Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Ua Інструкція З Експлуатації

    • Használati Utasítás
  • Instructiuni de Deservire

    • Betriebsanleitung
    • Aptarnavimo Instrukcija
    • Lietošanas Instrukcija
  • 55 Lv Lietošanas Instrukcija

    • Ee Kasutusjuhend
  • Инструкция За Обслужване

    • Instrukce K Obsluze
  • Návod Na Obsluhu

    • Navodila Za Uporabo
      • Οδηγιεσ Χρησησ
      • Uputstvo Za Upotrebu
  • Upute Za Upotrebu

    • Instrucciones de Uso
    • Manuale Per L'uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

OPALARKA
OPALARKA
PL
HOT AIR GUN
HOT AIR GUN
GB
ТЕРМОФЕН
ТЕРМОФЕН
RU
ФЕН
ФЕН
UA
HŐLÉGFÚVÓ
HŐLÉGFÚVÓ
HU
MASINA DE PARLIT
MASINA DE PARLIT
RO
SENGMASCHINE
SENGMASCHINE
DE
TECHNINIS FENAS
TECHNINIS FENAS
LT
CELTNIECĪBAS FĒNS
CELTNIECĪBAS FĒNS
LV
KUUMAPUHUR
EE
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
BG
OPALOVACÍ PISTOLE
CZ
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
SK
FEN
SI
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
GR
FEN
SR
PUHALA VRUĆEG ZRAKA
HR
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
ES
TERMOSOFFIATORE
IT
51G519

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 51G519 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VERTO 51G519

  • Page 1 ФЕН HŐLÉGFÚVÓ HŐLÉGFÚVÓ MASINA DE PARLIT MASINA DE PARLIT SENGMASCHINE SENGMASCHINE TECHNINIS FENAS TECHNINIS FENAS CELTNIECĪBAS FĒNS CELTNIECĪBAS FĒNS KUUMAPUHUR ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ OPALOVACÍ PISTOLE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ PUHALA VRUĆEG ZRAKA DECAPADOR POR AIRE CALIENTE 51G519 TERMOSOFFIATORE...
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Page 5: Instrukcja Obsługi

    Strumień powietrza jest kierowany przez dyszę wylotową w kierunku miejsca pracy. Konstrukcja opalarki pozwala na dostosowanie OPALARKA temperatury powietrza do zamierzonej pracy poprzez wybór jednego 51G519 z zakresów temperatury. Opalarka jest przeznaczona do usuwania powłok malarskich, podgrzewania zapieczonych połączeń gwintowych UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Page 6 Opalarka jest urządzeniem bardzo łatwym w użyciu. Włącznik Do usuwania nagrzanej farby za pomocą opalarki nie wolno trzypozycyjny (3) pozwala na dostosowanie temperatury strumienia stosować szpachelek wykonanych z tworzywa sztucznego. powietrza do zamierzonej pracy. Po włączeniu opalarki należy chwilę OBSŁUGA I KONSERWACJA odczekać, aż...
  • Page 7 /Heat Gun/ /Termék/ /Hőlegfuvo/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów Model eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 51G519 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Page 8: Instruction Manual

    1. Outlet nozzle HOT AIR GUN 2. Air inlet holes 51G519 3. Switch * Differences may appear between the device and drawing. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 9: Ru Руководство По Эксплуатации

    REMOVING PAINT ТЕРМОФЕН • Switch hot air gun and set appropriate working temperature. 51G519 • Direct the hot air stream to surface coated with paint. Bubbles will appear after some time. Do not allow burning of paint, it would make ВНИМАНИЕ:...
  • Page 10 • Во время работы за пределами помещений запрещается ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ пользоваться термофеном в дождливую погоду, а также 1. Насадки - 4 шт. в условиях повышенной влажности. 2. Скребок - 1 шт. • Не кладите включенный термофен на бок. 3.
  • Page 11: Ua Інструкція З Експлуатації

