No utilice la aspiración cuando
polveri. Non utilizzare l'aspirazione su
not use suction on wet surfaces.
l'aspiration sur des surfaces mouillées.
nassen Oberflächen verwenden.
las superficies estén mojadas.
superfici bagnate.
Premere il pedale acceleratore per avvia-
Appuyer sur la pédale d'accélérateur,
Press the accelerator pedal to start
Apriete el pedal del acelerador para
Das Gaspedal betätigen, um mit der
mover la máquina; apretándolo del lado
vers la droite pour faire avancer la
travel, pressing it to the right the machine
Maschine loszufahren. Wird das Pedal
re la marcia, premendo verso destra la
derecho, la máquina se moverá hacia
nach rechts gedrückt, fährt die Maschine
will move forwards, pressing it to the left
macchina si muoverà in avanti, premen-
machine ou vers la gauche pour faire
vorwärts, wird das Pedal nach links ge-
adelante, apretándolo del lado izquierdo,
the machine will move backwards.
reculer la machine.
do verso sinistra la macchina si muoverà
all'indietro.
la máquina se moverá hacia atrás.
drückt, fährt die Maschine rückwärts.
Um sperriges Kehrgut aufzunehmen, das
To collect voluminous objects, press the
Pour ramasser des objets volumineux,
Per raccogliere oggetti voluminosi, pre-
Para recoger objetos voluminosos, aprie-
Pedal der vorderen Grobschmutzklappe
mere il pedale dell'alza-flap anteriore.
appuyer sur la pédale relève-flap avant.
front flap lift pedal
te el pedal del alzaflap delantero.
drücken.
Per arrestare la macchina premere il
Pour arrêter la machine appuyer sur la
To stop the machine, press the brake
Para detener la máquina, apriete el pedal
Um die Maschine zu stoppen, das
pedale freno che svolge anche il compi-
pédale de frein qui sert également de
pedal, which also acts as parking brake,
del freno que también tiene la función de
Bremspedal drücken, das auch als
to di freno di stazionamento, attraverso
frein de stationnement, à l'aide du dispo-
using the special locking lever.
freno de estacionamiento, a través del
Feststellbremse dient und die Maschine
l'apposito blocco.
sitif de blocage prévu à cet effet.
entsprechend blockiert.
bloqueo específico.
Emptying the bottom unloading debris
Vaciado del cajón, modelo 1250 con
Svuotamento cassetto, modello 1250 con
Vidage du bac à déchet, modèle 1250,
Entleeren des Kehrgutbehälters, Modell
descarga al suelo:
scarico a terra:
bin, model 1250:
avec évacuation au sol:
1250, mit Bodenentleerung:
Release the bin lock.
Déverrouiller le bac.
Sganciare la chiusura di bloccaggio
Desenganche el cierre de bloqueo
Den Verschluss des Kehrgutbehäl-
Pull out the rear bin by means of its
Tirer le bac arrière en le saisissant
del cassetto.
del cajón.
ters lösen.
handle.
Tire del cajón trasero, cogiéndolo de
par la poignée prévue à cet effet.
Tirare il cassetto posteriore afferran-
Den hinteren Kehrgutbehälter am
Take the bin (which is fitted with
dolo dall'apposita maniglia.
À l'aide des roues montées sur le
la manilla.
Griff festhalten und ziehen.
wheels) to the rubbish collection
Con l'aiuto delle ruote montate sul
Con la ayuda de las ruedas monta-
bac, tirer ce dernier jusqu'à la zone
Den Kehrgutbehälter mithilfe der
point and empty it.
das en el cajón, arrástrelo hasta la
cassetto, trascinare lo stesso fino
de collecte des déchets et le vider.
daran angebrachten Rollen bis zur
alla zona di raccolta rifiuti e svuotar-
zona de recolección de los residuos
Kehrgutsammelstelle ziehen und den
y vacíelo.
ne il contenuto.
Inhalt ausleeren.
Entleeren des Kehrgutbehälters, Modell
Vidage du bac à déchet, modèle 1280,
Vaciado del cajón, modelo 1280 con
Svuotamento cassetto, modello 1280 con
Emptying the bottom unloading debris
1280, mit Hochentleerung:
avec évacuation en haut:
descarga al suelo:
scarico alto:
bin, model 1280:
Den Kehrgutbehälter bis zur ge-
Soulever le bac jusqu'à la hauteur
Levante el cajón hasta la altura
Lift the bin to the desired height,
Sollevare il cassetto fino all'altez-
wünschten Höhe anheben. Hierzu
désirée, en tenant le bouton d'auto-
deseada, manteniendo pulsado el
holding the enabling button and
za desiderata, tenendo premuto il
die Freigabetaste gedrückt halten
risation enfoncé et en actionnant le
botón de accionamiento y utilizando
und den Wahlschalter am Bedienfeld
moving the selector located on the
pulsante consenso e agendo sul
sélecteur sur le tableau de com-
el selector situado en el cuadro de
betätigen.
instrument panel.
selettore posto sul pannello comandi.
mandes.
mandos.
Den Hebel zum Drehen des Kehr-
Pull the lever to rotate the bin and
Tirare la leva per ruotare il cassetto e
Tirer le levier pour renverser le bac
Tire de la palanca para girar el cajón
gutbehälters ziehen und den Inhalt
empty its contents.
svuotarne il contenuto.
y vaciarlo.
et le vider.
ausleeren.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1250 P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IPC Gansow 1250 P

  • Page 1 1250-1280 P / D, Guida rapida all’utilizzo 1250-1280 P / D, Kurzanleitung zum Gebrauch 1250-1280 P / D, Guide rapide d'utilisation 1250-1280 P / D, Guía rápida para el uso 1250-1280 P / D, Quick guide La seguente documentazione non vuole sostituire il manuale uso e manutenzione, ma vuole essere un documento per la consulta- Die folgenden Unterlagen sind kein Ersatz für das Betriebs- und Wartungshandbuch, sondern dienen nur zum schnellen Nach- Ce guide ne remplace pas la notice d'utilisation et d'entretien, il est conçu pour permettre une consultation rapide.
  • Page 2 MANUTENZIONE GIORNALIERA MANTENIMIENTO DIARIO TÄGLICHE WARTUNG ENTRETIEN QUOTIDIEN DAILY MAINTENANCE MANUTENZIONE SETTIMANALE MANTENIMIENTO SEMANAL WÖCHENTLICHE WARTUNG ENTRETIEN HEBDOMADAIRE WEEKLY MAINTENANCE Vuotare il contenitore rifiuti. Vacíe el cajón recolector de residuos. Den Kehrgutbehälter entleeren. Vider le bac à déchets. Empty the debris bin. Nach Beendigung der Arbeit wie folgt Lorsque le travail est terminé...

This manual is also suitable for:

1250 d1280 p1280 d