Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Identifikation Af Symboler
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Elektriske Forbindelser
    • Fastklemt Brænde
    • Klargøring
    • Opstart Og Vedligeholdelse
    • Olie
    • Betjening
    • Transport
    • Opbevaring
    • Specifikationer
    • Fejlfinding
  • Deutsch

    • Die Symbole
    • Inhaltsübersicht
    • Sicherheitshinweise
    • Elektrischer Anschluß
    • Betriebsbereit machen
    • Verklemmtes Spaltgut
    • Wartung
    • Anwendung
    • Aufbewahrung
    • Technische Daten
    • Transport
    • Fehlersuche
  • Français

    • Identification des Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Branchements Électriques
    • Jammed Logs
    • Préparer Le Fendeur de Bûche
    • Démarrage Et Maintenance
    • Huile
    • Fonctionnement
    • Caractéristiques Techniques
    • Entreposage
    • Transport
    • Diagnostic de Pannes
      • CE Overensstemmelses Erklæring
      • CE Certificate of Conformity
      • CE Konformitätserklärung
    • CE Certificat de Conformité

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK Betjeningsvejledning
GB User manual
DE Holzspalter
FR Manuel d'instruction
Power Split 600 V
Power Split 601 V
Power Split 1000 V
__________________
Version 10.1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Power Split 600 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Texas Equipment Power Split 600 V

  • Page 1 DK Betjeningsvejledning GB User manual DE Holzspalter FR Manuel d’instruction Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V __________________ Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 10.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
  • Page 2: Table Of Contents

    Indholdsfortegnelse Identifikation af symboler ..................... 3 Sikkerhedsinstruktioner......................5 Elektriske forbindelser......................6 Fastklemt brænde ........................ 7 Klargøring ..........................8 Opstart og vedligeholdelse ....................9 Olie ............................9 Betjening ..........................10 Transport ........................... 11 Opbevaring ........................11 Specifikationer ........................11 Fejlfinding .......................... 12 CE overensstemmelses erklæring ..................
  • Page 3: Identifikation Af Symboler

    Identifikation af symboler Standard grafiske symboler bliver brugt på alle maskiner for at sikre total sikkerhed på alle brændekløverens dele. Da disse symboler er meget vigtige, skal du læse den nedenstående information grundigt. Det er obligatorisk at læse maskinens betjenings- og vedligeholdelsesvejledning, før du bruger maskinen.
  • Page 4 Advarsel : Brug aldrig hænderne til at fjerne en brændeknude som kilen sidder fast i. Advarsel : Før du udfører den beskrevne vedligeholdelse, skal du tage stikket ud af stikkontakten. Spænding som beskrevet på pladen. Særlige advarsler ved brug af brændekløver Hydrauliske systemer.
  • Page 5: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner Advarsel : Som med alt maskineri er der visse risici involveret i brugen af dette produkt. Udvisning af respekt og forsigtighed vil formindske risikoen for personlig skade. Hvis de normale forholdsregler ikke imødekommes kan det resultere i personlig skade eller beskadigelse af ejendom.
  • Page 6: Elektriske Forbindelser

    Brugeren skal betjene brændekløveren med begge hænder. Maskinen må kun bruges af voksne, som har læst betjeningsvejledningen før brug. Ingen må bruge maskinen uden at have læst betjeningsvejledningen. Kløv aldrig to brændeknuder på en gang, da de kan vælte og skabe farer. Sæt aldrig en ny brændeknude på...
  • Page 7: Fastklemt Brænde

    Forlængerledninger Hvis en forlængerledning skal bruges, skal den have monteret vandtætte stik og undgå at den kommer i berøring med vand. Da forlængerledningen vil bevirke et fald i spændingen, som vil forhindre motoren i at yde fuld kraft og reducere maskinens funktion, er det vigtigt, at lederne i ledningerne har følgende specifikationer: 0-10 meter –...
  • Page 8: Klargøring

    Spørg aldrig andre om hjælp, når du skal frigøre brænde, der har sat sig fast. Prøv ikke på at frigøre brændet ved at slå på det med et værktøj. Dette kan beskadige brændekløveren. Alle beskrevne sikkerhedsregler i ovennævnte kapitel gælder, når man skal udføre ovennævnte proces.
  • Page 9: Opstart Og Vedligeholdelse

