Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

ACH 24
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale di servizio
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Oδηγίες χρήσης
Käyttöohje
D
4
10
GB
16
F
NL
22
28
I
34
E
40
S
DK
46
52
N
58
FIN
GR
64
310.352 12/03

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Flex ACH 24

  • Page 1 ACH 24 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale di servizio Instrucciones de servicio Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Oδηγίες χρήσης 310.352 12/03...
  • Page 2 1/4"/6,3 mm (DIN 3126, Form C) SDS-plus 1/2" x 20 UNF max. Ø 13 mm max. Ø 13 mm SDS-plus Ø 5 - 20 mm...
  • Page 4 – Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen überprüfen. Schäden nur von einer autorisierten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Kundendienststelle für Flex-Elektrowerkzeuge sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für beseitigen lassen. Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft. – Achtung Hochspannung: Ladegerät nicht öffnen!
  • Page 5: Technische Daten

    80 dB (A) zum Lieferumfang gehören. Schallleistungspegel: 93 dB (A) Technische Daten Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 83 dB (A). Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen Akku-Pneumatik-Bohrhammer ACH 24 erforderlich. Artikelnummer 309.915 Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise klei- Aufnahmeleistung 360 W ner als 12 m/s Abgabeleistung...
  • Page 6: Laden Der Akkus

    Laden der Akkus Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Nennspannung des Akku muss mit den Angaben Das Gerät ist nur bestimmt zum Laden von Flex- auf dem Gerät übereinstimmen. Akkus mit einer Spannung von 24 V. – Die Akkus sind nicht geladen. Vor Inbetriebnahme Ladevorgang müssen deshalb die Akkus aufgeladen werden.
  • Page 7: Drehrichtung Umschalten

    Deutsch Falls eine ordnungsgemäße Ladung der Akkus nicht Inbetriebnahme möglich ist: Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren 1. Prüfen, ob die Steckdose Spannung führt. Sitz des Akkus im Gerät. 2. Prüfen, ob einwandfreier Kontakt im Ladegerät EIN-/AUSSCHALTEN vorhanden ist. 3.
  • Page 8: Werkzeug Einsetzen

    Deutsch Werkzeug einsetzen/entnehmen 11 Für die Praxis Die Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohrwerkzeuge Bohren Sie nicht in verdeckt lie- ohne Werkzeugschlüssel. gende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Untersuchen WERKZEUG EINSETZEN Sie vorher die zu bearbeitenden Flächen; zum Beispiel mit einem Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Metallortungsgerät.
  • Page 9 In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abgege- ben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Geben Sie Ihre ausgesonderte Flex-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Flex. Änderungen vorbehalten...
  • Page 10 – Do not use any defective or deformed batteries. – Do not charge batteries of other manufacturers. – Any machines and batteries that are not being Only use genuine Flex accessories. used should be kept separately in a dry place that – Observe notes on environmental protection.
  • Page 11: Technical Data

    93 dB (A) Technical Data Work place emission value: 83 dB (A). Battery-Powered For operation, noise protection measures are Pneumatic Drill Hammer ACH 24 required. Article number 309.915 The acceleration measured is usually less Input power 360 W than 12 m/s...
  • Page 12: Charging The Batteries

    Charging the batteries Use as Intended The rated voltage of the battery must agree with the The device is only designed for charging Flex batter- value on the machine. ies with a voltage of 24 V. – The batteries are not charged. They therefore have Charging Procedure to be charged before use.
  • Page 13: Putting Into Operation

    English If the batteries cannot be charged correctly: Putting into Operation 1. Make sure the socket is providing voltage. Convince yourself before using that the battery is 2. Make sure the charging points provide good securely seated in the machine. contact.
  • Page 14: Inserting Tools

    English Inserting/Removing Tools 11 Practical Tips The tool holder 1 clamps the drilling tools without Do not drill into hidden electrical using a tool key. lines or gas and water pipes. Check the area to be worked with a INSERTING TOOLS metal detector, for example, before starting.
  • Page 15: Slip Clutch

