Beurer il50 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for il50:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zum Kennenlernen
    • Zeichenerklärung
    • Sicherheitshinweise
      • Gebrauchsanweisung
    • Gerätebeschreibung
    • Bedienen
    • Reinigen, Infrarotstrahler Auswechseln und Aufbewahren
    • Technische Angaben
    • Entsorgen
    • Garantie und Service
      • Gebrauchsanweisung
  • Français

    • Consignes de Sécurité
      • Mode D'emploi
    • Familiarisation Avec L'appareil
    • Symboles Utilisés
    • Présentation de L'appareil
    • Utilisation
    • Nettoyage, Remplacement Et Conservation du Radiateur Infrarouge
    • Caractéristiques Techniques
    • Mise Au Rebut
      • Mode D'emploi
      • Indicaciones de Seguridad
      • Indicaciones Importantes
  • Русский

    • Для Ознакомления
    • Пояснения К Символам
    • Указания По Технике Безопасности
    • Описание Прибора
    • Эксплуатация
    • Очистка, Замена И Хранение Инфракрасных Излучателей
    • Гарантия
    • Прибор Инфракрасного Излучения
      • Dane Techniczne
    • Технические Данные
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
D Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ............... 2 – 7
G Infrared heat lamp
Instruction for Use ...................8 –12
F Radiateur thermique infrarouge
Mode d'emploi .......................13 –18
E Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ..... 19 – 24
I Radiatore a raggi infrarossi
Instruzioni per l'uso .............. 24 – 29
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
Mail: kd@beurer.de
IL 50
T İnfrared radyan ısıtıcı
Kullanma Talimatı ................. 29 – 34
r Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по
применению ......................... 34 – 40
Q Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi ................. 41 – 45
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION .................................
89077 Ulm, Germany
46 – 48
0483

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer il50

  • Page 1 Instrucciones para el uso ..19 – 24 I Radiatore a raggi infrarossi ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 46 – 48 INFORMATION ......... Instruzioni per l’uso ....24 – 29 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • • Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Folgende Symbole werden auf dem Typenschild ver- auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und wendet: beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Schutzisoliert Klasse 2 Ihr Beurer-Team Anwendung Gebrauchsanweisung beachten Dieser Infrarot-Wärmestrahler ist nur für die Bestrah- lung des menschlichen Körpers vorgesehen. Vor Nässe schützen Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an...
  • Page 3 Sicherheitshinweise für Ihre Gesundheit • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darü- ber stolpern kann. Warnung • Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdo- • Verbrennungsgefahr! Die Filterscheibe und das Ge- se, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, das Gerät reinigen oder bei Störungen, Rauch und Geruchs- häuse des Gerätes erwärmen sich stark im Betrieb.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    • Begrenzen Sie stets die Anwendungsdauer und kon- den Sie sich an Ihren Händler oder an die angege- trollieren Sie die Reaktion der Haut. bene Kundendienstadresse. • Medikamente, Kosmetika oder Nahrungsmittel kön- • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nen unter Umständen zu einer überempfindlichen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht oder allergischen Reaktion der Haut führen.
  • Page 5: Bedienen

    5. Bedienen Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere Bestrahlungs- dauer zu wählen. Die Haut einzelner Menschen kann Auspacken und auf stellen jedoch auch bei korrekter Anwendung des Gerätes auf Warnung die Wärmebestrahlung überempfindlich (z. B. starke Rötung, Blasenbildung, Juckreiz, starkes Schwitzen) •...
  • Page 6: Technische Angaben

    3. Das Gehäuse aufstellen, dabei das vordere Teil mit Achtung der Keramik-Glasscheibe auf der Unterlage liegen lassen. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- innere gelangt! • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Page 7: Entsorgen

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei- ben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflin-...
  • Page 8: Welcome

    3. Safety notes With kind regards Electrical safety Your Beurer team. The unit is protected against overheating by an auto- matic thermal cut-out. This infrared radiant heater is only intended for radiat- ing the human body.
  • Page 9: Important Notes

    • Contact Customer Service or your dealer if the cord Heat sensitivity can be reduced or increased in the or housing are damaged, otherwise you risk an elec- following cases: tric shock. • in diabetic patients, • Disconnection from the mains supply is only guar- •...
  • Page 10: Unit Description