    воздуха. • Берегите инструмент от контакта с водой. ФЕН • Для чистки инструмента запрещается использовать воду или 51G519 химические чистящие средства. • Чистите корпус термофена мягкой тряпочкой. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Храните инструмент в сухом, недоступном для детей месте.
  • Page 12 Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом – після використання устаткування встановлюють на підставці електроінструменту та таким, що зображений на малюнку й залишають до вистигання; – не допускається залишати ввімкнуте устаткування без нагляду. ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ...
  • Page 13: Használati Utasítás

    короткими вертикальними рухами згори донизу, поступово. Якщо HŐLÉGFÚVÓ шпадля натрапляє на місце, де фарба не піддається усуненню, слід 51G519 наблизити фен трохи ближче, з метою поліпшення подальшого її усування. Окрайку шпадлі слід періодично очищати від решток FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT фарби.
  • Page 14 – vegye figyelembe, hogy a keletkező hő a látótéren kívül eső TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK gyúlékony anyagokig hővezetéssel is eljuthat, 1. Toldalék fúvóka - 4 db – használat után , mielőtt eltenné, várja meg, míg a hőlégfúvó kihűl, 2. Nyeles kaparó - 1 db –...
  • Page 15: Instructiuni De Deservire

    Ne engedje, hogy a festék TERMOSUFLANTA DE AER CALD megpörkölődjön, mert az megnehezíti eltávolítását. 51G519 • A festék kaparóval vagy spaklival történő eltávolítását végezze fokozatosan, fentről lefelé irányuló mozdulatokkal. Ha a kaparó olyan NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, CU helyre talál, ahol a festék nem kaparható...
  • Page 16 LUCRUL / AJUSTAREA Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor. Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură, PORNIREA / OPRIREA cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există riscul remanent Tensiunea de alimentare trebuie să...
  • Page 17: Betriebsanleitung

    Indreaptă jetul de aer spre suprafaţa acoperită cu vosea. După câteva minute, vopseaua va face beşici. Nu este permis SENGMASCHINE ca vopseaua să ardă, 51G519 • deoarece aşa o vopsea se decapează greu. • Eliminând vopseaua cu răzuitor sau cu spatulă, acţiunea trebuie făcută ANMERKUNG:...
  • Page 18 Betrieb. Die Sengmaschine ist ausgestattet mit einem Wechselstrom- Die Sengmaschine ist sehr einfach zu bedienen. Der 3-Positions- Elektromotor, der eine kleine Turbine antreibt und so die Luft durch das Schalter (3) lässt die Temperatur des Luftstrahles entsprechend an die Heizelement fließen lässt. Der Luftstrom wird über die Luftaustrittdüse auszuführende Arbeit anpassen.
  • Page 19: Aptarnavimo Instrukcija

    Schutzhandschuhe oder warten Sie ab bis die Düse wieder kalt ist. TECHNINIS FENAS Zum Entfernen der mit Sengmaschine aufgewärmten Ölfarbe 51G519 verwenden Sie nie Spachteln aus Kunststoff. BEDIENUNG UND WARTUNG DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM...
  • Page 20 susitraukia apdoroti bei kitiems darbams, kurių metu prireikia ruošinį Perkaitimo atveju (terminės perkrovos metu), suveikus apsaugai kaitinti sauso, karšto oro srautu. Techninis fenas skirtas tik mėgėjiškam nuo perkaitimo, techninio feno kaitinimo elementai išjungiami darbui. automatiškai, tačiau oras ir toliau pučiamas. Atvėsus iki nustatytos Draudžiama naudoti elektrinį...
  • Page 21: Lietošanas Instrukcija