    After heavy use over a long period, the machine should be taken to a Flex service location for an Do not open battery and dispose of it through the inspection and thorough cleaning.
  • Page 16 Français 1. Lavez-la immédiatement à l’eau et au savon. Utilisation 2. Neutralisez l’électrolyte avec du vinaigre ou du jus Le marteau perforateur pneumatique à accu peut être de citron. utilisé de manière universelle pour des travaux de per- 3. Si l’électrolyte est entré en contact avec les yeux, çage en frappe ainsi que pour des travaux de perçage lavez-les à...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    EN 50 260. Caractéristiques techniques Intensité de bruit: 80 dB (A) Marteau perforateur Niveau de bruit: 93 dB (A) pneumatique à accu ACH 24 Valeur d’émission spécifique au lieu Référence 309.915 de travail : 83 dB (A). Puissance absorbée 360 W Les utilisateurs doivent porter une protection acousti- Puissance débitée...
  • Page 18 La tension nominale de l’accumulateur doit corres- L’appareil n’est conçu que pour charger les accus pondre aux indications figurant sur l’appareil. Flex d’une tension de 24 V. – Les accus ne sont pas chargés. Avant de mettre Recharge d’un accumulateur l’appareil en service, charger donc l’accu.
  • Page 19: Mise En Service

    Français Si un chargement adéquat de l’accu n’est pas possi- Mise en service ble : Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumula- 1. Vérifier si la prise de courant fournit bien la tension teur est correctement en place. souhaitée. MISE EN MARCHE/ARRET 2.
  • Page 20 Français COMMUTATION DU SENS DE ROTATION 10 Mandrin Le commutateur de sens de rota- Pour les perçages dans le métal, le bois et les matiè- tion 7 ne doit être actionné que res plastiques effectués avec des perceuses avec tige lorsque la machine est à...
  • Page 21 13 Interventions de maintenance tures supérieures à 50 °C. Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Flex toujours mettre le commutateur de sens de usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga- rotation 7 sur la position du milieu.
  • Page 22 Nederlands – Onder bepaalde extreme omstandigheden zou een Gebruik hoeveelheid electrolyte kunnen ontsnappen, wat De pneumatische accuboorhamer kan universeel echter geen defect tot gevolg heeft. Wanneer de worden gebruikt om te hamerboren en te boren en om behuizing lekt en het electrolyte in contact zou te schroeven in hout, metaal en kunststof.
  • Page 23: Technische Gegevens

    Geluidsvermogenniveau: 93 dB (A) Emissiewaarde met betrekking Technische gegevens tot de arbeidsplaats: 83 dB (A). Pneumatische accuboorhamer ACH 24 Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter Artikelnummer 309.915 beperking van lawaaioverlast vereist. Opgenomen vermogen 360 W De gemeten versnelling is gemiddeld kleiner...
  • Page 24 De nominale spanning van de accu moet overeenko- Het apparaat is alleen bestemd voor het opladen van men met de gegevens op de machine. Flex-accu’s met een spanning van 24 V. – De accu’s zijn niet opgeladen. Voor ingebruikne- Opladen ming moeten de accu’s worden opgeladen.
  • Page 25: Draairichting Omschakelen

    Nederlands Montage van het oplaadapparaat aan de muur Ingebruikneming Het oplaadapparaat kan bij gebruik van de meegele- Controleer voor het gebruik of de accu goed in de verde wandhouder 19 met behulp van in de handel machine zit. verkrijgbare schroeven aan de muur worden beves- tigd.
  • Page 26 Nederlands Gereedschap inzetten of 11 Voor de praktijk verwijderen Boor niet in verborgen elektrische leidingen of in buizen voor gas of De gereedschapopname 1 spant boortoebehoren water. Onderzoek eerst het te zonder gereedschapsleutel. bewerken oppervlak, bijvoorbeeld GEREEDSCHAP INZETTEN met een metaaldetector. Zet voor werkzaamheden aan de machine de Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren, draairichtingomschakelaar 7 altijd in de mid-...
  • Page 27 Plaats de accu niet op een verwarmingsbron en stel de accu niet langdurig bloot aan fel zonlicht. Stel de accu niet bloot aan temperaturen boven 50 °C. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vak- handel of stuur deze rechtstreeks naar Flex. Wijzigingen voorbehouden...
  • Page 28 Italiano – In casi estremi potrebbe verificarsi una fuoriuscita Applicazione di liquido dagli batterie, che però non significa che Il martello perforatore pneumatico a batteria può è presente un guasto. In caso di perdita dall’involu- essere impiegato universalmente per eseguire fora- cro degli batterie, con conseguente contatto del ture a martello e per forare, così...
  • Page 29: Dati Tecnici

