Table of Contents
  • Table of Contents
  • BE - Nl
  • BE - Fr
  • EE - Et
  • GR - el
  • RS - Sr
  • RU, UA, KZ - Ru
  • SE - Sv
  • TR - Tr

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
HFC70, HFC71
de
- FlexiClip-Vollauszüge
da
- FlexiClip-udtræk
es
- Guías telescópicas FlexiClip
en
- FlexiClip telescopic runners
- Óõñüìåíåò ñÜãåò FlexiClip
el
et
- FlexiClip-teleskoopsiinid
fi
- Pikakiinnitettävät teleskooppikiskot
fr
- BE: Rails entièrement télescopiques FlexiClip /
CH/FR: Rails télescopiques FlexiClips
hr
- FlexiClip teleskopske vodilice
hu
- FlexiClip-teljesen kihúzható sínek
it
- CH: Binari estraibili FlexiClip
IT: Guide estraibili FlexiClip
lt
- „FlexiClip" iðtraukiamieji bëgeliai
lv
- Izvelkamâs sliedîtes FlexiClip
nl
- Uitschuifbare FlexiClip-rails/FlexiClip-geleiders
no
- FlexiClip-uttrekksskinner
pl
- Prowadnice teleskopowe FlexiClip
pt
- FlexiClip-Calhas telescópicas
- Òåëåñêîïè÷åñêèå íàïðàâëÿþùèå FlexiClip
ru
sl
- Izvlečna vodila FlexiClip
sr
- FlexiClip-teleskopske vođice
sv
- FlexiClip-teleskopskenor
- FlexiClip-Sürgüler
tr
M.-Nr. 09 589 210

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele FlexiClip HFC70

  • Page 1 HFC70, HFC71 - FlexiClip-Vollauszüge - FlexiClip-udtræk - Guías telescópicas FlexiClip - FlexiClip telescopic runners - Óõñüìåíåò ñÜãåò FlexiClip - FlexiClip-teleskoopsiinid - Pikakiinnitettävät teleskooppikiskot - BE: Rails entièrement télescopiques FlexiClip / CH/FR: Rails télescopiques FlexiClips - FlexiClip teleskopske vodilice - FlexiClip-teljesen kihúzható sínek - CH: Binari estraibili FlexiClip IT: Guide estraibili FlexiClip - „FlexiClip“...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt DE - de............3 AU, NZ - en .
  • Page 3 Die Vollauszüge werden zwischen den Verbrennungsgefahr! beiden Streben einer Einschubebene Der Garraum muss abgekühlt sein. befestigt. Der Vollauszug mit dem Miele-Schrift- zug wird rechts eingebaut. Ziehen Sie die Vollauszüge beim Einbau nicht auseinander. ^ Heben Sie die FlexiClip-Vollauszüge vorn an (1.) und ziehen Sie sie ent- lang der Strebe des Aufnahmegitters heraus (2.).
  • Page 4 Bräters auf die Halter der Vollauszüge. Zusätzliche Back- und Universalble- che sowie weiteres Zubehör (Bräter, gelochtes Gourmet-Backblech) erhal- ten Sie unter www.miele-shop.com im Internet, über den Miele Kunden- dienst oder im Fachhandel. Reinigung und Pflege Reinigen Sie die FlexiClip-Vollauszü- ge nicht in der Geschirrspülmaschi-...
  • Page 5 Entfernen Sie Reste von Reinigungsmit- Sie sie zur Erhaltung der Auszugs- teln gründlich. eigenschaften nachfetten. Hartnäckige Verschmutzungen Das Spezialfett erhalten Sie im Miele Fachhandel oder Kundendienst. Bei Bedarf können Sie auch die harte Seite des Geschirrreinigungsschwam- Verwenden Sie nur dieses Spezial- mes verwenden.
  • Page 6: Au, Nz - En

    Danger of burning! shelf level. Make sure that the oven has cooled down before removing the The telescopic runner with the Miele telescopic runners. logo is fitted on the right. When fitting the telescopic runners do not extend them.
  • Page 7 Gourmet oven dish it may become very difficult or even impossible to clean them. Push the telescopic runners right in before placing a gourmet oven dish on them. The Miele logo on the gourmet oven dish must face the front.
  • Page 8 Clean the surfaces using a damp a soft nylon brush to clean the bearings Original Miele microfibre cloth or with a inside them. clean sponge and a solution of hot water and washing-up liquid. Wipe dry Lubricating the telescopic runners using a soft cloth.
  • Page 9: Be - Nl

