Advertisement

Quick Links

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-Pierre-WH19
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUBŲ VENTILIATORIUS
STROPNÝ VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАВАН
VENTILATOR DE TAVAN
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ
TAVAN PERVANESİ
72253

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pierre and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Westinghouse Pierre

  • Page 1 TAVAN PERVANESİ GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 2: Safety Tips

    18. IP20 The fan is designed for indoor use. It is not designed for installation in a bathroom or any damp area. Please ensure that the lamp does not come into contact with water. 19.The LED Luminaire contains no UV. TOOLS REQUIRED Phillips Screwdriver • Wire Cutters • Pliers • Step Ladder GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 3: Benötigtes Werkzeug

    18. IP20 - Der Ventilator ist für die Verwendung im Innenbereich konstruiert. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Bitte achten Sie darauf, dass die Lampe nicht mit Wasser in Berührung kommt. 19. Die LED-Leuchte enthält kein UV. BENÖTIGTES WERKZEUG Kreuzschlitzschraubenzieher • Drahtschneidezange • Zange • Stufenleiter GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 4: Outils Necessaires

    Veuillez à vous assurer que la lampe n’entre pas en contact avec l’eau. 19. Le luminaire à LED ne contient pas d'UV. OUTILS NECESSAIRES Tournevis Philips • Coupe-fils • Pinces • Escabeau GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 5: Note Sulla Sicurezza

    18. IP20 Il ventilatore è inteso solo per uso interno. Non installarlo in bagno o in un'area con presenza di umidità. Assicurarsi che la lampadina non entri a contatto con l'acqua. 19. L’apparecchio di illuminazione LED non contiene raggi UV. ATTREZZI NECESSARI Cacciavite Phillips • Tagliafilo • Pinze • Scaletta GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 6: Benodigd Gereedschap

    18. IP20 De ventilator is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. De ventilator is niet bestemd voor installatie in een badkamer of op een vochtige plaats. Zorg ervoor dat de lamp niet in contact komt met water. 19. De LED-armatuur bevat geen UV. BENODIGD GEREEDSCHAP Kruiskopschroevendraaier • Draadtang • Tang • Trapladder GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 7: Consejos De Seguridad

    Asegúrese de que la lámpara no entre en contacto con el agua. 19. La luminaria LED no emite UV. HERRAMIENTAS NECESARIAS Destornillador Phillip s • Pinzas de corte • Pinzas • Escalera de mano GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 8: Conselhos De Segurança

    área húmida. Certifique-se de que a lâmpada não entra em contacto com água. 19. A Luminária LED não contém radiação UV. FERRAMENTAS NECESSÁRIAS Chave de fendas Phillips • Alicate corta arame • Alicates • Escadote GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 9 18. IP20 Viften er utviklet for bruk innendørs. Den er ikke utviklet for bruk i baderom eller noe annet fuktig område. Vennligst sørg for at lampen ikke kommer i kontakt med vann. 19. LED-lampen inneholder ingen UV-stråler. NØDVENDIGE VERKTØY Phillips skrutrekker • Avbiter • Tang • Gardintrapp GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 10: Erforderliga Verktyg

    18. IP20 Fläkten är formgiven för inomhusanvändning. Den är inte ägnad för installation i badrum eller annat fuktigt område. Var säker på att lampan inte kommer i kontakt med vatten. 19. LED-belysningsarmaturen innehåller ej UV. ERFORDERLIGA VERKTYG Krysskruvmejsel • Avbitartång • Tång, plattång • Trappstege GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 11: Tarvittavat Työkalut

    III olosuhteissa. 18. IP20 Tuuletin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu asennettavaksi kylpyhuoneeseen tai muuhun kosteaan paikkaan. Varmista, ettei lamppu joudu kosketuksiin veden kanssa. 19. LED-valosarjasta ei tule UV-säteilyä. TARVITTAVAT TYÖKALUT ristipääruuvitaltta • langankatkaisupihdit • pihdit • porrastikkaat. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 12 18. IP20 Ventilatoren er konstrueret for indendørs brug. Den er ikke konstrueret for montering i badeværelse eller noget fugtigt område. Venligst sørg for at lampen ikke kommer i berøring med vand. 19. LED-armaturet indeholder ikke UV-stråling. NØDVENDIG VÆRKTØJ Phillips skruetrækker • Bidetange • Tange • Trappestige GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 13 18. IP20 Wentylator jest skonstruowany do użytku we wnętrzach. Nie nadaje się on do instalacji w łazienkach ani w innych wilgotnych pomieszczeniach. Należy zabezpieczyć lampę przed kontaktem z wodą. 19. Oprawa oświetleniowa LED nie emituje promieniowania UV. WYMAGANE NARZĘDZIA Śrubokręt krzyżykowy Philipsa • Szczypce do cięcia drutu • Kleszcze • Drabina GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 14: Правила Техники Безопасности