    Potenza della rumorosità: 93 dB (A) Valore emesso riferito al Martello perforatore posto di lavoro: 83 dB (A). pneumatico a batteria ACH 24 Per l’operatore sono necessarie misure di protezione Codice di ordinazione 309.915 contro i rumori. Potenza assorbita 360 W L’accelerazione rilevata è...
  • Page 30 Carica della batteria Uso conforme alle norme La tensione nominale della batteria deve essere con- L’apparecchio è idoneo per caricare batterie Flex con forme ai dati tecnici riportati sulla macchina. una tensione di 24 V. – Le batterie non sono cariche. Prima della messa in Processo di ricarica esercizio, esse devono perciò...
  • Page 31: Messa In Esercizio

    Italiano Nel caso non sia possibile effettuare la normale carica Messa in esercizio della batteria: Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi che la 1. Controllare, se nella presa di corrente è presente la batteria sia ben inserita nell’apposito vano tensione. INSERIMENTO-DISINSERIMENTO 2.
  • Page 32 Italiano INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI MARCIA 10 Mandrino portapunta Azionare il commutatore per la Per operazioni di foratura nel metallo, nel legno e nel reversibilità 7 solo a macchina materiale plastico con punte con gambo normale nella ferma! fornitura è compreso un mandrino portapunta Afferrare il commutatore per la (max.13 mm apertura).
  • Page 33 Forma C). le batterie a temperature che superino i 50 °C. I bit cacciaviti vengono tenuti nell’adattatore tramite Quando la Vostra macchina Flex sarà fuori uso, ricon- una rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto bit segnatela al Vostro Rivenditore oppure speditela che abbiano apposite tacche.
  • Page 34 Español – En condiciones extremas puede salir líquido del Aplicación acumulador, lo cual no significa que haya algún El martillo perforador neumático accionado por acu- defecto. Si la carcasa presenta alguna fuga y el muladores puede aplicarse universalmente para tala- líquido del acumulador entra en contacto con la drar percutiendo y sin percutir, y para atornillar en piel, proceda del modo siguiente:...
  • Page 35: Datos Técnicos

    80 dB (A) Martillo perforador neumático Resonancia acústica: 93 dB (A) accionado por acumuladores ACH 24 Valor de emisión en el puesto de trabajo: 83 dB (A). Nº de artículo 309.915 Se requieren medidas contra el ruido por parte del...
  • Page 36 Español Cargador tipo Carga de acumuladores Utilización reglamentaria La tensión nominal del acumulador debe coincidir con El aparato ha sido proyectado exclusivamente para las indicaciones del aparato. cargar acumuladores de una tensión de 24 V. – Los acumuladores no están cargados. Por ello, es Proceso de carga necesario cargarlo antes de la puesta en marcha del aparato.
  • Page 37 Español Si no puediesen cargarse correctamente los acumu- Puesta en marcha ladores: Asegúrese antes de su utilización que el acumulador 1. Asegúrese de que el tomacorriente suministra ten- esté firmemente sujeto en el aparato. sión. CONEXION/DESCONEXION 2. Asegúrese de que las puntas de carga hacen buen contacto.
  • Page 38 Español Inserción/extracción del útil 11 Consejos prácticos Con el portaútiles 1 se sujetan los útiles de taladrar No taladrar conductores eléctricos, sin precisar una llave. tuberías de gas o de agua que pudieran encontrarse ocultos. INSERCION DEL UTIL Compruebe las áreas previa- mente;...
  • Page 39: Protección Del Medio Ambiente

    No expo- pección y limpieza a fondo a un taller de servicio Flex. ner el acumulador a temperaturas superiores a 50 °C. Entregue la máquina Flex desechada a un lugar de venta o envíela a Flex directamente.
  • Page 40 Svenska – Under extrema villkor kan batterivätska träda ut, Användning som dock inte betyder en defekt. Gå till väga på föl- Batteripneumatiska borrhammaren är universellt jande sätt om huset blir otätt och batterivätska användbar för slagborrning och borrning samt skruv- skulle nå...
  • Page 41: Tekniska Data

    93 dB (A) Emissionsvärde på arbetsplatsen: 83 dB (A). Tekniska data För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp- Batteripneumatisk ning. borrhammare ACH 24 Den vägda accelerationen är normalt 12 m/s Artikelnummer 309.915 Upptagen effekt 360 W Montera stödhandtag och Avgiven effekt 275 W bälteskabel...
  • Page 42 Svenska Batteriladdare typ Laddning av batterimodulerna Ändamålsenlig användning Batteriets märkspänning måste överensstämma med Laddaren får användas endast för laddning av Flex- typskyltens data på maskinen. batterier med en spänning på 24 V. – Batterimodulerna är oladdade. Innan pistolen tas Laddningen i bruk ska därför batterimodulen laddas upp.
  • Page 43: Omkoppling Av Rotationsriktning