    De uitschuifbare rails/geleiders worden Uitnemen tussen beide steunen van een inschuif- niveau bevestigd. De uitschuifbare rail/geleider met het Miele-logo moet rechts worden gemon- teerd. Trek de uitschuifbare rails/geleiders bij het inbouwen niet uit elkaar. Er is gevaar voor verbranding! De ovenruimte moet afgekoeld zijn.
  • Page 10 Bij herhaaldelijk gebruik zonder tussen- maximaal 15 kg dragen. tijdse reiniging is vuil moeilijker te ver- wijderen. Braadpan Schuif de uitschuifbare rails/gelei- ders volledig in voordat u de braad- pan plaatst. Plaats de braadpan zodanig dat het Miele-logo naar voren gericht is.
  • Page 11 Het speciale vet is verkrijgbaar bij uw Hardnekkig vuil Miele-handelaar of via de Service After Sales van Miele. Indien nodig kunt u ook de harde zijde van de afwasspons gebruiken. Het rei- Gebruik enkel dit speciale vet, want...
  • Page 12: Be - Fr

    Attendez que l'enceinte de cuisson tion. ait refroidi. Le rail télescopique portant l'inscription Miele doit être placé à droite. Lors de l'installation, ne séparez pas les rails télescopiques. ^ Soulevez les rails entièrement téles- copiques FlexiClip à l'avant (1) et...
  • Page 13 Plat à rôtir Enfoncez complètement les rails télescopiques avant d'installer le plat à rôtir. Placez toujours le plat à rôtir de ma- nière à ce que le logo Miele se trouve vers l'avant.
  • Page 14 Procurez-vous de la graisse spéciale Salissures tenaces auprès de votre distributeur ou du ser- vice après-vente Miele. Utilisez la surface abrasive de l'éponge si nécessaire. Pour vous faciliter la N'utilisez que cette graisse qui est tâche, laissez tremper les résidus dans spécialement conçue pour les tem-...
  • Page 15 Die Vollauszüge werden zwischen den Verbrennungsgefahr! beiden Streben einer Einschubebene Der Garraum muss abgekühlt sein. befestigt. Der Vollauszug mit dem Miele-Schrift- zug wird rechts eingebaut. Ziehen Sie die Vollauszüge beim Einbau nicht auseinander. ^ Heben Sie die FlexiClip-Vollauszüge vorn an (1.) und ziehen Sie sie ent- lang der Strebe des Aufnahmegitters heraus (2.).
  • Page 16 Mehrfache Benutzung ohne zwischen- Die Belastbarkeit der Vollauszüge be- zeitliche Reinigung kann zu erhöhtem trägt maximal 15 kg. Reinigungsaufwand führen. Bräter Schieben Sie die Vollauszüge voll- ständig ein, bevor Sie den Bräter einsetzen. Setzen Sie den Bräter mit dem Miele-Logo nach vorn ein.
  • Page 17 Entfernen Sie Reste von Reinigungsmit- Sie sie zur Erhaltung der Auszugs- teln gründlich. eigenschaften nachfetten. Hartnäckige Verschmutzungen Das Spezialfett erhalten Sie im Miele Fachhandel oder Kundendienst. Bei Bedarf können Sie auch die harte Seite des Geschirrreinigungsschwam- Verwenden Sie nur dieses Spezial- mes verwenden.
  • Page 18 L'enceinte de cuisson doit avoir les deux tiges supports du niveau d'en- entièrement refroidi. fournement. Le rail portant l'inscription "Miele" se monte du côté droit. Veillez à ne pas désassembler les rails télescopiques lors du montage. ^ Soulevez les rails à l'avant (1.) et sor- tez-les en les tirant le long de la tige support de la grille latérale (2.).
  • Page 19 15 kg. fastidieux. Plat à rôtir Insérez entièrement les rails télesco- piques avant d'utiliser le plat à rôtir. Placez le plat à rôtir de sorte que le logo Miele se trouve sur le devant.
  • Page 20 Vous pouvez vous procurer cette Salissures tenaces graisse spéciale auprès de votre reven- deur Miele ou du service après-vente. Si nécessaire, vous pouvez également utiliser la face rugueuse de l'éponge à N'utilisez que cette graisse spéciale, vaisselle. Le nettoyage sera simplifié si car elle est adaptée aux températu-...
  • Page 21 I binari estraibili vanno fissati tra le due Il vano di cottura deve essere fred- aste dei singoli ripiani. Il binario estraibile con la scritta Miele va inserito a destra. Non smontare le singole parti dei bi- nari al momento di installarli.
  • Page 22 Se si usa il forno più volte senza pulirlo, I binari estraibili possono portare al i lavori di pulizia sono più brigosi. massimo 15 kg. Casseruola Far rientrare completamente i binari estraibili prima di appoggiarvi la casseruola. Sistemare la casseruola con la scritta Miele sulla parte anteriore.
  • Page 23 Eliminare a fondo tutti i residui di pro- Lo speciale lubrificante è in vendita dotto per le pulizie. presso il rivenditore o il servizio assi- stenza Miele. Residui tenaci di sporco Usare esclusivamente lo speciale lu- Se necessario si può usare la parte ru- brificante, indicato per le elevate vida della spugnetta per lavare i piatti.
  • Page 24 Afmontering Udtrækkene fastgøres mellem ribbens to ribbebøjler. Risiko for forbrænding! Ovnrummet skal være afkølet. Udtrækket med Miele-logoet monteres i højre side. Træk ikke udtrækkene fra hinanden, når de monteres. ^ Tag fat i FlexiClip-udtrækkene foran (1), og træk dem ud langs ribbens ribbebøjle (2).
  • Page 25 Rengør så vidt muligt Flexiclip-udtræk- kene efter hver tilberedning. Hvis FlexiClip-udtrækkene anvendes flere gange uden rengøring indimellem, Udtrækkene kan maksimalt bære 15 kg. kan de være vanskeligere at rengøre. Gourmetfad Skub udtrækkene helt ind, inden gourmetfadet stilles ind. Anbring gourmetfadet med Miele-logo- et fremad.
  • Page 26 Tør efter med en udtræksegenskaberne bevares. blød klud. Specialfedtet kan købes hos Miele-for- Sørg for, at alle rester af rengørings- handlere eller ved telefonisk henvendel- middel fjernes. se til vor reservedelsekspedition på tlf.
  • Page 27: Ee - Et

