Advertisement

Quick Links

36 083
GROHE Ondus
.......1
......1
......7
......5
D
D
I
I
......2
......2
......8
......6
NL
NL
GB
GB
......4
......3
......7
......10
F
F
S
S
......5
......4
......11
......8
E
E
DK
DK
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.699.031/ÄM 213522/09.08
......9
......13
......13
......19
N
N
GR
GR
......14
......10
......20
......14
CZ
CZ
FIN
FIN
......11
......16
......22
......15
PL
PL
H
H
......12
......17
......23
......16
P
P
UAE
UAE
......25
......17
......21
......31
BG
BG
TR
TR
......26
......18
......22
......32
SK
SK
EST
EST
......28
......19
......34
......23
LV
LV
SLO
SLO
......20
......29
......35
......24
HR
HR
LT
LT
......37
......25
RO
RO
......38
......26
CN
CN
RUS
RUS
......40
......27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grohe Ondus 36 083

  • Page 1 ..18 ..26 ..22 ..32 ..26 ..38 ..3 ..4 ..7 ..10 ..11 ..16 ..15 ..22 ..19 ..28 ..23 ..34 ..27 ..40 ..4 ..5 ..8 ..11 ..12 ..17 ..16 ..23 ..20 ..29 ..24 ..35 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.699.031/ÄM 213522/09.08...
  • Page 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 3 Ø5 10mm...
  • Page 4: Installation

    Person ersetzt werden. den Adresse angefordert werden: • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom- men werden. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Das Steckernetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in Zur Porta 9 geschlossenen Räumen geeignet. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Page 5: Bedienung

    Bedienung Verwenden des Bedienpaneels Safety notes Start-/Stopp-Taste Avoid danger due to damaged external transformer Startet und stoppt die Armatur mit der voreinge- connection cables. In the case of damage, the stellten Temperatur (Werkseinstellung 38 °C) und external transformer connection cable must be vollem Durchfluss.
  • Page 6: Electrical Installation

    (factory setting 38 °C) and full flow rate. from the following address: Pause button Interrupts the flow of water. The flow is resumed GROHE Deutschland Vertriebs GmbH by pressing the button again. Zur Porta 9 The fitting switches off automatically after a preset D-32457 Porta Westfalica time (factory setting 60 s).
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • L’adaptateur secteur n’est approprié que pour l’usage Zur Porta 9 dans des pièces fermées.
  • Page 8 Utilisation Utilisation du panneau de commande Informaciones relativas a la seguridad Touche Ouverture/Fermeture Evitar peligros debidos a un cable de alimentación Ouvre et ferme la robinetterie avec la température de tensión dañado. En caso de daños debe hacerse préréglée (réglage par défaut 38 °C) et plein débit. que el fabricante o su servicio de postventa o una Touche pause persona cualificada correspondientemente sustituya...
  • Page 9: Instalación

    (ajuste de fábrica 38 °C) en la siguiente dirección: y un caudal máximo. Tecla de pausa GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Interrumpe el flujo de agua. Volviendo a pulsarla Zur Porta 9 se continúa el servicio. D-32457 Porta Westfalica Tras un tiempo preajustado en el modo de pausa (ajuste de fábrica 60 segundos) la grifería...
  • Page 10: Informazioni Sulla Sicurezza

    • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • La parte della rete del connettore è adatta per l’uso Zur Porta 9 esclusivo in vani chiusi.
  • Page 11: Funzionamento

    Funzionamento Impiego del quadro di comando Informatie m.b.t. de veiligheid Tasto di Avvio / Arresto Gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels Avvia e arresta il rubinetto con la temperatura voorkomen. Bij beschadiging moet de voedingskabel preregolata (impostazione di fabbrica 38 °C) door de fabrikant of de klantenservice of door e piena portata.
  • Page 12: Elektrische Installatie