    4. Unit description Set-up Overview Important • Place the unit on a solid and even surface. • The unit must not be set up on a slope or laying down. • The minimum distance between flammable items and the infrared lamp must not be less than 1 metre. min.
  • Page 11: Cleaning, Changing The Infrared Lamp And Storage

    Preparing for treatment ately if there are any signs of oversensitivity or an allergic reaction, and consult a doctor. • Arrange yourself in front of the unit so you can relax • The unit can be switched off at any time using the and enjoy the treatment of the part of the body con- On/Off switch (3).
  • Page 12: Technical Specifications

    7. Technical specifications Procedure 1. Place the cool unit with the glass ceramic plate down Mains connec- on a flat surface. tion AC 220 V – 240 V / 50 – 60 Hz 2. Using a suitable crosshead screwdriver, undo the Power con- six screws in the back panel.
  • Page 13: Familiarisation Avec L'appareil

    à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Distance Sincères salutations, > 30 cm Votre équipe Beurer Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa- Application létique : Ce radiateur infrarouge est uniquement prévu pour le Double isolation classe 2 rayonnement sur le corps humain.
  • Page 14 • Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin • Mettez immédiatement l’appareil hors tension en de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de cas de défaillance ou en présence de dysfonction- besoin. nements. • Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les Consignes de sécurité...
  • Page 15: Présentation De L'appareil

    Remarques importantes Avant la mise en service Avertissement Attention • En règle générale, la distance par rapport au radia- • Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les maté- riaux d’emballage. teur infrarouge est fonction de la sensibilité indivi- • Contrôlez si l’appareil présente des signes d’usure duelle à...
  • Page 16: Utilisation

    Durée de traitement • Le timer désactive automatiquement l’appareil après l’écoulement de la durée réglée. Attention • Le boîtier orientable permet un réglage individuel du • Risque de brûlures : avant de mettre l’appareil en radiateur infrarouge. marche, retirez les pièces métalliques telles que 5.
  • Page 17: Nettoyage, Remplacement Et Conservation Du Radiateur Infrarouge

    • Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Procédure 1. Poser l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique 6. Nettoyage, remplacement sur un support plan. et conservation du radiateur 2. A l’aide d’un tournevis cruciforme approprié, dévis- ser les six vis au dos de l’appareil. infrarouge Nettoyage Attention...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Conservez de préférence le radiateur thermique dans veuillez contacter le service après-vente à l’adresse son emballage d’origine, dans un endroit sec. mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. 7. Caractéristiques techniques Raccordement au secteur 220 V – 240 Vc.a. / 50 – 60 Hz Puissance absorbée 300 W...
  • Page 19: Indicaciones De Seguridad

    Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de ca- racterísticas: Atentamente Su equipo de Beurer. Aislamiento clase 2 Utilización Tenga en cuenta las instrucciones Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo de uso para la irradiación del cuerpo humano.
  • Page 20: Indicaciones Importantes