    Opstart og vedligeholdelse Smør lidt olie i stempel tunnel på alle 4 sider. Smør også med olie på de 4 top sider. Smøring skal gentages efter hver 4 rummeter. Husk også at kontrollere oliemængde i tanken. Olie Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind Anvend korrekt olietype til supplering.
  • Page 10: Betjening

    Betjening Anbefalet størrelse på brænde Størrelsen på brændets diameter er kun vejledende. Et lille stykke brænde kan være svær at kløve, hvis det har knuder og dets fibre er meget stærke. Et større stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre er bløde og løse. Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ...
  • Page 11: Transport

    Brændekløveren skal altid stå på et jævnt underlag under transport. Opbevaring Brændekløveren opbevares stående lodret. Specifikationer Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effekt 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt 4000 Watt / 380 Volt...
  • Page 12: Fejlfinding

    Fejlfinding Hvis der opstår problemer under brugen af brændekløveren, anbefaler vi, at du bruger problemløsning skemaet. Hvis processen bliver udført af en uautoriseret person gælder garantien ikke, og producenten vil blive frataget alt ansvar for skade på personer, dyr og genstande.
  • Page 13: Identification Of Symbols

    English Contents Identification of symbols..................... 13 Safety instructions ......................15 Electric connections ......................16 Jammed logs ........................17 Mounting ..........................18 Starting and maintenance ....................19 Oil ............................19 Operation ........................... 20 Transport ........................... 21 Storage ..........................21 Specifications ........................21 Trouble shooting ........................
  • Page 14 It is obligatory at all times to wear goggles or a visor which protects the head against chips and splinters which may be produced during work. It is forbidden to remove or tamper with the protection devices and safety devices. It is forbidden to stand in the range of action of the machine.
  • Page 15: Safety Instructions

    Hydraulic systems. Never operate this tool if there is a hazard presented by hydraulic fluid. Before using the log splitter, check for hydraulic leaks. Be sure that the tool and your work area is clean and free of oil spills. Hydraulic fluid can create hazards causing you to slip and fall, your hands to slip while using the machine or cause a fire hazard.
  • Page 16: Electric Connections

    10. Always remove the plug from the electric outlet when adjusting, changing parts or repairing the machine. 11. Ensure that the electric cable is fully protected and there is no danger of damage of equipment or materials. Always inspect the cable thoroughly before use and replace if any damage is apparent.
  • Page 17: Jammed Logs

    Only for PowerSplit 1000V Fit the electric cord to the switch. Push The switch is fitted with a phase inverter. back the red safety stop button to open This must be turned if the engine runs the lid. Now the machine can start the wrong way otherwise the machine When the safety stop button is pressed does not work.
  • Page 18: Mounting

    Mounting Remove the log splitter from its packing and lubricate the splitting head by its plastic edge. The splitting plate can be adjusted in two heights: = Splitting length 51 cm = Splitting length 105 cm On both sides of the handles arms have been mounted to fasten the logs when the piston moves back.
  • Page 19: Starting And Maintenance

    Starting and maintenance Lubricate with some oil in the piston tunnel on all 4 sides. Lubricate also with some oil on the 4 top sides. Lubrication shall be repeated after every 4 cubic meters. Also remember to inspect the oil level in the tank. The oil level is checked by the means of the red oil stick.
  • Page 20: Operation

    Operation Recommended size of logs to be split The diameter of the log is only indicative. A small piece of wood can be difficult to split if it has knots or if its fibres are very tough. A larger piece of wood can be split if its fibres are smooth and loose.
  • Page 21: Transport

    Always place the logsplitter on a level surface, during transport. Storage The log splitter is to be stored in a vertical position. Specifications Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Effect 2200 Watt / 230 Volt...
  • Page 22: Trouble Shooting

    Trouble shooting If problems arise while using your log splitter we recommend that you read the trouble shooting part. If the process is carried out by an unauthorized person the warranty is not valid and the manufacturer will not be responsible for any damages on persons, animals or objects.
  • Page 23: Inhaltsübersicht

