Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SUITABLE FOR:
SUNSHINE AIR
300, 400, 500
Sunshine AIR
EN
User Guide ..............................
Sunshine AIR
DE
Benutzerhandbuch ...................
Sunshine Gonflable
FR
Guide d'utilisateur ...................
Sunshine AIR
IT
Manuale di istruzioni .................
AWNINGS
SUNSHINE AIR
.............4
.............6
.............8
............10
Sunshine AIR
NL
Handleiding .............................
Sunshine AIR
DA
Brugervejledning ......................
Sunshine AIR
SV
Användarhandbok ....................
Sunshine AIR
NO
Brukerhåndbok .........................
............12
...........14
............16
...........18

Advertisement

loading

Summary of Contents for Dometic SUNSHINE AIR 300

  • Page 1 AWNINGS SUNSHINE AIR SUITABLE FOR: SUNSHINE AIR 300, 400, 500 Sunshine AIR Sunshine AIR Handleiding ......User Guide ..........12 .....4 Sunshine AIR Sunshine AIR Benutzerhandbuch ....Brugervejledning ........6 ...14 Sunshine Gonflable Sunshine AIR Guide d’utilisateur ....Användarhandbok .........8 ....16 Sunshine AIR...
  • Page 2 DUKA-SUN-AIR-UM-1020...
  • Page 3 45° DUKA-SUN-AIR-UM-1020...
  • Page 4 OPTIONAL SIDE WALL DUKA-SUN-AIR-UM-1020...
  • Page 5: Important - Please Read

    It can also be applied to areas where a leak may have developed. Dometic seam sealant is available from your dealer. The awning keder beading is sewn to the awning with a special waterproof sewing thread. This thread swells when wet to fill the needle holes but the thread needs to become wet several times before it is totally effective.
  • Page 6 Keep pumping until the ideal inflation pressure of 9 psi (0.62 BAR) is achieved. If necessary take a rest before adding more pressure. Optional Side Wall Set-Up Attach the AccessoryTrack awning bracket to the AccessoryTrack placement located in the inside corners of your sunshine awning (13e).
  • Page 7 Willkommen Danke, dass Sie sich für ein Dometic Vorzelt entschieden haben. Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung vor dem Aufbau sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Bei fachgerechter Anwendung sollten Sie das Vorzelt jahrelang ohne Komplikationen verwenden können.
  • Page 8 ausgerichtet sein. Verankerungspunkt B: Lösen Sie die QuickPitch-Bänder und verankern Sie sie diagonal von den Ecken (9b). Wenn die QuickPitch-Bänder die korrekte Position haben, ziehen Sie sie straff (10b). Schnallen Sie die Sturmverspannung fest (11c), haken Sie das Zwischenstück in den O-Ring unten am Gurt (12d) und verankern Sie ihn mit dem mitgelieferten Stahlhering.
  • Page 9: Installation