    • Extraiga el enchufe de la toma de corriente siempre • Dejar siempre que el aparato se enfríe antes de to- que no utilice el aparato, cuando lo limpie, o en caso carlo. de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para •...
  • Page 21 • No utilice el aparato si está cansado y existe el peli- contrario no podrá garantizarse un funcionamiento gro de que se quede dormido durante la irradiación correcto. La garantía expirará en caso de inobser- • Una irradiación demasiado larga puede también pro- vancia.
  • Page 22 • Tras concluir el tiempo configurado, el radiador de Atención calor se desconecta automáticamente. • En caso de desear otro tratamiento, solo deberá • Evite golpes durante el funcionamiento y la fase de pulsar el botón selector de tiempo (5) para volver a enfriamiento, ya que se pueden producir daños en configurar su tiempo individual de tratamiento.
  • Page 23 Guardar • Dejar que el aparato se enfríe por completo antes de comenzar con la reparación. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completa- • Las lámparas no están incluidas en la garantía. mente antes de moverlo. Guarde el radiador de calor, a ser posible, en su emba- Modo de proceder laje original en un lugar seco.
  • Page 24 Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli: spettare le avvertenze. Cordiali saluti Classe di isolamento 2 Il team Beurer Seguire le istruzioni per l‘uso Applicazione Questo radiatore a raggi infrarossi è previsto esclusi- vamente per l’irradiazione del corpo umano.
  • Page 25 • Staccare sempre la spina dalla presa se l’apparec- • L’apparecchio non deve essere afferrato con le mani chio non viene usato, in caso di pulizia oppure in umide quando è collegato. caso di guasti, comparsa di fumo o di odore. Quando •...
  • Page 26 4. Descrizione dell’apparecchio recchio non possa essere usato da bambini senza sorveglianza. Panoramica Installazione Attenzione • Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro sta- bile e piano. • L’apparecchio non deve essere installato in senso orizzontale o obliquo. • La distanza minima da oggetti infiammabili non deve essere inferiore a 1 metro.
  • Page 27 • Impostare il tempo di trattamento desiderato (da 1 a Attenzione 15 minuti) premendo ripetutamente il tasto di sele- • Non toccare la lastra calda. zione del tempo (5). • Se si desidera terminare il trattamento, disinserire • Il tempo impostato viene visualizzato dall’indicatore prima l’apparecchio con l’interruttore On/Off (3) e di tempo residuo (4).
  • Page 28 Conservazione • Prima di iniziare la riparazione, lasciare raffreddare completamente l’apparecchio. Estrarre la spina e lasciare raffreddare completamente • Le lampade sono escluse dalla garanzia. l’apparecchio prima di muoverlo. Conservare il radiatore nell’imballaggio originale in un Procedimento posto asciutto. 1. Appoggiare l’apparecchio freddo con la lastra in vetro ceramico su un supporto piano.
  • Page 29 3. Güvenlik uyarıları verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Saygılarımızla Elektrik güvenliği Beurer ekibiniz Bu cihaz, aşırı ısınma durumlarına karşı otomatik olarak devreye giren bir termik sigorta ile donatılmıştır. Kullanım Bu infrared radyan ısıtıcı sadece insan bedeninin ışık- Uyarı...
  • Page 30 adresine başvurunuz. Bu özellikle camdaki çizikler • Yüz bölgesinin ışık altında olması durumunda asla ve çatlaklarla gövdedeki çatlaklar için geçerlidir. doğrudan infrared ışığa bakılmamalı, gözler kapalı • Dikkat edilmemesi halinde bir elektrik çarpması du- tutulmalı veya bir cisim yardımıyla örtülmelidir. rumu söz konusu olabileceğinden, şebeke hattına Cihaz hangi durumlarda kullanılmamalıdır? veya cihaz gövdesine ilişkin hasar durumunda müş-...
  • Page 31 4. Cihaz Açıklaması Kurulması Genel Görünüm Dikkat • Cihazı sabit ve düz bir çalışma yüzeyine koyunuz. • Cihaz yan veya eğri bir konumda olmamalıdır. • Yanıcı maddeler ile infrared radyan ısıtıcı arasındaki asgari mesafe 1 m’den az olmamalıdır. min. 1 m Poz.
  • Page 32 Tedavi için hazırlık Tedavi sırasında • İlgili gövde bölümünün tedavisini iyi bir şekilde yapa- • Düzenli olarak ışın gönderilen bölgeyive cilt reaksi- bilecek durumda cihaz önündeki konumunuzu alınız. yonunu kontrol ediniz. Aşırı hassasiyet veya alerjik • İnfrared ısıtıcıyı eğmek sureti ile tedavi edilecek göv- reaksiyon durumlarının gözlenmesi halinde ışın verme de bölümüne ilişkin en uygun konumu ayarlayınız.
  • Page 33 Uygulanacak yöntem Muhafaza edilmesi 1. Soğuması için bırakılan cihaz seramik cam ile birlikte Cihaza hareket ettirmeden önce daima cihazın fişini düz bir zemin üzerine koyulmalıdır. prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. 2. Uygun bir yıldız tornavida ile cihazın arka kısmında- Radyan ısıtıcıyı...
  • Page 34: Для Ознакомления