    Svenska Om det inte är möjligt att ladda batterimodul(en): Driftstart 1. Kontrollera om vägguttaget har spänning. Kontrollera innan du startar maskinen att batterimodu- 2. Kontrollera om kontakten till laddningspunkterna är len sitter stadigt. felfria. IN-/FRÅNKOPPLING 3. Är det fortfarande omöjligt att ladda upp batterimo- dulen sänd sladdlösa verktyget och batteriladdaren Tryck ned eller släpp strömställaren 6.
  • Page 44 Svenska Ditsättning och borttagning av 11 Praktiska tips verktyg Se upp för dolda elledningar, gas- eller vattenrör. Innan borrning I verktygsfästet 1 kan borrverktygen spännas fast påbörjas, undersök först aktuella utan nyckel. ytor t ex med en metalldetektor. INSÄTTNING AV VERKTYG För borrning i metall använd endast välskärpta borrar;...
  • Page 45 åtkomliga från utsidan. system. Efter kraftig påkänning under en längre period lämna Batterimodulen får inte läggas upp på värmekällor in maskinen till en Flex-serviceverkstad för grundlig eller under en längre tid utsättas för kraftigt solljus. rengöring. Utsätt inte batterimodulen för temperaturer över 50 °C.
  • Page 46 Dansk – Under ekstreme betingelser kan der flyde noget Anvendelse akku-væske ud; det betyder dog ikke, at der fore- Akku-pneumatik-borehammeren kan benyttes til ham- ligger en defekt. Hvis huset i en sådan situation merboring og boring samt skruearbejde i træ, metal skulle blive utæt eller der skulle komme akku- og kunststof.
  • Page 47: Tekniske Data

    80 dB (A) indeholdt i leverancen. Lydeffekt niveau: 93 dB (A) Arbejdspladsrelateret emmissionsværdi: 83 dB (A). Tekniske data Brugeren skal bære høreværn. Akku-pneumatik-borehammer ACH 24 Den vurderede acceleration er typisk mindre Varenummer 309.915 end 12 m/s Optagen effekt 360 W Afgiven effekt 275 W Montering af ekstrahåndgreb...
  • Page 48 Ladeaggregat for akkumulator Opladning af akkuerne Beregnet anvendelsesområde Akkumulatorens spænding skal stemme overens med Aggregatet må kun benyttes til ladning af Flex-akkuer angivelserne på maskinen typeskilt. med en spænding på 24 V. – Akkuerne er ikke ladet. De skal lades, før pressen Opladning tages i brug.
  • Page 49 Dansk Såfremt det ikke er muligt at gennemføre en korrekt Ibrugtagning opladning af akkuerne: Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maskinen, før 1. Kontrollér, at stikdåsen er spændingsførende. den tages i brug. 2. Kontrollér, at der er fejlfri kontakt ved ladepunk- TÆND-/SLUK terne.
  • Page 50: Isætning Af Værktøj

