Beurer TS 15 Instructions For Use Manual

Beurer TS 15 Instructions For Use Manual

Heated underblanket
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Lieferumfang

      • Gerätebeschreibung
    • 2 Wichtige Anweisungen für den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    • 3 Bestimmungsgemäße Verwendung

    • 4 Bedienung

      • Sicherheit
      • Inbetriebnahme
      • Einschalten
    • 5 Reinigung und Pflege

      • Temperatur Einstellen
      • Ausschalten
    • 6 Aufbewahrung

    • 7 Entsorgung

    • 8 Was Tun bei Problemen

    • 9 Technische Daten

    • 10 Garantie

  • Français

    • 1 Livraison

      • Description de L'appareil
    • 2 Consignes Importantes À Conserver Pour un Usage Ultérieur

    • 3 Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • 4 Utilisation

      • Sécurité
      • Mise en Service
      • Mise Sous Tension
      • Réglage de la Température
      • Mise Hors Tension
    • 5 Nettoyage Et Entretien

    • 6 Rangement

    • 7 Élimination

    • 8 Que Faire en Cas de Problèmes

    • 9 Données Techniques

    • 10 Garantie/Maintenance

  • Español

    • 1 Artículos Suministrados

      • Descripción del Aparato
    • 2 Indicaciones Importantes Consérvelas para Futuras Consultas

    • 3 Uso Correcto del Aparato

    • 4 Utilización

      • Seguridad
      • Funcionamiento
      • Encender
      • Ajuste de la Temperatura
      • Apagar
    • 5 Limpieza y Cuidado

    • 6 Conservación

    • 7 Eliminación

    • 8 Resolución de Problemas

    • 9 Datos Técnicos

    • 10 Garantía/Asistencia

  • Italiano

    • 1 Fornitura

      • Descrizione Dell'apparecchio
    • 2 Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    • 3 Uso Conforme

    • 4 Funzionamento

      • Sicurezza
      • Messa in Funzione
      • Accensione
      • Impostazione Della Temperatura
      • Spegnimento
    • 5 Pulizia E Cura

    • 6 Conservazione

    • 7 Smaltimento

    • 8 Che Cosa Fare in Caso DI Problemi

    • 9 Dati Tecnici

    • 10 Garanzia/Assistenza

  • Türkçe

    • 1 Teslimat Kapsamı

      • Cihaz Açıklaması
    • 2 Önemli Bilgiler Daha Sonra Kullanmak Üzere Muhafaza Edin

    • 3 Amaca Uygun KullanıM

      • Güvenlik
      • Çalıştırma
      • Açma
      • Isıyı Ayarlama
      • Kapatma
    • 5 Temizlik Ve BakıM

    • 6 Saklama

    • 7 Elden Çıkarma

    • 8 Sorunlarla Karşılaşılması Durumunda Ne YapılmalıDır

    • 9 Teknik Veriler

    • 10 Garanti / Servis

  • Русский

    • 1 Комплект Поставки

      • Описание Прибора
    • 2 Важные Указания

      • Сохраните Для Последующего
      • Использования
    • 3 Использование По Назначению

    • 4 Применение

      • Безопасность
      • Подготовка К Работе
      • Включение
      • Установка Температуры
      • Выключение
    • 5 Очистка И Уход

    • 6 Хранение

    • 7 Утилизация

    • 8 Что Делать При Возникновении

    • 9 Технические Характеристики

    • 10 Гарантия/Сервисное Обслуживание

      • Неполадок
  • Polski

    • 1 Zawartość Opakowania

      • Opis Urządzenia
    • 2 Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    • 3 Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • 4 Obsługa

      • Bezpieczeństwo
      • Uruchamianie
      • Włączanie
      • Ustawianie Temperatury
      • Wyłączanie
    • 5 Czyszczenie I Konserwacja

    • 6 Przechowywanie

    • 7 Utylizacja

    • 8 Rozwiązywanie Problemów

    • 9 Dane Techniczne

    • 10 Gwarancja/Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ................ 2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ........................ 9
FR Matelas chauffant
Mode d'emploi ............................ 16
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ............ 23
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l'uso .................... 30
TR Isıtmalı yatak altı
Kullanma Talimatı ....................... 37
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ........ 44
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ........................ 52
TS 15