    De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende temperatuur (instelling af fabriek 38 °C) en een adres worden aangevraagd: volledige capaciteit. Pauzetoets GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Onderbreekt de waterstroom. Door opnieuw Zur Porta 9 indrukken werkt het systeem weer. D-32457 Porta Westfalica Na de vooraf ingestelde periode in de pauzemodus (instelling af fabriek 60 sec.) schakelt de kraan...
  • Page 13 Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress: en liknande kvalificerad person. • Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen. • Kontaktnätdelen är bara lämplig för användning i stängda GROHE Deutschland Vertriebs GmbH utrymmen. Zur Porta 9 • Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas D-32457 Porta Westfalica av med vatten vid rengöring.
  • Page 14 Betjäning Användning av manöverpanel Sikkerhedsinformationer Start-/stoppknapp Undgå skader som følge af beskadigede Startar och stoppar blandaren med den förinställda spændingsforsyningsledninger. For at undgå temperaturen (fabriksinställning 38 °C) och fullt beskadigelser, skal spændingsforsyningsledningen genomflöde. udskiftes enten af fabrikanten, dennes kundeservice Pausknapp eller en hertil uddannet person.
  • Page 15 Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres temperatur (fabriksindstilling 38 °C) og kraftigt flow. på følgende adresse: Pause-tast Afbryder vandets løb. Trykkes der igen fortsættes GROHE Deutschland Vertriebs GmbH funktionen. Zur Porta 9 Efter den forindstillede tid (fabriksindstilling 60 sek.) D-32457 Porta Westfalica, Tyskland slår armaturet automatisk fra.
  • Page 16 Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse: produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell. • Må bare installeres i frostsikre rom. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Strømtilførselsenheten er utelukkende egnet for bruk Zur Porta 9 i lukkede rom. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Page 17 Betjening Bruke betjeningspanelet Turvallisuusohjeet Start/stopp-knapp Vioittuneet sähkökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos Starter og slår av armaturen med forhåndsinnstilt virransyöttöjohto on vaurioitunut, siinä tapauksessa temperatur (innstilling fra fabrikk 38 °C) og full valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan vannmengde. tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen. Pause-knapp •...
  • Page 18 Käynnistää ja pysäyttää hanan esiasetetulla Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata lämpötilalla (tehdasasetus 38 °C) ja täydellä seuraavasta osoitteesta: virtauksella. Taukonäppäin GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Keskeyttää veden virtauksen. Painamalla uudelleen Zur Porta 9 käynnistät taas toiminnan. D-32457 Porta Westfalica Hana kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta esiasetetun ajan kuluttua (tehdasasetus 60 sekuntia).
  • Page 19: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać przewód ten powinien być wymieniony przez pod następującym adresem: producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach Zur Porta 9 zabezpieczonych przed mrozem. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Page 20: Części Zamienne

    Obsługa Wykorzystanie panelu obsługowego Przycisk Start / Stop Uruchamia i wyłącza armaturę przy uprzednio ustawionej temperaturze (nastawa fabryczna 38 °C) i pełnym przepływie. Przycisk Pauza Przerywa przepływ wody. Ponowne naciśnięcie uruchamia przepływ. Po upływie nastawionego uprzednio czasu (nastawa fabryczna 60 s) armatura wyłącza się automatycznie.
  • Page 22: Πληροφορίες Ασφαλείας

    από την εξής διεύθυνση: εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτηµένο πρόσωπο. • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους GROHE Deutschland Vertriebs GmbH που προστατεύονται από παγετό. Zur Porta 9 • Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά και µόνο...
  • Page 23: Bezpečnostní Informace

    Λειτουργία Χρήση του πάνελ χειρισµού Bezpečnostní informace Πλήκτρο έναρξης/διακοπής Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného Ο µίκτης ξεκινά και διακόπτει την παροχή νερού kabelu napájecího sít’ového napětí. Poškozený kabel µε την προεπιλεγµένη θερµοκρασία (εργοστασιακή napájecího sít’ového napětí se musí nechat vyměnit ρύθµιση...
  • Page 24 (nastavení z výroby 38 °C) obdržet na následující adrese: a s maximálním průtokovým množstvím vody. Tlačítko Pause GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Je určeno pro přerušení vytékání vody. Novým Zur Porta 9 stlačením tlačítka je armatura opět v provozu.
  • Page 25: Biztonsági Információk