    Põletusoht! Teleskoopsiinid kinnitatakse sisestusta- Küpsetuskamber peab olema jahtu- sandi kahe tugiposti vahele. nud. Teleskoopsiin, millel on kiri „Miele”, tu- leb paigaldada paremale. Paigaldamisel ärge tõmmake teles- koopsiine üksteisest välja. ^ Tõstke FlexiClip-teleskoopsiine eest üles (1.) ja tõmmake mööda kinnitus- resti tugiposti välja (2.).
  • Page 28 Teleskoopsiinide lubatud maksimaalne Kui seadet kasutatakse mitu korda jär- koormus on 15 kg. jest ilma vahepeal puhastamata, võib hilisem puhastamine nõuda rohkem Küpsetuspann vaeva. Enne küpsetuspanni sisseasetamist lükake teleskoopsiinid täiesti sisse. Asetage küpsetuspann sisse nii, et logo „Miele” oleks eespool.
  • Page 29 Eemaldage puhastusvahendi jäägid väljatõmbamise hõlbustamiseks uuesti korralikult. määrdega töödelda. Tugev mustus Spetsiaalmääre on saadaval Miele eri- kaupluses või klienditeeninduses. Vajadusel võite tugevat mustust eemal- dada nõudepesusvammi kareda poole- Kasutage vaid seda spetsiaalmää- ga. Puhastada on hõlpsam, kui niisutate ret, kuna see on ette nähtud küpse-...
  • Page 30 ¡Peligro de sufrir quemaduras! El interior del horno debe estar frío. La guía con la inscripción Miele se co- loca a la derecha. No abra las guías durante el montaje. ^ Suba por delante las guías telescópi- cas FlexiClip (1.) y sáquelas tirando...
  • Page 31 Si no se limpia con regularidad, la su- ciedad acumulada dificultará las tareas Bandeja para asar de limpieza. Introduzca totalmente las guías an- tes de introducir la bandeja para asar. Introduzca la bandeja para asar con el logotipo de Miele hacia delante.
  • Page 32 Elimine completamente los restos de productos de limpieza. Podrá adquirir este lubricante a través de los distribuidores de Miele o del Ser- Suciedad incrustada vicio Post-Venta Miele. Si fuera necesario, puede utilizar tam- Utilice exclusivamente este lubrican- bién la parte dura del estropajo.
  • Page 33 Irrottaminen tintason kannattimien väliin. Palovamman vaara! Asenna oikealle puolelle teleskooppikis- Uunin on oltava kunnolla jäähtynyt, ko, jossa on teksti Miele. muuten voit polttaa itsesi pahasti. Älä pura teleskooppikiskoja osiin, kun asennat niitä. ^ Nosta FlexiClip-teleskooppikiskoja etuosasta (1.) ja vedä ne ulos uunista peltien kannatinta pitkin (2.).
  • Page 34 Teleskooppikiskot kestävät enintään 15 kg:n painon. Jos käytät teleskooppikiskoja useaan kertaan puhdistamatta niitä käyttökerto- Yleispannu jen välillä, puhdistaminen käy hanka- lammaksi. Työnnä teleskooppikiskot perille asti uuniin ennen kuin sijoitat yleispan- nun uuniin. Sijoita yleispannu siten, että Miele-logo tulee uunin etuosaan.
  • Page 35 Pinttynyt lika Tätä tarkoitusta varten on saatavana Voit tarvittaessa käyttää astianpesusie- erityisvoiteluainetta, jota voit tilata nen karkeampaa puolta. Puhdistus käy Miele-huollosta. helpommin, kun kostutat ruuanjäämiä astianpesuainevedellä ja annat jäämien Käytä vain tätä erityisvoiteluainetta, liota muutaman minuutin. sillä se on suunniteltu kestämään uu- Tarvittaessa voit liottaa teleskooppikis- nitilan kuumia lämpötiloja.
  • Page 36 Risque de brûlure ! deux tiges métalliques horizontales L'enceinte doit être froide. d'un niveau de cuisson. Le rail coulissant portant le logo Miele est monté à droite. N'ouvrez pas les rails télescopiques lors du montage. ^ Soulevez les rails coulissants Flexi- Clip à...
  • Page 37 15 kg. d'autant plus difficile ensuite. Plat à rôtir Repoussez complètement les rails télescopiques avant de poser le plat à rôtir. Disposez le plat à rôtir avec le logo Miele face à vous.
  • Page 38 Enlevez bien les restes de produit net- toyant. Vous trouverez le lubrifiant spécial chez votre revendeur Miele ou auprès du Salissures incrustées SAV Miele. Utilisez le côté grattoir de l'éponge si N'utilisez que ce lubrifiant spécial, nécessaire. Faites ramollir les résidus approprié...
  • Page 39 Danger of burning! shelf level. Make sure that the oven has cooled down before removing the The telescopic runner with the Miele telescopic runners. logo is fitted on the right. When fitting the telescopic runners do not extend them.
  • Page 40 Gourmet oven dish it may become very difficult or even impossible to clean them. Push the telescopic runners right in before placing a gourmet oven dish on them. The Miele logo on the gourmet oven dish must face the front.
  • Page 41 Normal soiling Clean the telescopic runners as described above and very carefully use Clean the surfaces using a damp Miele a soft nylon brush to clean the bearings microfibre E-cloth or with a clean inside them. sponge and a solution of hot water and washing-up liquid.
  • Page 42: Gr - El