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TS 15 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer TS 15

  • Page 1 TS 15 DE Wärmeunterbett IT Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ....2 Instruzioni per l’uso ....30 EN Heated underblanket TR Isıtmalı yatak altı Instruction for Use ......9 Kullanma Talimatı ....... 37 FR Matelas chauffant RU Электрическая простыня Mode d’emploi ......16 Инструкция...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Ausschalten ..........6 2. Wichtige Anweisungen 5. Reinigung und Pflege ........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6. Aufbewahrung ..........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang 1 Wärmeunterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Temperaturstufen 5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
  • Page 4 • Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäu- sern bestimmt. • Keine Nadeln hineinstechen. • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen. •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6). 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Page 6: Einschalten

    ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann. • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett einzuschalten.
  • Page 7: Aufbewahrung

    Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüs- sigem Feinwaschmittel entfernt werden. ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
  • Page 8: Was Tun Bei Problemen

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 9 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......13 1.1 Description ..........10 4.5 Switching off ..........13 2. Important instructions 5. Cleaning and care........... 13 Retain for future use ........10 6. Storage ............14 3.
  • Page 10: Items Included In The Package

    1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 control 1 operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Control 4. Illuminated temperature settings 5. Slider for ON/OFF and temperature settings 6. Plug-in coupling 2. Important instructions Retain for future use WARNING •...
  • Page 11: Intended Use

    • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
  • Page 12: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched on.
  • Page 13: Setting The Temperature

    4.4 Setting the temperature Setting 0: OFF Setting 1: minimum heat Setting 2: medium heat Setting 3: maximum heat WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat- ing of the user.
  • Page 14: Storage

    While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry. CAUTION • Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
  • Page 15: Warranty/Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 16 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température ....... 20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Mise hors tension ........20 2. Consignes importantes 5. Nettoyage et entretien ........20 À conserver pour un usage ultérieur ! ....17 6.
  • Page 17: Livraison

    1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d’alimentation 3. Interrupteur 4. Niveaux de température lumineux 5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux de température 6. Fiche secteur 2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT •...
  • Page 18 • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe-matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • N’enfoncez pas d’aiguilles ! • N’utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé. •...
  • Page 19: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le chauffe-matelas est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Page 20: Mise Sous Tension

    4.3 Mise sous tension Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le chauffe-matelas. Lorsqu’il est allumé, les niveaux de température s’éclairent. 4.4 Réglage de la température Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 : chaleur moyenne Niveau 3 : chaleur maximale AVERTISSEMENT...
  • Page 21: Rangement

    Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION • Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l’eau n’est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à...
  • Page 22: Données Techniques

    Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
  • Page 23 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........24 4.4 Ajuste de la temperatura ......27 1.1 Descripción del aparato ......24 4.5 Apagar ............27 2. Indicaciones importantes 5. Limpieza y cuidado ........27 Consérvelas para futuras consultas ....24 6. Conservación ..........28 3.
  • Page 24: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. niveles de temperatura iluminados 5. Deslizador para encender y apagar y niveles de temperatura 6. Acoplamiento enchufable 2.
  • Page 25 • Los niños no deberán jugar nunca con el calientacamas eléctrico. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión. • Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales. • No clavar agujas. •...
  • Page 26: Uso Correcto Del Aparato

    3. Uso correcto del aparato ATENCIÓN Este calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas. 4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión au- tomática en caso de error.
  • Page 27: Encender

    4.3 Encender Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender el calientacamas eléctrico. En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan. 4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2: calor medio...
  • Page 28: Conservación

    ATENCIÓN • Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
  • Page 29: Garantía/Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 30 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............31 4.4 Impostazione della temperatura ....34 1.1 Descrizione dell’apparecchio ..... 31 4.5 Spegnimento ..........34 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ..........34 Conservare per utilizzo futuro......31 6. Conservazione ..........35 3. Uso conforme ........... 33 7.
  • Page 31: Fornitura