    для работы в ванной или в любом другом помещении с повышенной влажностью. Пожалуйста, проследите, чтобы у лампы не было контакта с водой. 19. В светодиодном осветительном приборе не используется ультрафиолетовое излучение. НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Крестообразная отвертка • Кусачки • Плоскогубцы • Стремянка GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 15 18. IP20 Вентилятор призначений для використання всередині приміщення. Він не призначений для розміщення в ванній кімнаті та в інших місцях з високою вологістю. Повинна бути забезпечена відсутність контакту лампи з водою. 19. Світлодіодний світильник не випускає ультрафіолетове випромінювання. ПОТРІБНІ ІНСТРУМЕНТИ Викрутка Phillips • Гострозубці • Плоскогубці • Драбина GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 16 18. IP20 Ventilaator on mõeldud siseruumides kasutamiseks. See ei ole mõeldud vannituppa või mis iganes niiskesse kohta seadistamiseks. Palun veenduge, et lamp ei puutuks veega kokku. 19. Leedvalgusti ei sisalda ultraviolettvalgust. VAJAMINEVAD TÖÖRIISTAD Ristpeaga Phillips kruvikeeraja • Juhtmelõikurid • Traaditangid • Redel GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 17 18. IP20 Ventilators ir paredzēts lietošanai iekštelpās. Tas nav paredzēts uzstādīšanai vannas istabā vai mitrās telpās. Lūdzu, nodrošiniet, lai lampa nesaskartos ar mitrumu. 19. LED gaismekļiem nav ultravioletā starojuma. NEPIECIEŠAMIE DARBARĪKI Figūrskrūvgriezis • Asknaibles • Knaibles • Saliekamās kāpnes GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 18 18. IP20 Ventiliatorius skirtas naudoti viduje. Jo negalima montuoti vonioje arba kitoje drėgnoje vietoje. Prašome pasirūpinti, kad lempa neturėtų sąlyčio su vandeniu. 19. Šviesdiodinis šviestuvas neskleidžia jokių ultravioletinių spindulių. REIKALINGI ĮRANKIAI Kryžminis atsuktuvas • Žnyplės vielai kirpti • Replės • Kopėčios GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 19 Prosím, zabezpečte sa táto lampa nedostala do kontaktu s vodou. 19. Svietidlo LED nevyžaruje ÚV lúče. POTREBNÉ NÁSTROJE Skrutkovač Phillips • Nožnice na drôt • Kliešte na drôt • Prenosný rebrík GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 20 18. IP20 Ventilátor je určen pouze pro vnitřní používání. Není určen k instalaci do koupelny nebo na jiném vlhkém místě. Lampa nesmí přijít do kontaktu s vodou. 19. Svítidlo LED nevydává žádné ultrafialové záření. POŽADOVANÉ NÁSTROJE roubovák Phillips • Štípací kleště • Kombinačky • Štafle GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 21: Varnostni Napotki

    18. IP20 Ventilator je predviden za notranjo uporabo. Ni predviden za uporabo v kopalnicah oz. v vlažnem okolju. Preprečiti morate stik luči z vodo. 19. LED svetilka ne vsebuje UV. POTREBNO ORODJE Križni izvijač • Klešče ščipalke • Kombinirke • Lestev GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 22 18. IP20 Ventilator je namijenjen za uporabu u zatvorenom prostoru. Nije namijenjen za postavljanje u kupaonicu niti na bilo kojem vlažnom mjestu. Pazite da svjetiljka ne dospije u doticaj s vodom. 19. LED svjetiljka ne sadrži UV. POTREBAN ALAT Križni odvijač • Kliješta za žicu • Kliješta • Ljestve GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 23 18. IP20. A ventillátor kizárólag szobai használatra lett tervezve. Fürdőszobai vagy más párás helyen való használatra nem alkalmas. Gondoskodjon arról, hogy a lámpa ne kerüljön érintkezésbe vízzel. 19. A LED lámpaegység nem tartalmaz UV-t. SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK Csillagfejű (Philips) csavarhúzó • Csípőfogó • Fogó • Szobalétra GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 24: Указания За Безопасност