    Ï öïýñíïò ðñÝðåé íá Ý÷åé êñõþóåé áíÜìåóá óôá äýï óôçñßãìáôá ôçò èÝ- åíôåëþò. óçò øçóßìáôïò. Ç ñÜãá ðïõ öÝñåé ôï ëïãüôõðï ôçò Miele ôïðïèåôåßôáé äåîéÜ. Ìçí áíïßãåôå ôéò óõñüìåíåò ñÜãéåò êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç. ^ Áíáóçêþíåôå ôéò óõñüìåíåò ñÜãéåò FlexiClip áðü ìðñïóôÜ (1.) êáé ôéò...
  • Page 43 Áí ôéò ÷ñçóéìïðïéåßôå óõíÝ÷åéá Óðñþ÷íåôå ôéò ñÜãéåò åíôåëþò ÷ùñßò íá ôéò êáèáñßæåôå óôá åíäéÜ- ðñïò ôá ìÝóá, ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ìåóá, èá ÷ñåéÜæåóôå ôüôå ðïëý ðå- ôç ãÜóôñá. ñéóóüôåñï ÷ñüíï ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõò. Ôïðïèåôåßôå ôç ãÜóôñá ìå ôï ëïãü- ôõðï ôçò Miele ìðñïóôÜ.
  • Page 44 Äýóêïëïé ëåêÝäåò Ãéá íá ðñïìçèåõôåßôå ôï ëéðáíôéêü, ìðïñåßôå íá áðåõèõíèåßôå óå êáôá- Óôçí áíÜãêç ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìï- óôÞìáôá ðþëçóçò ðñïúüíôùí Miele Þ ðïéÞóåôå ôç óêëçñÞ ðëåõñÜ áðü Ýíá óôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele. óöïõããÜñé ðéÜôùí. Ï êáèáñéóìüò ãßíåôáé ðéï åýêïëá, áí áöÞóåôå íá...
  • Page 45 Teleskopske vodilice se prièvršæuju Opasnost od opeklina! izmeðu preèki neke od razine umetanja. Prostor za pripremu jela mora biti ohlaðen. Teleskopska vodilica s natpisom Miele ugraðuje se desno. Ne razvlaèite teleskopske vodilice prilikom ugradnje. ^ FlexiClip teleskopske vodilice nadig- nite s prednje strane (1.) i izvucite ih niz preèku vodilice za prihvat (2.).
  • Page 46 Ako se koriste više puta, a ne oèiste se svaki put, kasnije èišæenje bi moglo biti Posuda za peèenje ote ano. Do kraja umetnite teleskopske vodili- ce prije nego što umetnete posudu za peèenje. Umetnite posudu za peèenje tako da se logotip Miele nalazi s prednje strane.
  • Page 47 Na izvlaèenja teleskopskih vodilica. kraju osušite mekom krpom. Ovu posebnu mast mo ete nabaviti u Temeljito uklonite ostatke sredstva za Miele specijaliziranoj prodavaonici ili u èišæenje. Miele servisu. Upotrijebite samo posebnu mast Tvrdokorna zaprljanja koja je usklaðena s visokim tempera- Po potrebi mo ete upotrijebiti i grubu turama u prostoru za pripremu jela.
  • Page 48 Égési sérülés veszélye! rögzítésre. A sütõtérnek kihûltnek kell lennie. A Miele feliratos teljesen kihúzható sínt a jobb oldalra szerelje be. A beszereléskor ne húzza szét a tel- jesen kihúzható síneket. ^ Emelje meg a FlexiClip teljesen ki- húzható...
  • Page 49 A közbensõ tisztítás nélküli többszöri A teljesen kihúzható sínek használat megnövekedett tisztítási terhelhetõsége legfeljebb 15 kg. ráfordításhoz vezethet. Sütõedény Tolja be egészen a teljesen kihúzha- tó síneket mielõtt a sütõt behelyezi. A sütõt a Miele-logoval elõre helyezze...
  • Page 50 ér- Makacs szennyezõdések dekében megzsírozhatja. Szükség esetén a mosogatószivacs ke- A speciális zsírt a Miele szakkereske- mény oldalát is használhatja. Megkön- désben vagy a vevõszolgálaton nyíti a tisztítást, ha a maradványokat vásárolhatja meg.
  • Page 51 Il vano cottura deve già essere fred- Le guide si fissano tra le due asticelle di un ripiano di introduzione. Montare la guida con il logo Miele a de- stra guardando il vano forno. Non smontare le guide per fissarle nel vano.
  • Page 52 15 kg. poi più difficoltosa la pulizia. Casseruole Inserire completamente le guide pri- ma di disporvi sopra la casseruola. Disporre la casseruola con il logo Miele rivolto verso di sé (visibile).
  • Page 53 Per presso il servizio di assistenza tecnica facilitare la pulizia ammollare i residui Miele autorizzato. per alcuni minuti in acqua e detersivo. Si raccomanda di utilizzare solo Eventualmente immergere per ca. 10...
  • Page 54 Orkaitë turi bûti atvësusi. Iðmontavimas Iðtraukiamieji bëgeliai tvirtinami tarp Pavojus nudegti! abiejø vieno lygmens atramø. Orkaitë turi bûti atvësusi. Iðtraukiamasis bëgelis su „Miele“ uþraðu montuojamas deðinëje pusëje. Montuodami neiðardykite iðtraukiamøjø bëgeliø. ^ Priekyje pakelkite „FlexiClip“ iðtraukiamuosius bëgelius (1.) ir iðtraukite iðilgai padëklø laikiklio atra- mos (2.).
  • Page 55 Daug kartø naudojant nenuvalius po Didþiausia iðtraukiamøjø bëgeliø apkro- kiekvieno kepimo, gali padidëti valymo va yra 15 kg. sànaudos. Keptuvas Prieð dëdami keptuvà, iki galo ástumkite iðtraukiamuosius bëgelius. Keptuvà ástatykite „Miele“ logotipu á prieká.
  • Page 56 ðluoste. galite juos sutepti, kad bûtø lengviau iðtraukti. Kruopðèiai paðalinkite valymo priemoniø likuèius. Specialaus tepalo galite ásigyti „Miele“ specializuotoje parduotuvëje arba Ásisenëjæ neðvarumai klientø aptarnavimo skyriuje. Jei reikia, galite panaudoti ir kietàjà indø Naudokite tik ðá specialø tepalà, nes plovimo kempinës pusæ.