    1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Livelli di temperatura illuminati 5. Regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura 6. Innesto rapido 2.
  • Page 32 • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. • La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l’utilizzo in ospedale.
  • Page 33: Uso Conforme

    3. Uso conforme ATTENZIONE Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surri- scaldamento sull’intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
  • Page 34: Accensione

    4.3 Accensione Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il coprimaterasso termico. Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati. 4.4 Impostazione della temperatura Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2: riscaldamento medio Livello 3: riscaldamento massimo AVVERTENZA...
  • Page 35: Conservazione

    ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man- ganato o stirato. Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
  • Page 36: Dati Tecnici

    Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 37 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........38 4.5 Kapatma ........... 41 1.1 Cihaz Açıklaması ........38 5. Temizlik ve bakım ........... 41 2. Önemli bilgiler 6. Saklama ............42 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..38 7. Elden çıkarma ..........42 3.
  • Page 38: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. Işıklı sıcaklık kademeleri 5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri 6. Birleştirme elemanı 2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI •...
  • Page 39: Amaca Uygun Kullanım

    • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. • Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir.
  • Page 40: Güvenlik

    4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Elektrikli battaniye GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları...
  • Page 41: Kapatma

    UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
  • Page 42: Saklama

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 43 c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir. 4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
  • Page 44 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ......... 45 4.4 Установка температуры ......48 1.1 Описание прибора ........45 4.5 Выключение ..........48 2. Важные указания 5. Очистка и уход ..........49 Сохраните для последующего 6. Хранение ............49 использования! ..........45 7.
  • Page 45: Комплект Поставки

    УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Индикатор температурных режимов с подсветкой 5. Ползунок с положениями ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопки для переключения температурных режимов 6.
  • Page 46 ми взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребенок был обучен безопасному использованию электри- ческой простыни. • Допускается использование электрической простыни детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находят- ся под присмотром или обучены безопасному применению элек- трической...
  • Page 47: Использование По Назначению

    использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Page 48: Включение

    ВНИМАНИЕ Регулярно проверяйте положение электрической простыни на ма- трасе. Электрическую простыню нельзя использовать, если она скрутилась. Без фиксации на матраце данную электрическую про- стыню НЕЛЬЗЯ использовать. После того как Вы закрепили электрическую простыню на матрасе, накройте ее обычной простыней, чтобы электрическая простыня лежала между матрасом и Вашей обычной простыней. ВНИМАНИЕ...
  • Page 49: Очистка И Уход

    5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. По- сле этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. Для...
  • Page 50: Утилизация

    Срок эксплуатации изделия: мин. 7 год/года/лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: В Российскую Федерацию: ООО «Хаскел», 119192, г. Москва, Мичуринский проспект, д. 11, корп. 4, пом. III, ком. 4 В Республику Беларусь: ЗАО «Территория Эдельвейс» www.beurer-belarus.by Тел. +375 (29) 333-89-39...
  • Page 51 Для Республики Беларусь: ЗАО «Территория Эдельвейс» Тел. +375-17-299-09-11, service@beurerbelarus.by Уважаемый Покупатель! Мы выражаем благодарность за Ваш выбор продукции Beurer и гарантируем высокое качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия при соблюдении правил его эксплуатации. Данным гарантийным талоном Производитель подтверждает...
  • Page 52 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........53 4.4 Ustawianie temperatury ......56 1.1 Opis urządzenia .......... 53 4.5 Wyłączanie ..........56 2. Ważne wskazówki 5. Czyszczenie i konserwacja ......56 Zachować do późniejszego użytku ....53 6. Przechowywanie ..........57 3.
  • Page 53: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlane poziomy temperatury 5. Przełącznik do wybierania opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury 6. Złącze wtykowe 2. Ważne wskazówki Zachować...
  • Page 54 • Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Wkład rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach. • Nie wkłuwać igieł. •...
  • Page 55: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Wkład rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli sys- tem bezpieczeństwa wyłączył...
  • Page 56: Włączanie

    4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający. Po włączeniu poziomy temperatury będą podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć...
  • Page 57: Przechowywanie

    Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA • Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać...
  • Page 58: Dane Techniczne

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata / 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.

Table of Contents