    Dansk Isætning/udtagning af værktøj 11 I praksis Værktøjsholderen 1 fastholder boreværktøj uden brug Bor ikke i skjulte elektriske lednin- af nøgle. ger samt gas- og vandrør. Under- søg de flader, som skal bearbej- ISÆTNING AF VÆRKTØJ des, før arbejdet påbegyndes (f.eks.
  • Page 51 Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere holdningsaffald, tid, skal det inspiceres og renses grundigt på et Flex- ej heller brændes serviceværksted. eller smides i van- det. Akkumulator må ikke fjernes og skal indleveres til eksisterende sammeldepoter.
  • Page 52 Norsk – Under spesielle ekstreme forhold kan det komme til Bruk å lekke ut noe batterivæske. Dette betyr imidlertid Den batteriedrevne pneumatikk-borhammeren kan ikke nødvendigvis at det foreligger en defekt. Hvis brukes universelt til hammerboring og til boring samt huset i et slikt tilfelle ikke skulle være tett, og du får skruing i tre, metall og kunststoff.
  • Page 53 Lydstyrkenivå: 93 dB (A) Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 83 dB (A). Tekniske data Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren. Batteri-pneumatikk-borhammer ACH 24 Den typiske vurderte akselerasjon er mindre Artikkelnummer 309.915 enn 12 m/s Opptatt effekt 360 W Avgitt effekt 275 W Montering av ekstrahåndtak...
  • Page 54 Batteri-ladeapparat type Opplading av batteriene Formålsmessig bruk Batteriets nominelle spenning må stemme overens Apparatet er kun beregnet til opplading av Flex-batte- med informasjonene på maskinen. rier med en spenning på 24 V. – Batteriene er ikke oppladet. Før batteriene tas Opplading i bruk skal de derfor lades opp.
  • Page 55 Norsk Hvis det ikke skulle være mulig med en forskriftsmes- Igangsetting sig opplading av batteriet: Forviss deg om at batteriet sitter godt fast i maskinen 1. Kontroller om det er strøm på stikkontakten. før bruk. 2. Kontroller om det finnes god kontakt på ladepunk- INN-/UTKOPLING tene.
  • Page 56 Norsk Innsetting/avmontering av verktøy 11 For det praktiske arbeidet Verktøyfestet 1 spenner boreverktøyet fast uten verk- Ikke bor inn i skjulte elektriske led- tøynøkkel. ninger, gass- og vannrør. Under- søk først flatene som skal bearbei- INNSETTING AV VERKTØY des; for eksempel med en metall- detektor.
  • Page 57 Legg ikke batteriet på varme steder og utsett det ikke inspeksjon og grundig rengjøring hos en Flex-service- for sterkt sollys i lengre tid. Utsett ikke batteriet for avdeling. temperaturer over 50 °C. Din utbrukte Flex-maskin kan leveres inn til forhandle- ren eller sendes direkte inn til Flex. Endringer forbeholdes...
  • Page 58 Suomi – Akusta voi äärimmäisellä rasituksella valua ulos Käyttö akkunestettä, tämä ei kuitenkaan merkitse sitä, Akkukäyttöinen paineilmaporavasara voidaan käyttää että akku on vioittunut. Toimi seuraavalla tavalla, yleisesti vasaraporaukseen ja poraukseen sekä ruu- jos kotelo vuotaa ja akkunestettä joutuu iholle: vinvääntöön puuhun, metalliin ja muoviin. 1.
  • Page 59: Tekniset Tiedot

    Äänenvoimakkuus: 93 dB (A) Työpaikkakohtaiset arvot: 83 dB (A). Tekniset tiedot Käyttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia. Akkukäyttöinen Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti alle 12 m/s paineilmaporavasara ACH 24 Tuotenumero 309.915 Akun lisäkahvan ja vyökaapelin Ottoteho 360 W asennus Antoteho 275 W Tyhjäkäyntikierrosluku 0-1000 min Lisäkahvan asennus...
  • Page 60 Suomi Akun latauslaite malli Akkujen lataus Asianmukainen käyttö Akun nimellisjännitteen on täsmättävä laitteessa ole- Laite on tarkoitettu ainoastaan 24 V Flex akkujen vien tietojen kanssa. lataukseen. – Akut eivät ole ladattuja. Ennen käyttöönottoa tulee Lataustapahtuma akut siis ladata. Prosessori-pikalatauslaitteessa on kattava akku- ja –...
  • Page 61: Käynnistys Ja Pysäytys