    Deutch Inhaltsübersicht Inhaltsübersicht ........................23 Die Symbole ........................23 Sicherheitshinweise ......................25 Elektrischer Anschluß ......................27 Verklemmtes Spaltgut ......................28 Betriebsbereit machen ....................... 28 Wartung ..........................29 ÖL ............................29 Anwendung ........................30 Transport ........................... 31 Aufbewahrung ........................31 Technische Daten ......................31 Fehlersuche ........................
  • Page 24 Halten Sie unbedingt andere Personen in einem Umkreis von 5m aus dem Gefahrenbereich der Maschine. Bei Wartungsarbeiten ist es untersagt Altöl nicht ordendlich entsorgen. Informieren Sie sich bei Ihrerer zuständigen Stelle über Maßnahmen der Altölentsorgung. NIEMALS in das Werkzeug greifen, wenn die Maschine arbeitet.
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    Elektrische Sicherheit Die Maschine darf nicht benutzt werden, wenn davon Gefahren durch die Elektrik ausgehen. Das gilt für Arbeiten in feuchter Umgebung oder mit unzweckmäßigen elektrischen Kabeln und Verlängerungskabeln. Folgende Bedingungen müssen erfüllt sein: Steckdose mit ordnungsgemäßer Erdung, Stromwerte wie auf dem Maschinenschild angegeben, 16 A Sicherung bei 230 V und 10 A bei 380 V Motorspannung.
  • Page 26 oder Schmuck, der durch Herabhängen in den Holzspalter geraten kann. Stecken Sie lange Haare hoch, damit sich diese nicht im Werkzeug verfangen. Schalten Sie die Maschine aus bevor Sie diese verlassen. Lassen Sie die Maschine nicht unbeobachtet. Halten Sie Personen und besonders Kinder von der Maschine fern, wenn gearbeitet wird.
  • Page 27: Elektrischer Anschluß

    Elektrischer Anschluß Vor dem Anschluss ans Stromnetz ist zu prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerte eingehalten werden. ACHTUNG! - DIE MASCHINE MUSS GEERDET SEIN! Da sich Störungen an der Elektrik gefährlich auswirken können, ist in diesen Fällen ein Elektriker hinzuzuziehen.
  • Page 28: Verklemmtes Spaltgut

    Verklemmtes Spaltgut 1. Lassen Sie beide Handgriffe los, sodass sich die Holzvorführung zurückzieht. 2. Setzen Sie einen dreieckigen Holzkeil unter den Stamm und aktivieren Sie die Holzvorführung, um den Keil unter das verklemmte Holzstück zu schieben. 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang unter Verwendung immer größerer Holzkeile, bis sich das Spaltgut löst.
  • Page 29: Wartung

    Wartung Alle vier Seiten des Kolbenschachts mit etwas Öl schmieren. Das gleiche gilt für den oberen Rand. Nach dem Spalten von jeweils 4 m³ ist erneut zu schmieren. Bei dieser Gelegenheit ist auch der Ölstand zu überprüfen. ÖL Achten Sie immer darauf das genügend Öl im Öltank ist.
  • Page 30: Anwendung

    Anwendung Mögliche Holzgrößen Der Durchmesser des Holzes ist nur bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann schwierig sein, sich zu teilen, wenn es Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann geteilt werden, wenn seine Fasern glatt und lose sind. Bei harten Hölzern ist es wichtig, das Sie niemals länger als 5 Sekunden gegen Überdruck arbeiten (lautes Zischgeräusch aus dem Gerät).
  • Page 31: Transport

    Teile um Verletzungen zu vermeiden. Den Holzspalter muss immer auf einer ebenen Fläche. Aufbewahrung Der Holzspalter muss senkrecht stehen. Technische Daten Power Split 600 V Power Split 601 V Power Split 1000 V Wirknung 2200 Watt / 230 Volt 3000 Watt / 380 Volt...
  • Page 32: Fehlersuche