    • A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben szabad végezni. • A hálózati dugaszoló használata kizárólagosan belső GROHE Deutschland Vertriebs GmbH terekben engedélyezett. Zur Porta 9 • Tisztításkor a dugaszoló csatlakoztatót tilos közvetlenül, D-32457 Porta Westfalica vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
  • Page 26 Kezelés Kezelőpanel alkalmazása Informações de segurança Start-/Stop-gomb Evitar o perigo devido a cabos de alimentação A szerelvény az előre beállított hőmérséklettel eléctrica danificados. Em caso de danos, o cabo (gyári beállítás 38 °C) és teljes átfolyással elindul de alimentação eléctrica deve ser substituído pelo és megáll.
  • Page 27 As declarações de conformidade poderão ser requeridas pré-ajustada (ajuste de fábrica 38 °C) e o caudal para o seguinte endereço: completo. Tecla de pausa GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Interrompe o caudal de água. Premindo Zur Porta 9 novamente, retoma o funcionamento. D-32457 Porta Westfalica Após o tempo pré-ajustado (ajuste...
  • Page 28: Emniyet Bilgileri

    üretici veya müşteri hizmetleri veya Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir: denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir. • Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Fiş adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım Zur Porta 9 için tasarlanmıştır. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Page 29: Yedek Parçalar

    Kullanım Kumanda panelinin kullanımı Bezpečnostné informácie Başlat/Durdur tuşu Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom Bataryayı önceden ayarlanan sıcaklıkla poškodeného kábla napájacieho siet’ového napätia. (fabrika ayarı 38 °C) ve tam akış miktarıyla Poškodený kábel napájacieho siet’ového napätia başlatır ve durdurur. sa musí nechat’ opravit’ prostredníctvom výrobcu, Duraklatma tuşu servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného Su akışını...
  • Page 30 Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadat’ armatúry s prednastavenou teplotou (nastavenie na nasledujúcej adrese: z výroby 38 °C) a s maximálnym prietokovým množstvom vody. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Tlačidlo Pause Zur Porta 9 Je určené pre prerušenie vytekania vody. Novým D-32457 Porta Westfalica stlačením tlačidla je armatúra opät’...
  • Page 31: Varnostne Informacije

    Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu: usposobljeno osebje. • Armaturo namestite le v prostorih, ki so varni pred zamrzovanjem. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Električni priključek je primeren izključno za uporabo Zur Porta 9 v zaprtih prostorih. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Page 32 Upravljanje Uporaba upravljalnega panela Informacije za sigurnost Tipka za začetek/prekinitev Izbjegavati opasnost od oštećenih kabela za opskrbu Zažene/ustavi armaturo s prednastavljeno naponom. U slučaju oštećenja kabel za opskrbu temperaturo (tovarniška nastavitev 38 °C) naponom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni in polnim pretokom. servis, odnosno stručna osoba, kako bi se isključio Tipka za prekinitev svaki rizik.
  • Page 33: Rezervni Dijelovi

    Pokreće i zaustavlja rad armature s unaprijed podešenom temperaturom (tvornički postav 38 °C) i punim protokom. Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi: Tipka Pauza GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Prekida protok vode. Ponovni pritisak ponovno Zur Porta 9 pokreće protok vode. D-32457 Porta Westfalica Nakon isteka unaprijed podešenog vremena...
  • Page 34: Технически Данни

    толкова добре квалифицирано лице. изискани на следния адрес: • Разрешен е монтажът само в помещения, в които не съществува опасност от замръзване. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Щепселният трансформатор е предназначен Zur Porta 9 само за употреба в затворени помещения.
  • Page 35 Управление Употреба на обслужващия панел Ohutusteave Бутон Старт / Стоп Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat Стартира и спира арматурата ohtu. Katkise toitekaabli peab tootja või tootja с предварително настроената температура klienditeenindus või piisavalt kvalifitseeritud isik välja (настройка в завода 38 °C) и с макс. поток vahetama.
  • Page 36 Käivitab ja peatab segisti eelseadistatud temperatuuril (tehaseseadistus 38 °C) Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt: ja maksimaalsel läbivoolul. Pausi nupp GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Katkestab veevoolu. Järjekordne vajutus Zur Porta 9 jätkab tööd. D-32457 Porta Westfalica Seadistatud aja möödudes (tehaseseadistus 60 s) lülitub segisti automaatselt välja.
  • Page 37: Drošības Informācija