    (lai atvieglotu to izskrūvēšanu), kā arī CELTNIECĪBAS FĒNS sasalušo cauruļvadu, slēdzeņu u.tml. sasildīšanai. Celtniecības fēnu var 51G519 arī izmantot koka elementu žāvēšanai pirms mehāniskās apstrādes, termorukošo pārklājumu sēdināšanai, lodēšanai, kā arī citiem darbiem, UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Page 22 SAGATAVOŠANĀS DARBAM slēdzis ir ieslēgtā stāvoklī un kontaktdakša ir ielikta kontaktligzdā, var notikt nopietns nelaimes gadījums, jo celtniecības fēns uzreiz uzsāks ATBILSTOŠĀS PAPILDUS SPRAUSLAS IZVĒLE darbu. 4. Pagarinātājs Atkarībā no veicamā darba veida, (ja ir nepieciešamība) pastāv iespēja Gadījumā, kad darba vieta atrodas tālu no kontaktligzdas, izmantot piestiprināt atbilstošo papildus sprauslu, ievietojot to gaisa izplūdes strāvas lielumam piemēroto pagarinātāju ar atbilstošu kabeļa sprauslā...
  • Page 23: Ee Kasutusjuhend

    KUUMAPUHUR muudeks töödeks, mis nõuavad materjalide soojendamist kuiva ja kuuma õhujoa abil. Kuumapuhur ei ole mõeldud professionaalseks 51G519 kasutamiseks. Keelatud on kasutada elektriseadet vastuolus selle määratud TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE otstarbega. HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
  • Page 24: Инструкция За Обслужване

    VÄRVI EEMALDAMINE • Lülitage kuumapuhur sisse ja valige soovitud töötemperatuur. ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ • Suunake kuuma õhu juga värviga kaetud pinnale. Mõne aja pärast 51G519 tekkivad värvi pinnale mullid. Ärge laske värvil põlema minna, see raskendab värvi eemaldamist. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Page 25 – да не се използва съоръжението при наличието на избухлива ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ атмосфера – трябва да се има предвид, че топлината може да бъде пренасяна ВНИМАНИЕ на запалими материали намиращи се извън нашето полезрение – след употребата на съоръжението следва да го оставим да изстине...
  • Page 26: Instrukce K Obsluze

    противен случай тя ще залепне до острието на шпаклата. OPALOVACÍ PISTOLE • След приключване на работа остатъците от боята трябва бързо да 51G519 бъдат отстранени от шпаклата с помощта на телена четка преди изсъхването на боята. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Непосредствено...
  • Page 27 – Nezaměřujte proud horkého vzduchu po delší dobu na stejné místo. – Nepoužívejte opalovací pistoli v prostředí s nebezpečím výbuchu. UPOZORNĚNÍ – Mějte na paměti, že teplo může být přenášeno k hořlavým materiálům ležícím mimo zorný úhel. – Po použití nechte opalovací pistoli vychladnout, teprve poté ji MONTÁŽ/NASTAVENÍ...
  • Page 28: Návod Na Obsluhu

    • Zapněte opalovací pistoli a nastavte příslušnou provozní teplotu. OPAĽOVACIA PIŠTOĽ • Nasměrujte proud horkého vzduchu na povrch pokrytý barvou. Po 51G519 chvíli se na barvě začnou tvořit puchýře. Zabraňte spálení barvy, barva pak jde hůře odstranit. POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE •...
  • Page 29 • Pri práci s opaľovacou pištoľou nepoužívajte ako pomocné prostriedky • Redukčná dýza - zaručuje nasmerovaný prúd horúceho vzduchu v prípade obrábania v rohoch a pri spájkovaní. terpentín, rozpúšťadlá ani benzín. • Nie je dovolené dotýkať sa rozhorúčených súčiastok opaľovacej pištole •...
  • Page 30: Navodila Za Uporabo