    Fehlersuche Mit jedem Technischen Gerät können Probleme entstehen. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, können Sie in der folgenden Tabelle Hilfe finden. Wenn Die Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an ihren Händler. Versuchen Sie niemals selbst Reparaturen auszuführen. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Das Holz wird nicht gespalten.
  • Page 33: Identification Des Symboles

    Français Sommaire Identification des symboles ....................33 Consignes de sécurité ....................... 35 Branchements électriques ....................36 3 Jammed Logs ......................... 37 Préparer le fendeur de bûche .................... 38 Démarrage et maintenance ....................39 Huile ..........................39 Fonctionnement ......................... 40 Transport ........................... 41 Entreposage ........................
  • Page 34 Il est interdit de se tenir dans le rayon d’action de la machine. À l’exception de l’opérateur, ni personne ni animal ne doivent être présents dans un rayon de 5 mètres de la machine. Déverser de l’huile usagée dans la nature est interdit. L’huile doit être éliminée conformément à...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Sécurité électrique. N’utilisez jamais cet outil s’il y a un risque électrique. N’utilisez jamais le fendeur de bûche dans des conditions humides. N’utilisez jamais cet outil avec un câble électrique inadéquat ou une rallonge électrique. N’utilisez jamais cet outil à moins de pouvoir le brancher à...
  • Page 36: Branchements Électriques

    9. Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance. Coupez toujours l’alimentation. Ne quittez jamais la machine avant qu'elle soit complètement arrêtée. 10. Retirez toujours la prise quand vous effectuez un réglage, remplacez des pièces ou réparez la machine. 11. Assurez-vous que le câble électrique est bien protégé et qu’il n’y a pas de risque de dommage de l’équipement ou des matériels.
  • Page 37: Jammed Logs

    Uniquement pour Power Split 1000V Raccorder le câble électrique à L’interrupteur est équipé d’un inverseur de l’interrupteur. Pousser en arrière le bouton phase. Celui-ci doit être tourné si le d’arrêt de sécurité rouge pour ouvrir le moteur tourne dans le mauvais sens, couvercle.
  • Page 38: Préparer Le Fendeur De Bûche

    Préparer le fendeur de bûche Retirez le fendeur de bûche de son emballage et lubrifiez la tête de fendage par son arête en plastique. La plaque de fendage peut être réglée sur deux hauteurs : = longueur de fendage 51 cm = longueur de fendage 105 cm Les griffes de serrage de la bûche servent à...
  • Page 39: Démarrage Et Maintenance

    Démarrage et maintenance Lubrifiez avec un peu d’huile sur les 4 côtés dans le tunnel du vérin. Lubrifiez également avec un peu d’huile sur les 4 côtés supérieurs. La lubrification doit être répétée tous les 4 mètres cubes. Pensez aussi à inspecter le niveau d’huile dans le réservoir. Huile Le niveau d’huile peut être contrôlé...
  • Page 40: Fonctionnement

    Fonctionnement Taille recommandée des bûches à fendre Le diamètre des bûches est purement indicatif. Une petite pièce de bois peut être difficile à fendre si elle comporte des nœuds ou si ses fibres sont très dures. Une pièce de bois plus grande peut être fendue si ses fibres sont molles et souples.
  • Page 41: Transport

    Transport Transportez la machine quand le fendeur de bûche est à l’horizontale. La sangle peut attacher les poignées pendant le transport. La machine doit toujours être sur une surface plane. Entreposage Le fendeur de bûche doit être entreposé à la verticale. Caractéristiques techniques Power Split 600V Power Split 601V...
  • Page 42: Diagnostic De Pannes

    Diagnostic de pannes Si des problèmes surviennent pendant l’utilisation du fendeur de bûches nous vous recommandons de lire la section de diagnostic des pannes. Si la procédure est menée par une personne non autorisée, la garantie n’est pas applicable et le fabricant ne saura être tenu pour responsable des dommages subis par des personnes, animaux ou biens.
  • Page 43: Ce Overensstemmelses Erklæring

    CE Certificat de conformité CE Certificate of conformity CE Konformitätserklärung CE overensstemmelses e rklæring...

This manual is also suitable for:

Power split 601 vPower split 1000 v

Table of Contents