    18. Вентилаторът IP20 е предназначен за ползване в затворени помещения. Не е предназначен за инсталиране в бани или други мокри помещения. Моля не допускайте лампата да попадне в контакт с вода. 19. Светодиодното осветително тяло не излъчва УВ. НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ Кръстата отвертка • Клещи с резци • Клещи • Стълба GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 25 în alte locaţii unde predomină umezeala. Asiguraţi-vă că lampa nu vine în contact cu apă. 19. Lampa cu led nu conţine raze ultraviolete. INSTRUMENTE NECESARE Surubelnita cu cruce • Patent cu zimti • Cleste • Scara GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 26 18. IP20 Ο ανεμιστήρας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Δεν έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε μπάνιο ή σε οποιαδήποτε περιοχή με υγρασία. Βεβαιωθείτε ότι η λάμπα δεν έρχεται σε επαφή με νερό. 19. Το φωτιστικό LED δεν περιέχει UV. ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ Σταυροκατσάβιδο • Συρματοκόφτες • Πένσες • ορητή σκάλα GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 27 18. IP20 Modeli pervane iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Banyo veya ona benzer rutubetli yerlere takılmak için tasarlanmamıştır. Lütfen lambanın su ile temas etmemesine özen gösterin. 19. LED aydınlatma, UV içermez. GEREKLİ ALETLER Phillips Tornavida • Tel Kesici • Kerpeten • El merdiveni GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 28 Βγάλτε προσεκτικά τον ανεμιστήρα από τη συσκευασία και ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα. Κλείστε το ρεύμα στον ηλεκτρικό πίνακα για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία. Listedeki parçaların tamam olduğuna emin olmak için kutuyu açıp içinden çıkanları inceleyin. Elektrik çarpması ihtimaline karşı cereyanı sigorta kutusundan kesin. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 29 Slăbiți dar nu scoateți șuruburile din partea inferioară a armăturii; demontați suportul de montaj de pe armătură. Λασκάρετε αλλά μην αφαιρείτε τις βίδες στο κάτω μέρος της καλύπτρας. Αφαιρέστε τη βάση στήριξης από την καλύπτρα. Kanopinin altındaki vidaları gevşetin ama çıkarmayın; kanopiden montaj bağlantı parçasını çıkarın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 30 Poraa kaksi kiinnitysreikää kattopalkkiin ja kiinnitä kiinnitin tukevasti kattoon mukana toimitetuilla puuruuveilla ja aluslaatoilla. Kannattimen tulisi kestää vähintään 16 kg:n paino. HUOMAUTUS – Betonisisäkattoon kiinnitettäessä on noudatettava asianmukaista huolellisuutta. Kiinnityksen turvallisuuden varmistamiseksi tällaisissa katoissa on ehkä käytettävä vahvempia ruuveja ja muovitulppia tai ankkureita kuin ne, jotka tulivat tuotteen mukana. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 31 Tavan kirişinde iki adet montaj deliği delip bağlantı plakasını tavana, verilmiş olan pulları ve ağaç vidalarını kullanarak sağlamca vidalayınız. Bağlantı plakası en az 15,9kg’lık (35 lbs) ağırlığı kaldırabilmelidir. NOT – Pervane beton duvara asılacaksa gerekli olan özen gösterilmelidir. Pervanenin güvenli tesisi için bu tavanlarda verilenlerin haricinde daha kuvvetli vida ve plastik dübel kullanılmalıdır. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 32 Ligação ao Ligação vinda da caixa: BLOCO DE TERMINAIS conector: Pólo vivo ou fase (L) Neutro (N) Ligação à terra Seguir as instruções do diagrama acima para fazer as ligações dos fios ao bloco de terminais da peça de fixação. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 33 Под напряжением (L) Фаза (Ф) Нейтральный (N) Нейтраль (Н) Заземление Земля Подключение к распределительной коробке, расположенной Підключення провідників до клемної колодки на монтажному на кронштейне, следует выполнить в соответствии с кронштейні виконується згідно з вищенаведеною схемою. приведенной выше диаграммой. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 34 ŘADOVÁ SVORKOVNICE konektorju: Fazni vodnik (L) konektoru: Živý (L) Ničelni vodnik (N) Neutrální (N) Ozemljitveni vodnik Uzemnění Glejte zgornjo sliko za vezavo vodnikov na priključne Podle schématu nahoře proveďte připojení k řadové sponke na nosilcu. svorkovnici na nosném držáku. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 35 Προς το Elektrikli συνδετήρα: Ενεργό (L) (E):Nötr (N) Ουδέτερο (Ν) Toprak Γείωση Ακολουθήστε το παραπάνω διάγραμμα για να Kelepçedeki terminal bloğa kablo bağlantılarını yapmak δρομολογήσετε τις συνδέσεις καλωδίου προς το için yukarıdaki şemayı takip ediniz. συγκρότημα τερματικών στη βάση στήριξης. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 36 Wyjmij z pręta sworzeń zaciskowy (2) i czop poprzeczny (1). Poluzuj śrubę dociskową w kuli pręta (3) tak, aby kula mogła się swobodnie poruszać wzdłuż pręta. Не вынимать заземляющий провод (4) из шарика стержня. Zsuń kulę pręta w dół tak, aby odsłonić czop poprzeczny (5). Nie usuwaj całkowicie kuli. Wyjmij czop poprzeczny i zachowaj na późniejszy użytek. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 37 Askı çubuğundan kıskaçli pim (2) ve çapraz pimi (1) çıkartın. Askı çubuğu topundaki sabitleştirme vidasını (3) top, çubuk boyunca yukarı aşağı hareket edene kadar gevşetin. Topraklama telini (4) askı çubuğundan ayırmayın. Askı çubuğu topunu, çapraz pim (5) görününceye kadar aşağı çekin. Topu tamamen çıkartmayın. Çapraz pimi çıkartın ve sonra kullanmak üzere saklayın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 38 Sätt i stånganslutningen genom manschetten (1), håltäckringen (2) och kopplingshöljet (3). Led försiktigt igenom ledningar och kontakt genom stånganslutningen och kulmontaget. Sijoita varsi kuvun (1) läpi suojarenkaan (2) kuvun reiän ja liitäntäsuojuksen (3) läpi. Pujota varovasti johdot ja varren ja pallon läpi. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 39 τα καλώδια σύνδεσης και συνδέστε τα μέσα από τη ράβδο ανάρτησης και το συγκρότημα της σφαίρας. Askı çubuğunu kanopi (1) deliği kapak halkası (2) ve kaplin kapağından (3) geçirin. Ana kabloları ve fişi askı çubuğundan ve askı topu donanımından dikkatlice geçirin. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 40 Συνδέστε πάλι τον άξονα σταυρού στη ράβδο ανάρτησης και γλιστρήστε προς τα πάνω τη σφαίρα στη ράβδο ανάρτησης έως ότου ο άξονας σταυρού εφαρμόσει καλά μέσα στη σφαίρα. Σφίξτε τη βίδα ρύθμισης στη σφαίρα. Çapraz pimi tekrar askı çubuğuna takın askı çubuğu topunu çapraz pim topa sıkıca girinceye kadar yukarı kaydırın. Toptaki sabitleştirme vidasını sıkıştırın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 41 Löysää tangon liittimen (1) kiinnitysruuveja. Työnnä tanko tangon liittimeen. Varmista, että tangon reikä ja liittimen reikä tulevat kohdakkain. Työnnä kehyksen poikkitappi (2) kehyksen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (3) poikkitappiin, niin että se napsahtaa paikalleen. Kiristä liittimessä olevat kiinnitysruuvit (4). Työnnä liittimen suojus (5) liittimen päälle. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 42 Askı çubuğu bağlantısındaki vida takımını gevşetin (1). Askı çubuğunu, askı çubuğu kapağına sokun. Askı çubuğundaki deliklerin bağlantıdaki deliklerle aynı hizada olduğundan emin olun. Boyunduruk vidasını (2), boyunduruk ve Askı çubuğu'dan geçirin. Kelepçe iğnesini (3) yerine oturana kadar (3) vida deliğine itin. Bağlantıdaki vida takımını (4) sıkın. Bağlantı üzerine bağlantı kapağını (5) takın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 43 (1) πιάσει στην προεξοχή (2) της βάσης στήριξης. Αυτό θα σας επιτρέψει να περάσετε τα καλώδια χωρίς να πρέπει να κρατάτε τον ανεμιστήρα. Pervane takımını dikkatlice bağlantı plakasına doğru kaldırın. Pervaneyi,askı çubuğu topundaki çıkıntı (1) bağlantı plakasındaki girintiye (2) girinceye kadar döndürün. Bu sayede kablo bağlantılarını el değmeden yapabilirsiniz. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 44 σφαίρα της βέργας ανάρτησης όπως φαίνεται. Pervaneyi bağlantı plakasına astıktan sonra, tavan vantilatörü ve terminal bloğundan (1) gelen fişlerin Askı çubuğu topunun (2) üstünde bulunan boşluktan uzağa çekilmiş olduğuna emin olunuz. Şekilde görüldüğü gibi uzaktan kumanda alıcısını Askı çubuğu topunun üstündeki boşluğa kaydırınız. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 45 3-poliga honkontakten från anslutningsblocket till den 3-poliga hankontakten från mottagaren (2). Fäst jordtrådens enda stift (3) från den nedre stavkulan till mon- teringsfästet. Kun tuuletin riippuu kiinnittimessä, kytke tuulettimen 3-napainen ja 2-napainen urosliitin etävastaanottimen 3-napaiseen ja 2-napaiseen naarasliittimeen (1). Kytke jakorasian 3-napainen naarasliitin vastaanottimen (2) 3-napaiseen urosliittimeen. Kiinnitä maadoitusjohtimen yksittäinen liitin (3) tangon kuulasta asennuspidik- keeseen. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 46 Vantilatör dirseğe takılı durumdayken, vantilatörden gelen 3 kutuplu ve 2 kutuplu erkek konnektörü uzak alıcıdan (1) gelen 3 kutuplu ve 2 kutuplu dişi konnektöre takın. Terminal bloğundan gelen 3 kutuplu dişi konnektörü alıcıdan (2) gelen 3 kutuplu erkek konnektöre takın. Askı çubuğundan gelen topraklama kablosu tekli pimini (3) montaj parçasına takın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 47 Vrid armaturkåpan för att passa in nyckelhålsurtagen med de utstickande skruvarna. Dra åt skruvarna för att säkra armaturkåpan. Löysää kiinnittimen pohjassa olevaa kahta ruuvia. (Älä irrota) Nosta kupua ylös ja kohdista sen pohjassa olevat reiät kiinnittimen pohjassa olevien kahden reiän kanssa. Kytke reiät ulostyöntyvien ruuvien kanssa kiertämällä kupua. Kiinnitä kupu kiristämällä ruuvit. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 48 τις 2 βίδες στο κάτω μέρος της βάσης στήριξης. Περιστρέψτε το θόλο για να «πιάσει» τις εγκοπές με τις προεξέχουσες βίδες. Σφίξτε τις βίδες για να ασφαλιστεί ο θόλος. Bağlama dirseğinin alt kısmındaki 2 vidayı gevşetin. (fakat yerinden çıkartmayın) Kapağı yukarı kaldırıp, kapağın altındaki anahtar deliklerini bağlantı dirseğinin altındaki iki vidayla hizalayın. Çıkıntı yapan vidalarla anahtar deliklerini hizalamak için kapağı çevirin. Kapağı sabitleştirmek için vidaları sıkın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 49 Skærmens indre afdækningsring (1) har to nøglehulskærve, der gør det muligt at montere den på skruehovederne på de to fremspringende skruer på monterings- holderen. Skub skærmens afdækningsring på hængestangen, og lad de to fremspringende skruer gå i indgreb i nøglehulskærvene. Når de er i indgreb, drej skær- mens afdækningsring for at låse den fast på skruehovederne. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 50 İç kanopi kapak halkası (1), montaj plakasındaki iki çıkıntı vidanın vida başlarına monte edilmesini sağlayan iki anahtar deliği yuvasına sahiptir. Kanopi kapak halkasını askı çubuğundan yukarıya doğru kaydırın ve iki çıkıntılı vida başının anahtar deliği yuvalarına girmesini sağlayın. Takıldıktan sonra, kanopi kapak halkasını çevirerek vida başlarına sabitleyin. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 51 Hvis plastiksikringer, der stabiliserer motoren under transport, er fæstnet til motoren – fjern og smid dem ud. Monter vingesamling på motoren med anvendelse af de medleverede støjdæmpende motorpakninger og skruer. Spænd skruer fast. BEMÆRK: i nogle modeller anvendes der ikke motorpakninger, spændeskiver eller stabiliserende transportsikringer. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 52 Nakliye sırasında sabitleştirmek için takılmış olan plastik parçalar varsa çıkartıp atınız. Kanat takımını, ses azaltıcı motor contaları ve kutuda verilen motor vidalarını kullanarak motora monte ediniz. Vidaları güvenli bir şekilde sıkılaştırın. NOT: Bazı modellerde motor contaları, rondelalar ya da stabilizör kulplar kullanılmaz. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 53 Scoateţi unul din şuruburile de pe placa cutiei întrerupătorului (1) şi slăbiţi (nu scoateţi) celelalte două şuruburi (2). Αφαιρέστε μία από τις βίδες στην πλάκα περιβλήματος του διακόπτη (1) και χαλαρώστε (μην αφαιρέσετε) τις άλλες δύο (2). Komütatör mahfaza plakası üzerindeki (1), vidaların bir tanesini çıkartın ve diğer ikisini (2) gevşetin (fakat çıkartmayın). GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 54 Løft metalpynteskærmen for at lade de to skruer glide ind i de tilsvarende riller. Drej metalpynteskærmen indtil begge skruer fra afbryderhusets monteringsplade falder ind i rillens indskæringer. Montér den skrue, som blev fjernet i trin 15, ind i den lukkede åbning i metalpynteskær- men og stram alle 3 skruer forsvarligt. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 55 şekilde yerleştirin. Dekoratif metal gölgeliği, iki vidanın eşleştikleri yivlere oturmasını sağlayacak şekilde kaldırın. Dekoratif metal gölgeliği, anahtar kasası montaj plakasından gelen her iki vida, yuva boşluklarına düşene dek döndürün. Adım 15'de çıkarılan vidayı dekoratif metal gölgeliğin kapalı deliğine takın ve her 3 vidayı iyice sıkın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 56 Irrota yksi metallisen koristevarjostimen (1) kolmesta ruuvista ja löysää (älä irrota) kahta muuta. Etsi valaisinsarjasta ja moottorista tulevat pistokkeet ja työnnä ne yhteen. Fjern en af de 3 skruer på metalpynteskærmen (1) og løsn (fjern ikke) de to andre. Find kabelstik fra lysarmatur og stik fra motor og slut dem sammen. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 57 από το κιτ του φωτιστικού και από το μοτέρ και ολισθήστε τα μεταξύ τους για να συνδεθούν. Dekoratif metal gölgeliğin (1) üzerindeki 3 vidadan bir tanesini çıkartın ve diğer ikisini gevşetin (fakat çıkartmayın). Işık takımı ve motordan gelen kablo fişlerini bulun ve birlikte kaydırın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 58 Lampeenheten har 2 nøkkelhullspor. Rett inn sporene på lampeenheten til skruene som stikker ut fra den dekorative metallskjermen. Løft lampeenheten, slik at skruene som stikker ut fra den dekorative metallskjermen kan føres inn i nøkkelhullsporene på lampeenheten. Drei lampeenheten med urviseren slik at sporene går i inngrep, og trekk til skruene til å feste lampeenheten. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 59 Işık takımı üzerinde 2 anahtar deliği yuvası bulunur. Işık takımı üzerindeki yuvaları metal dekoratif perde üzerindeki çıkıntılı vidalarla hizalayın. Metal dekoratif perde üzerindeki çıkıntılı vidaları ışık takımı üzerindeki anahtar deliği yuvalarına yerleştirerek ışık takımını yükseltin. Yuvaları oturtmak için, ışık takımını saat yönüne çevirin ve ışık takımını sabitlemek için vidaları sıkın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 60 GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 61 επανατοποθετώντας το κάλυμμα μπαταριών. Αν το επιθυμείτε, εγκαταστήστε το στήριγμα του πομπού με τις συμπεριλαμβανόμενες βίδες στον τοίχο. Not: Kumandanın arkasındaki pil kapağını çıkarın ve bir adet 23A 12V pil yerleştirin ve pil kapağını yerine takın. İsterseniz, birlikte verilen vidalarla kumanda tutucuyu duvara monte edebilirsiniz. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 62 KAKO UPRAVLJATI VAŠ STROPNI VENTILATOR KAKO DA KORISTITE VAŠ VENTILATOR NA PLAFONU HOGYAN MŰKÖDTETHETŐ A MENNYEZETI VENTILÁTOR КАК СЕ РАБОТИ С ВАШИЯ ТАВАНЕН ВЕНТИЛАТОР CUM SĂ ACȚIONAȚI VENTILATORUL DE TAVAN ΠΩΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ ΟΡΟΦΉΣ ΣΑΣ TAVAN VANTILATÖRÜ NASIL ÇALIŞIR GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 63 11. Verwenden Sie ein Leuchtmittel mit maximal 140 W. Bitte schließen Sie das Erdungskabel korrekt an, da es sonst zu einem Kurzschluss oder Lichtbogen kommen kann. 12. Achten Sie bei der Installation des Ventilators darauf, dass die Antenne (oder ein anderes Kabel) nicht eingeklemmt wird. Ein Kabelbruch kann zu einem Kurzschluss führen. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 64 11. De maximale belasting van de verlichting is 140W. Sluit de aardedraad op de juiste manier aan, anders kan het licht matig branden of flitsen. 12. Druk bij het installeren van de ventilator het ventilatorplafonddeksel niet op de antenne (of andere draad) want de draad breekt makkelijk en zal kortsluiting maken. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 65 11. Maksimal effekt på lyset er 140W. Koble jordledningen til riktig, ellers kan det føre til at lyset blir svakt eller blinker. 12. Når du monterer viften, må ikke viftetakdekslet presse på antennen (eller annen ledning), da ledningen kan bli ødelagt og kortsluttes. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 66 11. Den maksimale lyseffekt vil være 140W. Tilslut venligst jordledningen korrekt, ellers kan det forårsage at lyset dæmpes eller blinker. 12. Ved installation af ventilatoren på loftdækslet ikke trykke på antennen (eller andre ledninger). Ledningen ødelægges nemt og kortsluttes. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 67 11. Максимальне споживання струму приладом освітлення становитиме 140 Вт. Необхідно правильно підключати провід заземлення, інакше він може спричинити коротке замикання або іскри. 12. При установці стельового вентилятор, його кришка не повинна натискати на антену (або інший провід), оскільки провід легко пошкоджується і може виникнути коротке замикання. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 68 10. Išimkite elementą iš siųstuvo, jei planuojate nenaudoti ilgesnį laiką. 11. Maksimalus šviestuvo galingumas - 140 W. Tinkamai prijunkite įžeminimo laidą, priešingu atveju galimas blyksėjimas. 12. Montuojant ventiliatorių, stenkitės ventiliatoriaus dangčiu neprispausti antenos (ar kitų laidų), nes galite pažeisti laidą ir sukelti trumpąjį jungimą. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 69 11. Največja obremenitev luči bo 140 W. Pravilno povežite ozemljitveni kabel, saj lahko lahko sicer luč utripa ali oddaja mikro svetlobo. 12. Pri montaži ventilatorja ne pritiskajte s pokrovom ventilatorja na anteno (ali drugi kabel), saj se lahko antena oz. kabel zlomi in pride do kratkega stika. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 70 11. Максималният товар от осветлението ще бъде 140 W. Свържете правилно проводника за заземяването, защото в противен случай осветлението ще е слабо или ще мига. 12. Когато монтирате вентилатора, таванният капак на вентилатора не трябва да притиска антената (или друг кабел), защото лесно може да бъде повреден проводник или да стане късо съединение. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 71 11. Maksimum aydınlatma yükü 140W'tır. Lütfen topraklama kablosunu doğru şekilde bağlayın, aksi takdirde ışık mikro ışık şeklinde yanar veya yanıp söner. 12. Vantilatörü monte ederken, vantilatör tavan kapağı antene (veya başka bir kabloya) bastırmamalıdır. Kablo kolayca kırılabilir ve kısa devre yaptırılabilir. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 72 3-medium snelheid ventilator; 4-medium-hoge snelheid ventilator; 5-hoge snelheid ventilator. 4. Schakelaar draairichting- knop indrukken en loslaten om de richting te regelen, voorwaarts of achterwaarts. 5. Tijdsregeling van de ventilator. 6. LED-indicatie licht. De knop ingedrukt, de LED brandt. 7. 12V-batterij wordt niet in de zender begrepen. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 73 вентилятора; 4 — средне-высокая скорость вращения вентилятора; 5 — высокая скорость вращения вентилятора. 4. Переключатель направления: нажать и отпустить кнопку, производится управление направлением — вперед или назад. 5. Регулятор времени работы вентилятора. 6. Светодиодный индикатор. При нажатой кнопке горит светодиодный индикатор. 7. Батарея 12 В не входит в комплект поставки передатчика. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 74 3-Srednje brzine ventilatora; 4-Srednje velike brzine ventilatora; 5-Velika brzina ventilatora. 4. Reverzibilni prekidač- pritisnite i otpustite gumb da biste kontrolirali smjer, unaprijed ili unatrag. 5. Vremenska kontrola ventilatora. 6. LED indikacijsko svjetlo. Pritisnuti gumb, LED svjetlo. 7. Baterija od 12V ne bi trebalo da bude dostavljena uz predajnik. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 75 3-orta vantilatör hızları; 4-orta yüksek vantilatör hızları; 5-yüksek vantilatör hızı. 4. Yön ters çevirme düğmesi - düğmeye basılıp bırakıldığında dönüş yönü - ileri veya geri - kontrol edilir. 5. Vantilatörün zamanlama kontrolü. 6. LED gösterge lambası. Düğmeye basıldığında LED yanar. 7. 12V pil vericiye dahil değildir. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 76: Operation And Maintenance