    Atbilstības apliecinājumus pieprasiet, rakstot uz adresi: dienestam vai līdzvērtīgi kvalificētai personai. • Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas nodrošinātas pret salu. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Tīkla spraudņa daļa ir paredzēta lietošanai tikai iekštelpās. Zur Porta 9 • Tīrīšanas laikā neievietojiet spraudni tieši ūdenī...
  • Page 38 Lietošana Apkalpes paneļa lietošana Informacija apie saugą Sākšanas/Apstādināšanas taustiņš Venkite pavojaus dėl pažeistų elektros kabelių. Ieslēdz un apstādina ūdensmaisītāju ar iepriekš Pažeidimų atveju elektros kabelį turi pakeisti iestatīto temperatūru (rūpnīcas iestatījums 38 °C) gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos un pilnu caurplūdi. kvalifikuotas personalas.
  • Page 39 Paleidžia maišytuve nustatytos temperatūros (gamyklinis nustatymas 38 °C) vandenį stipriausia Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu: srove. Pauzės mygtukas „GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“ Nutraukia vandens tekėjimą. Dar kartą paspaudus, Zur Porta 9 vanduo teka toliau. D-32457 Porta Westfalica Praėjus nustatytam laikui (gamyklinis...
  • Page 40: Informaţii Privind Siguranţa

    • Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate împotriva îngheţului. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Blocul de alimentare cu ştecher este destinat exclusiv Zur Porta 9 pentru utilizare în încăperi închise.
  • Page 41: Piese De Schimb

    Utilizare Utilizarea panoului de comandă Tasta pornire/oprire 安全说明 Porneşte şi opreşte bateria cu temperatura presetată (valoare setată în fabrică 38 °C) 避免因电源线破损而产生危险。 如果发现电源线破损, şi cu un debit maxim. 必须由制造商 / 其客户服务部门或具备同等资质的人员 Tasta pauză 负责更换。 Întrerupe curgerea apei. Funcţionarea este reluată printr-o nouă apăsare a tastei. •...
  • Page 42 认证与合规性 操作 本产品符合欧盟相关规定的要求。 使用控制面板 开始 / 停止按钮 按预设温度 (出厂设置 38 °C)和最大流量启动和停 止本产品。 如需合规性声明,请向以下地址索取: 暂停按钮 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH 中断水流。 再次按该按钮可恢复水流。 Zur Porta 9 达到预设时间 (出厂设置 60 秒)后,本产品会自动 D-32457 Porta Westfalica 关闭。 安装 温度 提高 (红色箭头,左)或降低 (蓝色箭头,右)水温。 安装前,请使用附带的专用润滑油脂润滑 O 形圈。 流量...
  • Page 43: Информация По Технике Безопасности

    изготовителем или его сервисной службой, запросить по нижеуказанному адресу: или же замену должен выполнять персонал соответствующей квалификации. • Установку разрешается производить только GROHE Deutschland Vertriebs GmbH в тёплых помещениях. Zur Porta 9 • Штекерный блок питания пригоден только D-32457 Porta Westfalica для...
  • Page 44: Техническое Обслуживание

    Обслуживание Применение панели управления Кнопка пуска / остановки Включает и выключает смеситель с предварительно установленной температурой (заводская установка 38 °C) и полным расходом. Кнопка Пауза Прерывает поступление воды. После нажатия на кнопку вода поступает снова. После истечения установленного времени (заводская установка 60 сек.) смеситель автоматически...
  • Page 45 Панель Pre Set Сливной гарнитур Контргайка Излив Функциональный узел штекерный блок питания Аккумуляторный блок Батарея Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 3,03 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Table of Contents