  • Page 57 Demontâþa starp abiem ievietoðanas lîmeòa atbals- ta restîðu stieòiem. Pastâv apdedzinâðanâs risks. Krâsns kamerai jâbût atdzisuðai. Izvelkamo sliedîti ar uzrakstu “Miele” montçjiet labajâ pusç. Montçðanas laikâ neizvelciet sliedî- tes vienu no otras. ^ Paceliet izvelkamâs sliedîtes FlexiClip priekðpusç uz augðu (1.) un pçc tam izvelciet tâs paralçli atbalsta restîðu...
  • Page 58 Izvelkamâs sliedîtes iztur ne vairâk kâ tîrîðanu ievçrojami darbietilpîgâku. 15 kg slodzi. Cepeðu trauks Pirms cepeðu trauka ievietoðanas iz- velkamâs sliedîtes lîdz galam iebîdiet krâsns kamerâ. Cepeðu trauku ievietojiet ar “Miele” lo- gotipu uz priekðpusi.
  • Page 59 Pçc tam tâs nosusiniet ar mîkstu sliedîðu kustîbu, ieeïïojiet tâs. drâniòu. Îpaðâs smçrvielas varat iegâdâties pie Kârtîgi notîriet visas mazgâðanas lîdzek- “Miele” specializçtâ tirgotâja vai klientu ïu paliekas. apkalpoðanas dienestâ. Lietojiet tikai ðîs îpaðâs smçrvielas, jo Grûti nomazgâjami netîrumi tâs ir piemçrotas lietoðanai krâsns Vajadzîbas gadîjumâ...
  • Page 60 U bevestigt de geleiders tussen de bei- zijn. de spijlen van een niveau van de gelei- U kunt zich anders branden! derails. De geleider met het Miele-logo moet rechts worden geplaatst. Trek de geleiders tijdens de plaat- sing niet uit. ^ Til de FlexiClip-geleiders aan de voorkant op (1.) en trek deze langs...
  • Page 61 De geleiders mogen met maximaal moeilijker te verwijderen. 15 kg worden belast. Braadpan Schuif de geleiders helemaal naar binnen, voordat u de braadpan erop plaatst. Plaats de braadpan met het Miele-logo naar voren in de oven.
  • Page 62 Verwijder zorgvuldig alle resten van rei- nigingsmiddelen. Het speciale vet is verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en bij Miele. Hardnekkige verontreinigingen Gebruik alleen dit speciale vet, om- Indien nodig kunt u ook de harde kant dat dat geschikt is voor hoge oven- van een afwassponsje gebruiken.
  • Page 63 Skinnene festes mellom de to gitrene i en rillehøyde. Fare for forbrenning! Ovnsrommet må være avkjølt. Skinnen med Miele-trykket skal monte- res på høyre side. Ikke ta skinnene fra hverandre ved montering. ^ Løft opp skinnene foran (1.) og trekk dem ut langs gitteret i rillehøyden...
  • Page 64 Flere gangers bruk uten rengjøring inni- Skinnene tåler maksimalt 15 kg. mellom kan føre til at restene blir svært vanskelige å fjerne. Gourmetpanne Skyv skinnene helt inn, før du setter inn gourmetpannen. Sett gourmetpannen inn med Miele-lo- goen foran.
  • Page 65 å beva- Fjern rester av rengjøringsmidler grun- re uttrekksegenskapene. dig. Spesialfettet kan kjøpes hos Miele-for- Rester som sitter godt fast handleren eller i Mieles deleavdeling. Ved behov kan du også bruke den har- Bruk kun dette spesialfettet. Det er de siden på...
  • Page 66 Komora piekarnika musi byæ wystu- Szyny prowadz¹ce mocuje siê miêdzy dzona. dwoma prêtami prowadnic bocznych danego poziomu wsuwania. Szynê z napisem Miele nale¿y zamonto- waæ po prawej stronie. Nie rozk³adaæ szyn prowadz¹cych podczas monta¿u. ^ Podwa¿yæ szyny z przodu (1.) i wyci¹gn¹æ...
  • Page 67 Wielokrotne u¿ycie bez czyszczenia w miêdzyczasie mo¿e prowadziæ do zwiêkszenia nak³adów pracy na Maksymalne obci¹¿enie szyn pro- czyszczenie. wadz¹cych wynosi 15 kg. Brytfanna Przed za³o¿eniem brytfanny na szy- ny prowadz¹ce, nale¿y je ca³kowicie wsun¹æ. Za³o¿yæ brytfannê z logo Miele skiero- wanym do przodu.
  • Page 68 Specjalny smar mo¿na nabyæ w skle- W razie potrzeby mo¿na równie¿ zasto- pach specjalistycznych lub w serwisie sowaæ tward¹ stronê g¹bki do mycia firmy Miele. naczyñ. Czyszczenie staje siê ³at- wiejsze, gdy pozosta³oœci zwil¿y siê Stosowaæ tylko ten specjalny smar, p³ynem do mycia naczyñ...
  • Page 69 O forno deve estar frio. A calha telescópicas com o logótipo Miele é montada à direita. Ao montar as calhas telescópicas não as deve abrir. ^ Levante a calha FlexiClip à frente (1.) e puxe-as ao longo do suporte para fora (2.).
  • Page 70 Encaixe as calhas telescópicas seja mais longo. completamente, antes de colocar a assadeira em cima. Encaixe a assadeira de forma que o lo- gótipo Miele fique voltado para a frente.
  • Page 71 Elimine eventuais resíduos de produtos que seja necessário. de limpeza. Nos serviços ou Agentes Miele pode Sujidade mais renitente adquirir o produto lubrificante especial. Em caso de necessidade pode utilizar Utilize somente este produto lubrifi- o lado mais duro da esponja.
  • Page 72: Rs - Sr