    4. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can redistribute the weight and possibly result in smoother operation. 5. Be sure ball to hanger bracket is locked in place. Remove canopy and adjust ball in hanger bracket. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 77: Betrieb Und Wartung

    4. Wackelt der Ventilator immer noch, so kann das Gewicht durch Auswechseln von zwei nebeneinanderliegenden (Seite an Seite) Flügelblätter umverteilt werden und zu einem reibungslosen Betrieb führen. 5. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungskugel an der Stütze eingerastet ist. Nehmen Sie dazu die Haube, passen Sie die Sicherungskugel in der Aufhängung an. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 78: Fonctionnement Et Entretien

    4. Si la lame continue à osciller, essayez d’interchanger deux lames voisines afin de redistribuer le poids et d’assurer un fonctionnement plus uniforme. 5. Assurez-vous que la bille du support à suspentes est verrouillée en place. Retirez la coupole et ajustez la bille du support à suspentes. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 79: Funzionamento E Manutenzione

    4. Se le pale continuano a oscillare, scambiare due pale adiacenti per ridistribuire il peso e portare eventualmente a un funzionamento più uniforme. 5. Assicurarsi che la sfera sulla staffa del gancio sia bloccata in posizione. Rimuovere la copertura e regolare la sfera nella staffa del gancio. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 80: Verhelpen Van Storingen

    4. Als het blad nog steeds merkbaar slingert, kunt u twee naast elkaar liggende bladen verwisselen om het gewicht anders te spreiden, wat mogelijk tot een meer evenwichtige werking zal leiden. 5. Zorg ervoor dat de bal aan de ophangbeugel op zijn plaats zit. Verwijder de plafondkap en stel de kogel in de ophangbeugel af. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 81: Operación Y Mantenimiento

    4. Si la oscilación de la paleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos paletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave. 5. Asegúrese de que la bola del soporte de suspensión esté asegurada en su posición. Retire la carcasa y ajuste la bola en el soporte de suspensión. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 82 4. Se ainda notar oscilação da pá, a troca de duas pás adjacentes (lado a lado) pode redistribuir o. 5. Certifique-se de que a esfera para o suporte de suspensão está devidamente posicionada. Retire a campânula e ajuste a esfera no suporte de suspensão. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 83 5. Hold viften i orden. Det anbefales å undersøke den generelle tilstanden for enhver vifte før den tas i bruk. Hold viften i god stand ved å benytte et program for samvittighetsfull reparasjon og vedlikehold. Nødvendige reparasjoner må utføres av kvalifisert servicepersonell. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 84 4. Om det fortfarande märks att vingarna svajar, kan man låta två vingar som sitter sida vid sida byta plats med varandra; detta kan fördela om vikten och möjligen resultera i smidigare drift. 5. Varmista, että pallo on lukkiutunut ripustimen pidikkeeseen. Poista kupu ja säädä pallo ripustimen pidikkeessä. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 85: Käyttö Ja Kunnossapito

    3. Varmista, että kupu ja kiinnitin on kiristetty tiukasti kattopalkkiin. 4. Jos lavat yhä huojuvat selvästi, kahden vierekkäisen lavan vaihtaminen keskenään voi jakaa painon uudelleen ja tehdä toiminnasta tasaisempaa. 5. Varmista, että pallo on lukkiutunut ripustimen pidikkeeseen. Poista kupu ja säädä pallo ripustimen pidikkeessä. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 86 4. Hvis vingevaklen er stadigvæk mærkbar, kan positionsbytning af to nabovinger (side om side) omfordele vægten og muligvis resultere i en mere jævn kørsel. 5. Sørg for at kuglen til ophængsbeslaget er låst fast. Fjern skærmen, og juster kuglen på ophængsbeslaget. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 87: Obsługa I Konserwacja