    Suomi Mikäli akun asianmukainen lataus ei onnistu: Käyttöönotto 1. Tarkasta, onko pistorasiassa jännitettä. Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti paikal- 2. Tarkasta, onko latauspisteissä moitteeton koske- laan laitteessa. tus. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS 3. Ellei lataus ole vieläkään mahdollinen, tulee sinun lähettää...
  • Page 62 Suomi Työkalun asennus ja irrotus 11 Käytännön ohjeita Työkalunpidin 1 kiinnittää poratyökalut ilman työkalu- Älä poraa piilossa oleviin sähköjoh- avainta. timiin, kaasu- tai vesiputkiin. Tar- kista työskentelyalue etukäteen TYÖKALUN ASENNUS esim. metallinilmaisimella. Aseta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia Käytä metallia varten vain moitteettomasti teroitettuja töitä...
  • Page 63 Suomi 12 Liukukytkin 14 Ympäristönsuoja Jos poranterä jää puristukseen tai tarttuu kiinni, liuku- Flex ottaa loppuun käytetyt koneet kytkin kytkee irti. takaisin perusaineita säästävään kier- rätykseen. Modulaarisen rakenteensa Poista välittömästi kuormitus koneesta vetämällä ansiosta voidaan Flex-koneet hyvin poraa takaisinpäin. yksinkertaisesti purkaa uudelleenkäy- Pidä...
  • Page 64 φις και το καλώδιο. Αναθέστε την επισκευή τυχ ν βλαβών σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Πριν θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία διαβάστε τις Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Flex. οδηγίες χρήσης, τηρήστε τις υποδείξεις ασφαλείας των οδηγιών αυτών καθώς και τις Γενικές Yποδείξεις...
  • Page 65: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    80 dB (A) Στάθµη ηχητικής ισχύος: 93 dB (A) Πνευµατικ κρουστικ δράπανο Tιµή εκποµπής στη θέση εργασίας: 83 dB (A). µπαταρίας ACH 24 Για τους χειριστές είναι απαραίτητα µέτρα Αριθµ ς προϊ ντος 309.915 ηχοπροστασίας. Ονοµαστική ισχύς 360 W H επιτάχυνση που µετρήθηκε ανέρχεται σύµφωνα µε...
  • Page 66 βύσµατος µπαταρίας 17 πρέπει να ταιριάζουν Η συσκευή προορίζεται για τη φ ρτιση µπαταριών µεταξύ τους. Μην εφαρµ ζετε βία! της Flex που έχουν τάση 24 V. – Συνδέστε το κρουστικ δράπανο µε την µπαταρία Φ ρτιση µέσω του βύσµατος. ∆ώστε πάλι προσοχή στη...
  • Page 67 Eλληνικά Σε περίπτωση που οι µπαταρίες δεν µπορούν να Θέση σε λειτουργία φορτιστούν κανονικά: Πριν απ κάθε χρήση βεβαιωθείτε τι η µπαταρία 1. Eξετάστε αν έχει τάση η πρίζα. µέσα στο µηχάνηµα «κάθεται» εντάξει. 2. Eξετάστε αν υπάρχει καλή επαφή στα σηµεία φ...
  • Page 68 Eλληνικά ΑΛΛΑΓΗ ΦΟΡΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ 10 Τσοκ τρυπανιού Η χρήση του διακ πτη αλλαγής Για εργασίες τρυπήµατος σε µέταλλα, ξύλα και φοράς περιστροφής 7 επιτρέπεται πλαστικά υλικά µε τρυπάνια µε κανονικ στέλεχος µ νο ταν το µηχάνηµα βρίσκεται συµπαραδίδεται ένα τσοκ (µέγιστο άνοιγµα 13 mm). σε...
  • Page 69: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Eλληνικά ΤΡΥΠΗΜΑ ΣΕ ΠΛΑΚΑΚΙΑ 14 Προστασία του περιβάλλοντος Προτρυπήστε το πλακάκι σιγά-σιγά. «Περάστε» στην Η Flex παίρνει πίσω παλιά, άχρηστα κρουστική διάτρηση µ νο ταν το πλακάκι έχει µηχανήµατα µε στ χο τη φειδωλή σε διατρυπηθεί εντελώς. πρώτες ύλες ανακύκλωσή τους. Τα...
  • Page 70 EN50260-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 14 D-71711 Steinheim/Murr Telefon: 07144 828-0 Fax: 07144 25899 www.flex-tools.de Eckhard Rühle Günther Severin Entwicklungsleiter Leiter Qualitätssicherung Manager of Product Development Quality Assurance Manager...
  • Page 71: Guarantee Provisions

    Pour l’ac hat d’une machine neuve, la période de garantie lergarantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine fabricant accordée par FLEX s’étend sur 1 an, à dater du jour an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf de la vente de la machine au consommateur final. La garantie Mängel, die auf Material- und / oder Herstellungsfehler sowie...
  • Page 72 Garantibestämingar All’acquisto di una macchina nuova, la FLEX si assume la Vid köp av en ny maskin ger FLEX 1 års tillverkargaranti på garanzia per 1 anno dalla data di vendita della macchina alla maskiner från och med det datum då försäljningen skedde all’utente.
  • Page 73 Garantibestemmelser Οροι γγυήσως Ved kjøp av nytt apparat gir FLEX 1 års garanti fra salgsdato Η FLEX αναλαµβάνει την ευθύνη της εγγύησης για έναν til sluttbruker. Garantien gjelder kun mangler som lar seg til- χρ νο απ την ηµεροµηνία αγοράς του κάθε...
  • Page 74 D-71711 Steinheim/Murr Telefon 0 71 44 / 8 28-0 Telefax 0 71 44 / 2 58 99...

Table of Contents