    Demonta a Teleskopske voðice se prièvršæuju Opasnost od opekotina! izmeðu dva leba nivoa za umetanje. Rerna mora da se ohladi. Teleskopska voðica sa natpisom Miele se ugraðuje na desnoj strani. Prilikom ugradnje ne razvlaèite tele- skopske voðice. ^ Podignite FlexiClip-teleskopske voðice s prednje strane (1.) i izvucite...
  • Page 73 æe Vam biti potrebno mnogo više napora prili- Posuda za peèenje kom èišæenja. Teleskopske voðice ugurajte do kra- ja, pre nego što stavite posudu za peèenje. Posudu za peèenje stavite tako da logo Miele bude s prednje strane.
  • Page 74 èišæenje. lako da se izvlaèe. Tvrdokorna prljavština Ovu specijalnu mast mo ete da nabavi- te u Miele specijalizovanoj prodavnici ili Po potrebi mo ete da koristite i grubu servisu. stranu sunðera za pranje posuða. Èišæenje æe biti lakše, ako ostatke hra-...
  • Page 75: Ru, Ua, Kz - Ru

    îñòóäèòü. Ñíÿòèå Íàïðàâëÿþùèåñÿ êðåïÿòñÿ ìåæäó Îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ îæîãà! äâóìÿ ñòîéêàìè íèøè. Ðàáî÷óþ êàìåðó íåîáõîäèìî îñòóäèòü. Íàïðàâëÿþùàÿ ñ íàäïèñüþ Miele êðåïèòñÿ ñïðàâà. Íå ðàçäâèãàéòå íàïðàâëÿþùèå ïðè âñòðàèâàíèè. ^ Ïîäíèìèòå òåëåñêîïè÷åñêèå íàïðàâëÿþùèå FlexiClip ñïåðåäè â (1.) è âûíüòå èõ âïåðåä îò áîêîâûõ...
  • Page 76 òåëåñêîïè÷åñêèå íàïðàâëÿþùèå ïî- ñëå êàæäîãî ïðîöåññà ïðèãîòîâëåíèÿ. Ìíîãîêðàòíîå èñïîëüçîâàíèå áåç ïðîìåæóòî÷íîé î÷èñòêè ìîæåò ïðèâåñòè ê áîëüøèì çàòðàòàì íà Íàãðóçêà íà íàïðàâëÿþùèå î÷èñòêó. ñîñòàâëÿåò ìàêñèìàëüíî 15 êã. Æàðîâíÿ Ïîëíîñòüþ âûòÿíèòå íàïðàâëÿþùèå ïåðåä òåì, êàê óñòàíàâëèâàòü ïðîòèâåíü. Óñòàíàâëèâàéòå ïðîòèâåíü ëîãîòèïîì Miele âïåðåä.
  • Page 77 íàïðàâëÿþùèõ ñìàçàòü èõ. Çàòåì âûñóøèòå ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé Ñïåöèàëüíóþ ñìàçêó Âû ìîæåòå ñàëôåòêè. ïðèîáðåñòè â ôèðìåííûõ ìàãàçèíàõ Îñíîâàòåëüíî óäàëÿéòå îñòàòêè èëè ñåðâèñíîé ñëóæáå Miele. ìîþùèõ ñðåäñòâ. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ýòîò Ñëîæíûå çàãðÿçíåíèÿ ñïåöèàëüíûé ñìàçî÷íûé ìàòåðèàë, òàê êàê îí ðàññ÷èòàí Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå...
  • Page 78: Se - Sv

    Risk för brännskada! Teleskopskenorna fästs mellan de båda Ugnsutrymmet får inte vara varmt. hållarna i en falshöjd. Sätt in teleskopskenorna med Miele- logotypen till höger. Dra inte isär teleskopskenorna me- dan du monterar dem. ^ Lyft upp teleskopskenorna framtill (1) och dra ut dem längs med ugnste-...
  • Page 79 Om du använder ugnen flera gånger utan att rengöra den kan rengöringen Teleskopskenorna får belastas med försvåras. maximalt 15 kg. Ugnspanna Skjut in teleskopskenorna helt innan du sätter in ugnspannan. Sätt in ugnspannan med Miele-logoty- pen utåt.
  • Page 80 SE - sv Undvik vid följande vid rengöring: Teleskopskenorna kan missfärgas – skurmedel i pulver eller flytande form eller blekas när de rengörs. Det på- verkar inte teleskopskenornas funk- – rengöringsmedel för rostfritt stål tion. – hårda disksvampar och borstar som repar Obs! –...
  • Page 81 Notranjost peèice mora biti hladna. Nevarnost opeklin! Notranjost peèice mora biti hladna. Izvleèno vodilo pritrdite med obe preèki poljubnega nivoja vstavljanja. Vodilo z napisom Miele morate vgraditi na desno stran. Vodil med namestitvijo ne smete izvleèi narazen. ^ Vodilo FlexiClip spredaj privzdignite (1.) in ga izvlecite vzdol preèke...
  • Page 82 Veèkratna uporaba peèice brez vmes- Izvleèna vodila lahko obremenite z nega èišèenja lahko bistveno ote i najveè 15 kg. èišèenje vodil. Pekaè Preden na vodilo vstavite pekaè, ga povsem potisnite v peèico. Pekaè vstavite v peèico tako, da je lo- gotip Miele spredaj.
  • Page 83 Ostanke èistilnega sredstva temeljito njihove znaèilnosti izvleka. odstranite. Specialno mast lahko kupite pri zastop- Trdovratna umazanija niku za opremo Miele ali na servisu Miele. Po potrebi lahko uporabite tudi trdo stran gobice za pomivanje posode. Uporabite lahko samo specialno Èišèenje bo la je, èe boste ostanke...
  • Page 84: Tr - Tr