    Bienvenue Merci d’avoir acheté votre auvent Dometic. Veuillez lire ces consignes soigneusement avant de procéder à l’installation et les conservez pour référence ultérieure. S’il est utilisé correctement, votre auvent devrait vous assurer des années d’utilisation sans problème. Nous vous recommandons d’assurer votre auvent contre les dommages accidentels et causés par des tempêtes, car ceux-ci ne...
  • Page 10 Point d’ancrage B : Desserrez les sangles Quick Pitch et ancrez-les en diagonal depuis les coins (9b). Serrez les sangles Quick Pitch une fois en position (10b). Clipsez les sangles Storm en place (11c), crochetez l’anneau sur le bas de la sangle (12d) et ancrez à l’aide des piquets en acier fournis.
  • Page 11 Benvenuti Grazie per aver acquistato la veranda Dometic. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di cercare di montarla e di conservarle per riferimento futuro. Se usata correttamente, la vostra veranda dovrebbe darvi tanti anni di utilizzo senza problemi. Consigliamo di assicurare la veranda contro danni accidentali e da tempesta, in quanto ciò...
  • Page 12 Punto di ancoraggio A: Ancorare gli angoli della veranda (8a). Ogni angolo deve essere ancorato verticalmente in linea con la parte superiore del tendalino parasole, ad uguale distanza dalla roulotte e allineati l'uno con l'altro. Punto di ancoraggio B: Allentare le cinghie Quick Pitch e ancorarle in diagonale dagli angoli (9b). Stringere le cinghie Quick Pitch una volta in posizione (10b).
  • Page 13 Welkom Hartelijk dank voor het aanschaffen van uw Dometic-voortent. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de voortent opzet en bewaar de handleiding voor eventuele naslag. Als u de voortent correct gebruikt, kunt u er jarenlang probleemloos van genieten. Wij raden u aan uw voortent te verzekeren tegen onvoorziene schade en stormschade, aangezien dergelijke schade niet door de garantie wordt gedekt.
  • Page 14 van luifel worden vastgezet op dezelfde afstand van de caravan en parallel aan elkaar. Vastzetpunt B: Maak de QuickPitch-spanbanden los en zet deze diagonaal ten opzichte van de hoeken vast (9b). Trek de QuickPitch-spanbanden aan wanneer deze juist zijn geplaatst (10b). Klik de stormbanden op hun plaats (11c), maak de O-ring vast aan de onderkant van de band (12d) en zet deze vast met de meegeleverde stalen haring.
  • Page 15 Velkommen Tak, fordi du har købt et Dometic-fortelt. Læs denne vejledning grundigt, før du begynder opsætningen, og gem den til fremtidig brug. Hvis forteltet bruges korrekt, kan det holde i mange år uden problemer. Vi anbefaler, at du forsikrer forteltet mod utilsigtet beskadigelse og stormskade, da dette ikke er dækket af garantien.
  • Page 16 Bliv ved med at pumpe, indtil det ideelle oppumpningstryk på 9 psi (0,62 bar) er nået. Hvil om nødvendigt et øjeblik, inden du øger trykket. Opsætning af sidepanel (ekstraudstyr) Sæt forteltskinnebeslaget (ekstraudstyr) fast på skinnen, der sidder i de indvendige hjørner af dit solskinsfortelt (13e).
  • Page 17 Välkommen! Tack för att du har köpt ett förtält från Dometic. Läs de här anvisningarna noga innan du försöker sätta upp tältet och spara dem för framtida referens. Om du använder förtältet som tänkt ska det ge dig åratal av problemfri användning. Vi rekommenderar att du försäkrar tältet mot olyckor och stormskador, eftersom dessa inte täcks av garantin.
  • Page 18 Sätta upp sidoskyddet (tillval) Sätt fast AccessoryTrack-förtältsfästet i AccessoryTrack-platsen som sitter på insidan av förtältets hörn (13e). Kläm fast krokarna i sidoskyddstygets övre del på den långa stången (14). Placera stångänden med kroken i AccessoryTrack-förtältsfästet (15e) och skjut sedan på den andra änden av stången på...
  • Page 19 Velkommen Takk for at du har kjøpt et Dometic-fortelt. Les disse instruksjonene nøye før du forsøker å montere det, og ta vare på dem til senere bruk. Hvis du bruker det riktig, skal forteltet gi deg mange år med problemfri bruk. Vi anbefaler at du forsikrer forteltet mot skader som skyldes ulykker og uvær, da dette ikke dekkes av garantien.
  • Page 20 Fortsett å pumpe til du når perfekt pumpetrykk på 9 psi (0,62 BAR). Vent litt før du eventuelt pumper inn mer luft. Montering av sidevegg (tilleggsutstyr) Fest AccessoryTrack-forteltsbraketten til AccessoryTrack-plasseringen på de indre hjørnene av Sunshine- forteltet (13e). Klips krokene på toppen av sideveggstoffet til den lange stangen (14). Plasser krokenden av stangen inn i AccessoryTrack-forteltsbraketten (15e), og skyv deretter den åpne ende av stangen på...
  • Page 21 YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden...

This manual is also suitable for:

Sunshine air 400Sunshine air 500