    špachtle z času na čas očistite. FEN ZA VROČ ZRAK • Farbu odstráňte skôr, ako stvrdne, pretože v opačnom prípade priľne 51G519 k ostriu špachtle. • Po skončení práce zvyšky farby rýchlo odstráňte zo špachtle pomocou POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE drôtenej kefky, skôr, ako farba stvrdne.
  • Page 31 sušenje lesnih elementov pred strojno obdelavo in za druga dela, krčenju V primeru pregretja (termične preobremenitve), ko se vklopi toplotno občutljivih cevi, spajkanja in za druga dela, ki zahtevajo gretje termična zaščita, se grelci fena avtomatsko izklopijo, pihalnik pa s pomočjo suhega, vročega zračnega toka. Fen je naprava, namenjena dela še naprej.
  • Page 32: Οδηγιεσ Χρησησ

    προς τη θερμαινόμενη επιφάνεια υπερβαίνει κατά μεγάλο βαθμό τη μεταδιδόμενη θερμοκρασία του πιστολιού/στεγνωτήρα μαλλιών. ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για τη λειτουργία σε 51G519 κλειστούς χώρους. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Παρά την ασφαλή κατασκευή του εργαλείου, τα ληφθέντα μέτρα...
  • Page 33 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ την επιλεγμένη θερμοκρασία λειτουργίας, γίνεται αυτόματη ενεργοποίηση των θερμοστοιχείων. ΑΛΛΟΙΩΣΗ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ / ΑΠΟΨΥΞΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • Τοποθετήστε το επιπλέον κατοπτρικό ακροφύσιο επί του ακροφυσίου του πιστολιού θερμού αέρος. Για να αποφύγετε τη στένωση του σωλήνα, συνιστάται...
  • Page 34: Uputstvo Za Upotrebu

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljene na grafičkim stranicama dole datog uputstva za upotrebu. 1. Izduvna cev 51G519 2. Otvori za dotok vazduha 3. Starter UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO ZA UPOTREBU * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda.
  • Page 35 OPREMA I DODACI 2. Izvor napajanja Uveriti se da izvor napajanja, na koji fen treba da bude priključen, svojim 1. Dodatne cevi - 4 kom. parametrima odgovara potrebnim, koji su dati na nominalnoj tablici 2. Strugač s ručkom - 1 kom. fena.
  • Page 36: Upute Za Upotrebu

    OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na PUHALO VRUĆEG ZRAKA grafičkim stranicama dotičnih uputa. 51G519 1. Ispušna mlaznica 2. Otvori za ulaz zraka POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA 3. Prekidač...
  • Page 37: Instrucciones De Uso

    DECAPADOR POR AIRE CALIENTE • Uključite puhalo vrućeg zraka i postavite odgovarajuću temperaturu rada. 51G519 • Usmjerite zrak na površinu pokrivenu s uljenom bojom. Nakon ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES nekoliko minuta na boji će nastat mjehuri. Nemojte dopustiti da dođe NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS do spaljivanja boje jer to otežava njeno odstranjivanje.
  • Page 38 DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS – no debe enfocar el caudal de aire caliente en el mismo lugar durante un periodo de tiempo largo – no debe utilizar el decapador en un ambiente con peligro de inflamación ATENCIÓN – sea consciente de que el calor puede transmitirse a los materiales inflamables fuera del alcance del caudal de aire ADVERTENCIA –...
  • Page 39: Manuale Per L'uso

    De vez en cuando debe limpiar el borde TERMOSOFFIATORE de la espátula. 51G519 • Debe eliminar la pintura antes de que se seque. En caso contrario la pintura se adherirá a la espátula. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON •...
  • Page 40 • L’impugnatura del termosoffiatore deve essere mantenuta pulita, non Ogni ugello supplementare inserito può essere regolato con un angolo bisogna permettere che vi siano tracce di olio o grasso. a scelta, da 0° a 360° (in asse con il termosoffiatore) (dis. A). L’utilizzo •...
  • Page 41 4. Prolunga La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con Nel caso in cui il posto di lavoro sia lontano dalla presa è necessario sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che utilizzare una prolunga, con cavi di sezione adeguata alla quantità...

Table of Contents