    4. Jeśli chybotanie się jest nadal zauważalne, wzajemna wymiana dwóch sąsiednich (położonych obok siebie) śmigieł może rozłożyć lepiej wagę i może poprawić jednolitość obrotów. 5. Upewnij się, że wspornik zawieszający kulistą podstawę jest zablokowany. Zdejmij czaszę i wyreguluj kulistą podstawę we wsporniku zawieszającym. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 88 4. Если вентилятор по-прежнему вращается неравномерно, можно поменять местами две соседних лопасти, чтобы перераспределить вес и добиться более равномерного вращения вентилятора. 5. Следует убедиться, что шар в подвесном кронштейне надежно закреплен. Снять консоль и отрегулировать шар в подвесном кронштейне. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 89 4. Якщо тремтіння лопаток досі є помітним, заміна місць розташування двох сусідніх (розташованих поруч) лопаток може допомогти перерозподілити вагу та, можливо, призвести до більш плавної роботи. 5. Упевніться, що кулька підвісного кронштейна заблокована у правильному положенні. Зніміть консоль та відрегулюйте положення кульки у підвісному кронштейні. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 90 4. Kui labade laperdamine on pärast neid toiminguid endiselt silmaga nähtav, vahetage kaks kõrvutiasetsevat laba omavahel. Sellega jagate raskuse ümber ning selle tulemusel võib ventilaator ühtlasemalt tööle hakata. 5. Veenduge, et kuuli hoidikklamber on kohale lukustatud. Eemaldage kuppel ja reguleerige kuuli hoidikklambris. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 91 4. Ja lāpstiņas svārstības joprojām ir manāmas, divu blakus lāpstiņu maiņa varētu no jauna sadalīt svaru un, iespējams, tā rezultātā būs gludāka darbība. 5. Pārliecinieties, ka bumba āķa turētājam ir nostiprināta uz vietas. Noņemiet pārsegu un pieregulējiet bumbu āķa turētājā. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 92 3. Įsitikinkite, kad kupolas ir tvirtinimo rėmai yra tvirtai prisukti prie lubų sijos. 4. Jei ventiliatorius vis dar dreba, pakeisdami dvi gretimas mentes (esančias šalia viena kitos), galite perskirstyti svorį ir galbūt ventiliatorius veiks lygiau. 5. Įsitikinkite, kad pagrindas tinkamai įstatytas rėme. Nuimkite gaubtą ir sureguliuokite pagrindo padėtį rėme. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 93 4. Ak je kmitanie lopatiek stále viditeľné, výmenou dvoch susediacich (vedľa seba) lopatiek môžete prerozdeliť hmotnosť, a prípadne tak dosiahnuť pokojnejšiu prevádzku. 5. Skontrolujte, či je guľa v závesnej konzole zaistená v správnej polohe. Odstráňte horný kryt a upravte polohu gule v závesnej konzole. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 94 4. Pokud je kolísání lopatek stále patrné, pak záměna dvou sousedních lopatek může jinak rozložit hmotnost a výsledkem muže být hladší chod. 5. Ujistěte se, že konzola mezi koulí a závěsem je zajištěna na svém místě. Odstraňte vrchlík a upravte kouli v konzole závěsu. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 95 4. Èe listi še vedno vidno opletajo, zamenjajte dva sosednja lista. Morda bo zaradi take spremembe razporeditve teže delovanje bolj uravnoteženo. 5. Poskrbite, da je krogelni del v obešalnem nosilcu trdno na mestu. Odstranite pokrovček in namestite krogelni del v obešalni nosilec. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 96 4. Èe listi še vedno vidno opletajo, zamenjajte dva sosednja lista. Morda bo zaradi take spremembe razporeditve teže delovanje bolj uravnoteženo. 5. Poskrbite, da je krogelni del v obešalnem nosilcu trdno na mestu. Odstranite pokrovček in namestite krogelni del v obešalni nosilec. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 97: Hibakeresési Útmutató

    4. Amennyiben továbbra is észlelhető a ventilátorlapát imbolygása, akkor a két szomszédos (egymás melletti) lapát felcserélésével a súlyelosztás megváltozhat, és ezzel valószínűleg egyenletesebbé válik a ventilátor működése. " 5. Ellenőrizze, hogy az akasztó tartókeretén a gömb a helyén rögzített-e. Távolítsa el a kupolát és igazítsa a helyére az akasztó tartókeretét. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 98: Търсене На Повреди

    4. Ако вентилаторът все още се люлее, теглото може да се преразпредели чрез смяна на две лежащи една до друга перки и да се достигне до безпроблемна експлоатация. 5. Уверете се, че скобата за закачване е заключена на място. Свалете капака и регулирайте сферата в конзолата. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 99 4. Daca ventilatorul continua sa se legene, greutatea se poate echilibra schimband doua palete aflate una langa cealalta si asa sa ajungeti la folosirea ventilatorului fara probleme. 5. Asigurați-vă că suportul etrier este blocat în poziție. Îndepărtați baldachinul și ajustați profilul în suportul etrier. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 100 4. Εάν η ταλάντευση των πτερυγίων είναι ακόμη εμφανής, η ανταλλαγή δύο γειτονικών (δίπλα-δίπλα) πτερυγίων μπορεί να ανακατανέμει σωστά το βάρος και πιθανώς να επιφέρει μια πιο ομαλή λειτουργία. 5. Βεβαιωθείτε ότι σφαιρική άρθρωση είναι καλά ασφαλισμένη στον βραχίωνα ανάρτησης. Αφαιρέστε την καλύπτρα και ρυθμίστε τη σφαιρική άρθρωση στον βραχίονα ανάρτησης. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 101 4. Eğer kanatların sallanması hala görünür şekildeyse, bitişik (yanyana duran) iki kanadın birbiriyle yer değiştirmesi ağırlığın yeniden dağılmasına sebep olabilir bu da daha sallantısız çalışma ile sonuçlanabilir. 5. Bilye ile askı arası desteğin yerine kilitlendiğinden emin olun. Kanopiyi kaldırın ve askı desteğindeki biyeli ayarlayın. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 102 Выброс электрических приборов на участки закапывания мусора или на свалку может привести к вытеканию опасных веществ в подпочвенные воды и попаданию их в пищевую цепь, что представляет опасность для здоровья и благополучия населения. Согласно законодательству, при замене старых приборов на новые продавец обязан, как минимум, забрать ваше старое оборудование бесплатно. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 103 Eğer elektrikli cihazlar toprak doldurma bölgelerine ya da çöplüklere atılıyorsa zararlı maddeler yeraltı sularına ve yiyecek zincirine karışarak sağlığınıza zarar verebilir. Eski elektrikli cihazlarınızı yenileriyle değiştirirken satıcınız yasal olarak, en azından, eski cihazınızı atmak üzere sizden ücret talep etmeden almakla yükümlüdür. GS-26-Pierre-WH19...
  • Page 104 Leuchtmittel Lamp type Westinghouse Lighting Krefelder Strasse 562 D-41066 Mönchengladbach / Germany , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Lighting All rights reserved. Made in China GS-26-Pierre-WH19...

This manual is also suitable for:

72253

Table of Contents