    Fýrýnýn içi soðumuþ olmalýdýr. Sürgülerin Çýkarýlmasý Sürgüler rafýn makaslarý arasýna takýlýr. Yanýk tehlikesi! Fýrýnýn içi soðumuþ olmalýdýr. Üzerinde Miele-yazýsý bulunan sürgü sað tarafa sabitlenmelidir. Sürgüleri montaj sýrasýnda birbirin- den ayýrmayýnýz. ^ FlexiClip-sürgü sistemini ön taraftan kaldýrýnýz (1.) ve kýzaklarýn arasýndan çekerek çýkartýnýz (2.).
  • Page 85 FlexiClip-sürgüler her kullanýmdan son- ra temizlenmelidir. Birkaç defa kullaným kirlerin zor temiz- lenmesine sebep olabilir. Sürgülerin taþýma kapasitesi en fazla 15 kilodur. Kýzartma Kaplarý Kýzartma kabýný yerleþtirmeden önce sürgüleri bir kere tamamen içeri sü- rünüz. Kýzartma kabýný Miele-Logo önde dura- cak þekilde yerleþtiriniz.
  • Page 86 özelliðinin bozulmamasý için yeni- den yaðlanmalarý gerekir. veya bir mikro elyaflý bezle temizlenme- si en doðrusu olacaktýr. Daha sonra Sürgü özel yaðlarýný Miele yetkili servis- yumuþak bir bezle kurulayýnýz. lerinden satýn alabilirsiniz. Deterjan artýklarýný iyice temizleyiniz. Bu sürgüler için sadece yüksek ýsýlar için üretilmiþ...
  • Page 88 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 09 589 210 / 01 Änderungen vorbehalten / 22 / 2715...

This manual is also suitable for:

Flexiclip hfc71

Table of Contents