    символы: ните инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю. Класс изоляционной защиты 2 С наилучшими пожеланиями, Соблюдайте инструкцию по Bаша компания Beurer применению Область применения Хранить в сухом месте Настоящий прибор инфракрасного излучения пред- усмотрен только для облучения человеческого те- ла.
  • Page 35 • Не касайтесь электророзеток влажными руками – • Немедленно выключите прибор, если он неиспра- существует опасность поражения электрическим вен или возникли нарушения эксплуатационного током! процесса. • Сетевой кабель должен пролегать таким образом, Указания по технике безопасности для сохра- чтобы нельзя было об него споткнуться. нения...
  • Page 36: Описание Прибора

    Перед первым включением к теплу и соответствующего лечения. Следите за тем, чтобы расстояние между прибором и облу- Внимание чаемой частью тела было не менее 30 см! • Перед использованием прибора нужно удалить • Постоянно ограничивайте длительность исполь- зования и контролируйте реакцию кожи. весь...
  • Page 37: Эксплуатация

    5. Эксплуатация Инфракрасный излучатель с регулируемым тайме- ром (от 1 до 15 минут) и поворачивающимся корпу- Распаковка и установка сом (от 0 до 50 градусов). Предупреждение • По истечении установленного времени таймер автоматически отключает прибор. • Перед использованием прибора нужно полно- •...
  • Page 38: Очистка, Замена И Хранение Инфракрасных Излучателей

    6. Очистка, замена и хранение Для начала мы рекомендуем выбрать более корот- кую длительность лечения. Кожа отдельных людей инфракрасных излучателей даже при корректном использовании прибора мо- Очистка жет отреагировать на облучение теплом сверхчув- ствительно (например, сильное покраснение, об- Внимание разование волдырей, зуд, сильное потоотделение) Перед...
  • Page 39: Технические Данные

    8. Утилизация 3. Поднимите корпус, при этом оставьте лежать переднюю часть со стеклокерамической пане- В целях охраны окружающей среды отработавшие лью на подложке. 4. Возьмите охлаждённый излучатель за левый или правый конец и осторожно надавите на не- го вправо или влево. 5.
  • Page 40 Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO Бойрер, AB 02 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата...
  • Page 41 Wskazówka Ważne informacje. Szanowni Klienci, dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- Promieniowanie podczerwone tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru cię- Uwaga, gorąca powierzchnia żaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 42 • Wtyczki nie dotykać mokrymi rękami – niebezpie- się nagrzewają. Istnieje ryzyko poparzenia przy do- czeństwo porażenia prądem! tknięciu! • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, • Naciskając przyciski (Wł./Wył. i timer) nie dotykać go- aby nikt nie mógł się o niego potknąć. rącej szyby.
  • Page 43 • Zbyt długie naświetlanie może ewentualnie prowa- • Konieczność przeprowadzenia jakichkolwiek na- dzić do poparzeń skóry. praw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu • Dzieci nie są świadome niebezpieczeństw związa- przedstawicielowi handlowemu. nych z użytkowaniem urządzeń elektrycznych. Na- 4. Opis urządzenia leży dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru.
  • Page 44 • W przypadku kolejnego naświetlania należy tylko na- Uwaga cisnąć przycisk ustawiania czasu (5), aby ponownie ustawić indywidualny czas trwania terapii. • Podczas użytkowania unikać wstrząsów i ostygnięcia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie żarówki. Uwaga • Ustawić żądany czas naświetlania (od 1 do 15 minut) poprzez wielokrotne naciśnięcie przycisku ustawia- •...
  • Page 45: Dane Techniczne

    Przechowywanie • Niebezpieczeństwo poparzenia o gorące części urzą- dzenia! Przed dotknięciem urządzenia należy wyciągnąć wtycz- • Przed przystąpieniem do naprawy odczekać, aż kę z gniazda i poczekać, aż urządzenie ostygnie. urządzenie całkowicie ostygnie. Promiennik podczerwieni najlepiej przechowywać w • Gwarancja nie obejmuje żarówek. oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu.
  • Page 46 (EN 61000-3-3) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 47 If the measured field strength in the location in which the IL50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the IL50 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the IL50.
  • Page 48 RF communications equipment and the IL50 The IL50 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cu- stomer or the user of the IL50 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the IL50 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents