DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Deutsch Technische Daten Sicherheitshinweise Betriebsdruck: max.1 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Prüfdruck: 1,6 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Heißwassertemperatur: max. 80°C Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Gegenständen belastet werden! Anschlussmaße: 150±12 mm Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei- Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links stigen und / oder sensorischen Einschränkungen Eigensicher gegen Rückfließen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Symbolerklärung stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Einhandmischer mit Warmwasserbe- und Körper eingehalten werden.
Français Informations techniques Consignes de sécurité Pression de service autorisée: max.1 MPa Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa coupure (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le bras de la douchette n‘est conçu que pour tenir Température d’eau chaude: max. 80°C la douchette et ne doit pas servir à la suspension Température recommandée: 65°C d‘autres objets ! Dimension d´arrivée: 150±12 mm Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant Raccordement G 1/2: des insuffisantes physiques, psychiques et/ou froide à droite chaude à gauche entr’axe motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De Avec dispositif anti-retour même, il est interdit à des personnes sous influence Description du symbole d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Ne pas utiliser de silicone contenant de ...
English Technical Data Safety Notes Operating pressure: max.1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/ Centre distance: 150±12 mm or sensoric impairments must not use this shower Connections G 1/2: cold right - hot left system without proper supervision. Persons under anti-pollution function the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Symbol description Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Do not use silicone containing acetic acid! distance must be kept between the shower and you.
Italiano Dati tecnici Indicazioni sulla sicurezza Pressione d’uso: max.1 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d’uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione di prova: 1,6 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il braccio del soffione della doccia è progettato per Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C con altri oggetti! Distanza di raccordo: 150±12 mm I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Raccordi G 1/2: fredda a destra calda a sinistra psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema Sicurezza antiriflusso della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Descrizione simbolo Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Non utilizzare silicone contenente acido il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza...
Español Datos técnicos Indicaciones de seguridad Presión en servicio: max.1 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión de prueba: 1,6 MPa El brazo del pulverizador de ducha solo está previs- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) to para soportar el pulverizador de ducha !no debe Temperatura del agua caliente: max. 80°C cargarse con otros objetos! Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Racores excéntricos: 150±12 mm mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Racores excéntricos G 1/2: de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- a la derecha frio - a la izquierda caliente tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Seguro contra el retorno utilizar el sistema de duchas. Descripción de símbolos Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- ...
Nederlands Technische gegevens Veiligheidsinstructies Werkdruk: max. max.1 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Getest bij: 1,6 MPa De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Temperatuur warm water: max. 80°C niet met verdere voorwerpen worden belast! Aanbevolen warm water temp.: 65°C Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Aansluitmaten: 150±12 mm telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Beveiligd tegen terugstromen Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Symboolbeschrijving Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Gebruik geen zuurhoudende silicone! men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
Dansk Tekniske data Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max.1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og Tilslutningsmål: 150±12 mm / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Med indbygget kontraventil indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Symbolbeskrivelse Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Der må ikke benyttes eddikesyreholdig afstand mellem bruseren og kroppen. silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
Português Dados Técnicos Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max.1 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,5 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão testada: 1,6 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O braço do chuveiro foi concebido apenas para Temperatura da água quente: max. 80°C servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não Temp. água quente recomendada: 65°C pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Distância entre eixos: 150±12 mm Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Função anti-retorno e anti-vácuo duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Descrição do símbolo o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Não utilizar silicone que contenha ácido ...
Polski Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks.1 MPa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi Temperatura wody gorącej: maks. 80°C przedmiotami! Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Wymiary przyłącza: 150±12 mm nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Przyłącza G 1/2: Zimna prawo – ciepła lewo korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Opis symbolu Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Nie stosować silikonów zawierających kwas mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość...
Česky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Provozní tlak: max.1 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,5 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Teplota horké vody: max. 80°C předměty! Doporučená teplota horké vody: 65°C Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Rozteč připojení: 150±12 mm smyslovým postižením nesmí sprchový systém použí- Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo vat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. drog nesmí sprchový systém používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Popis symbolů měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné...
Slovensky Technické údaje Bezpečnostné pokyny Prevádzkový tlak: max.1 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,5 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Teplota teplej vody: max. 80°C inými predmetmi! Doporučená teplota teplej vody: 65°C Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, Pripájacie rozmery: 150±12 mm ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Popis symbolov Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny vzdialenosť medzi sprchou a telom.
Русский Технические данные Указания по технике безопасности Рабочее давление: не более.1 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа избежание прищемления и порезов. Давлении: 1,6 МПа Кронштейн верхнего душа предназначен только (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) для подсоединения верхнего душа. Запрещается Температура горячей воды: не более. 80°C подвешивать на него другие предметы! Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Размеры подключения: 150±12 mm ными и/или сенсорными недостатками должны Подключение G 1/2: холодная справа пользоваться душевой системой только под горячая слева присмотром. Запрещается пользоваться душевой укомплектован клапаном обратного тока воды системой в состоянии алкогольного или наркоти- ческого опьянения. Описание символов Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ...
Magyar Műszaki adatok Biztonsági utasítások Üzemi nyomás: max.1 MPa A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,5 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Nyomáspróba: 1,6 MPa A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté- Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Csatlakozási méret: 150±12 mm használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek Visszafolyás gátlóval nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Szimbólumok leírása testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.
Suomi Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks.1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Liitäntämitat: 150±12 mm telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Estää itsestään paluuvirtauksen suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Merkin kuvaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava ...
Svenska Tekniska data Säkerhetsanvisningar Driftstryck: max.1 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Armen som håller huvudduschen är bara konstru- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) erad för detta; den får inte belastas med andra Varmvattentemperatur: max. 80°C föremål! Rek. varmvattentemp.: 65°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso- Anslutningsmått: 150±12 mm riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Självspärr mot återflöde ler droger får inte använda duschsystemet. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Simbolio aprašymas delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- ...
Lietuviškai Techniniai duomenys Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Atstumas tarp centrų: 150±12 mm sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat Prijungimas G 1/2: uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje alkoholio arba narkotikų. Su atbuliniu vožtuvu Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Simbolio aprašymas jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Hrvatski Tehnički podatci Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Preporučeni tlak: 0,15 - 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: tlak 80°C predmetima! Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Razmak od sredine: 150±12 mm hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod Funkcije samo-čišćenja utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Opis simbola Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Türkçe Teknik bilgiler Güvenlik uyarıları İşletme basıncı: azami1 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,5 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Kontrol basıncı: 1,6 MPa Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C üzerine yük bindirilmemelidirn! Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Bağlantı ölçüleri: 150±12 mm yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Geri emme önleyici duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Simge açıklaması gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir ...
Română Date tehnice Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max.1 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi- Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,5 MPa unilor şi tăierii mâinilor. Presiune de verificare: 1,6 MPa Braţul parei de duş este destinat doar pentru a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Temperatura apei calde: max. 80°C obiecte. Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min- Interax racorduri: 150±12 mm tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utiliza- Asigurat contra scurgere înapoi rea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Descrierea simbolurilor Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă...
Ελληνικά Τεχνικά Χαρακτηριστικά Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία πίεσης: έως1 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,5 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές Διαστάσεις σύνδεσης: 150±12 mm και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκω- τικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Περιγραφή συμβόλων Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει...
Slovenski Tehnični podatki Varnostna opozorila Delovni tlak: maks.1 MPa Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,5 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Preskusni tlak: 1,6 MPa Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Temperatura tople vode: maks. 80°C predmeti! Priporočena temperatura tople vode: 65°C Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Razdalja od sredine: 150±12 mm duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Priključki G 1/2: mrzla desno - topla levo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Zaščita proti povratnemu toku Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Opis simbola Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la ocetno kislino!
Estonia Tehnilised andmed Ohutusjuhised Töörõhk maks.1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C koormata! Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või distants keskelt: 150±12 mm tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide tagasivooluklapp mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike Sümbolite kirjeldus kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage ...
Latvian Tehniskie dati Drošības norādes Darba spiediens: maks.1 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,5 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C priekšmetiem! Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un Pieslēguma izmēri: 150±12 mm / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas Drošības vārsts atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Simbolu nozīme Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.
Srpski Tehnički podaci Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks.1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: maks. 80°C predmetima! Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Rastojanje između centara priključaka: 150±12 mm hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod Zaštita od povratnog toka uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Opis simbola Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.
Norsk Tekniske data Sikkerhetshenvisninger Driftstrykk maks.1 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,5 MPa kuttskader. Prøvetrykk 1,6 MPa Armen til hodedusjen er kun laget for å holde (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Varmtvannstemperatur maks. 80°C gjenstander! Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Tilkoblingsmål: 150±12 mm sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - varm venstre uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Egensikker mot tilbakeflyt eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Symbolbeskrivelse kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal ...
Page 28
БЪЛГАРСКИ Технически данни Указания за безопасност Работно налягане: макс.1 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,5 МПа се избегнат наранявания поради притискане или Контролно налягане: 1,6 МПа порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Рамото на разпръсквателя за главата е Температура на горещата вода: макс. 80°C разработена само, за да държи разпръсквателя Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C за главата, то не бива да се натоварва с други Присъединителни размери: 150±12 mm предмети! Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Не е позволено деца, както и възрастни Самозащитен против обратно изтичане с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата Описание на символите на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна...
Page 29
Shqip Të dhëna teknike Udhëzime sigurie Presioni gjatë punës maks.1 MPa Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,5 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni për provë: 1,6 MPa Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C rëndohet me objekte të tjera! Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Përmasat e lidhjeve: 150±12 mm mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit. Përshkrimi i simbolit Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të ...
Page 30
ﻋﺮﺑﻲ 0,15 - 0,5 80°C 65°C 150±12 mm ½ DIN EN 1717 97708000 1988 94246000 97708000 34 اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ...
Page 31
0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل...
Page 41
Простота чистки: известь очень легко стирается с QU I C K утолщений. CL E AN Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról. Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalana- bilir. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να ganz leicht abrubbeln. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par vozličkov. un simple passage de la main. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha Just clean: simply rub over the spray nozzles to hõõruda. remove lime scale. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli Facile da pulire: Il calcare viene eliminato sem- norubināms. plicemente dagli ugelli elastici in silicone. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente sa izbočina.
Need help?
Do you have a question about the Croma Showerpipe 27201000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers