Bosch MFW66020GB Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MFW66020GB:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFW66020GB
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zh 使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MFW66020GB

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFW66020GB en Instruction manual ms Arahan pengendalian zh 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 en  English  ms  Bahasa Melayu  简体中文 zh  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal quantities of food and for normal  amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked  meat, bacon, poultry and fish. Food which is to be processed must  not contain any hard components (e.g. bones). The appliance must  not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by  the manufacturer are used. Only use the appliance with approved  genuine parts and accessories. Never use the attachments or slicing / shredding inserts on other  appliances. Only use matching parts for the relevant attachments. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire!  ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running  water and do not clean in the dishwasher. Do not steam­clean the  appliance. Do not use the   a ppliance with damp hands.   ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains.   ■ Never leave the appliance unattended while it is switched on! W Risk of injury!   ■ Do not insert mains plug until all preparations for working with the  appliance are complete.   ■ Attachments must be completely assembled before use. Never  assemble attachments on the base unit.   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis­ connected from the power supply. After switching off, the drive  continues for a short time. Wait until the drive has come to  a standstill.   ■ If there is a power cut, the appliance remains switched on and will  start up again when the power is restored.  ...
  • Page 5: Table Of Contents

      Contents Congratulations on the purchase of Sausage filler attachment your new Bosch appliance. You can find 21 Nozzle further information about our products 22 Bearing ring on our website. Kebbe attachment 23 Shaper 24 Conical ring Contents Safety devices Intended use ...
  • Page 6: Operating The Appliance

    Operating the appliance  X Fig. B Use for:   ■ Stow perforated discs in the storage  Filling artificial and natural casings with  sausage meat. compartment.   ■ Stow individual parts of the sausage  Assembling kebbe attachment filler attachment and kebbe attachment  Note: The parts of the mincer attachment  in the pusher and close the pusher with  (without perforated disc and blade) are  the lid. used. Assembling the mincer X Fig. E attachment   ■ Take shaper (B) and conical ring (C) out  of the pusher. X Fig.
  • Page 7: Cleaning And Servicing

      Cleaning and servicing   ■ Place a bowl or plate under the outlet  Warning! opening. Do not use abrasive cleaning agents.    ■ Insert the mains plug. Surfaces may be damaged. Do not clean    ■ Switch appliance on with the On/Off  the aluminium parts (housing, worm gear  button. and threaded ring of the mincer attachment)    ■ Place the food to be processed in the  in the dishwasher. Harmless discolouration  filling tray. may occur over time.   ■ Only use the pusher when adding more  Cleaning the appliance ingredients.   ■ Pull out the mains plug. Application instructions:   ■ Wipe the mincer clean with a damp  If the food to be chopped up jams in the  cloth. If required, use a little detergent.
  • Page 8: Recipes And Tips

    Recipes and tips    ■ Insert the mains plug. Proccessing ingredients   ■ Switch on appliance again.   ■ Using the mincer, chop up the white  bread (Type CNFW5, 6, 7) for approx.  Important information 1 minute and (Type CNFW8) for approx.  If the fault cannot be eliminated, please  ½ minute. contact customer service.   ■ Add the finely chopped onions, a little  parsley and butter and mix. Recipes and tips   ■ Whisk eggs, milk and salt and mix into  the bread dough. Mincer attachment   ■ Leave the dough to prove for several  Perforated disc, fine (3 mm): minutes. Then knead again.
  • Page 9: Disposal

      Disposal   ■ Pass lamb through the fine perforated  disc of the mincer attachment.   ■ Fry onions until golden brown.   ■ Add lamb and fry until well done.   ■ Add remaining ingredients. Braise  everything for approx. 1­2 minutes.   ■ Pour off excess fat.   ■ Leave the filling to cool down. Preparing the kebbe:   ■ Pass mixture for dough pockets through  the kebbe attachment.   ■ Divide the hollow strand of dough into  pieces approx. 7.5 cm in length.   ■ Seal one end of the dough pocket.   ■ Press a little stuffing into the opening  and also seal the other end of the dough  pocket.
  • Page 10 Pengendalian mengikut peraturan  Pengendalian mengikut peraturan Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah  tangga dan di sekitar rumah. Guna pekakas hanya untuk kuantiti  dan masa penyediaan domestik. Perkakas ini sesuai untuk memotong dan mencampurkan daging  mentah dan daging masak, bakon, ayam itik dan ikan. Makanan  yang diproses mestilah tidak mengandungi apa­apa komponen  keras (misalnya tulang). Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk  memproses objek atau bahan yang lain.  Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori  lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan  bahagian dan aksesori asli yang diluluskan.  Jangan sesekali menggunakan pemasangan seperti sisipan  pemotong dan pemarut untuk perkakas lain. Dengan itu, gunakan  hanya bahagian yang betul untuk pemasangan yang berkenaan. Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik  dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Arahan keselamatan penting. Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!  Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan  terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan  mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan  keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman  dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut  keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan  bahayanya. Kanak­kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas  dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan  perkakas ini. Kanak­kanak tidak dibenarkan bermain dengan  perkakas ini. Kanak­kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau  menyelenggara perkakas ini. W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!  ...
  • Page 11   Arahan keselamatan penting   ■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan  permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa  bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas  bahagian sisi yang tajam.    ■ Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau  memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan  bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk.  Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas  dengan tangan yang basah.    ■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa  selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum  pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.   ■ Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!  W Risiko kecederaan!   ■ Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan  untuk bekerja dengan perkakas telah lengkap.   ■ Gunakan pemasangan hanya setelah ia dipasang sepenuhnya.  Jangan sesekali memasang pemasangan pada unit asas.   ■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa  pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan  dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk  seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.   ...
  • Page 12 Arahan keselamatan penting  W Penting! Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan  atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang  panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 14 Tahniah atas pembelian perkakas Bosch Alat Tambah Pengisar baru anda. Anda boleh mendapatkan 16 Selongsong maklumat lanjut tentang produk kami di 17 Gear ulir dengan pemacu halaman web kami.
  • Page 13   Pengendalian Pengendalian Memasang alat tambah pengisi sosej W Risiko kecederaan! Perhatian: Bahagian­bahagian alat tambah  Jangan memasukkan palam sesalur pengisar (tanpa cakera berlubang dan sehingga semua persiapan untuk bekerja bilah) digunakan. dengan perkakas telah lengkap.   ■ Sebelum mengendalikan perkakas  X Rajah D dan aksesori untuk kali pertama,    ■ Keluarkan muncung (A) dan gelang  bersihkannya dengan teliti, lihat  galas (D) dari penolak. “Pembersihan dan servis”.   ■ Masukkan gear ulir ke dalam  selongsong. X Rajah B   ■ Sisipkan muncung ke dalam gelang   ...
  • Page 14 Mengendalikan perkakas  Mengendalikan perkakas 4. Tunggu sehingga pemacu berhenti  sepenuhnya. W Risiko kecederaan 5. Hidupkan perkakas dengan butang    – Sebelum memasang/menanggalkan alat  Hidup/Mati. tambah, tunggu sehingga pemacu telah  Selepas menggunakan perkakas: berhenti sepenuhnya dan cabut palam    ■ Matikan perkakas dengan butang Hidup/ sesalur. Mati.   – Jangan mencapai tangan ke dalam tiub    ■ Cabut palam sesalur. suapan. Sentiasa gunakan pengasak    ■ Tarik keluar penolak. untuk menolak makanan ke dalam    ■ Tanggalkan talam pengisi. lubang.  ...
  • Page 15   Penyelesaian masalah Resipi dan petua   ■ Bilas selongsong, gear ulir dan gelang  berulir alat tambah pengisar dengan  Alat Tambah Pengisar tangan.   ■ Keringkan bahagian logam serta­merta  Cakera berlubang, halus (3 mm): dan sapukan sedikit minyak masak  ayam masak, daging babi, daging lembu,  untuk melindunginya daripada karat. hati masak, ikan yang dimasak untuk sup;    ■ Rajah G memberikan gambaran  daging babi mentah dan daging lembu  keseluruhan tentang cara untuk  untuk lof daging; hati mentah, daging dan  membersihkan bahagian­bahagian  bakon untuk liverwurst; daging babi untuk  individu. Mettwurst Cakera berlubang, sederhana (4.8 mm): Penyelesaian masalah Daging babi dan daging lembu untuk pâté ...
  • Page 16 Arahan tentang pelupusan    ■ Biarkan doh naik selama beberapa    ■ Tambah bahan­bahan selebihnya.  minit. Kemudian uli semula. Tumis semuanya selama lebih kurang    ■ Bentukkan ladu dengan tangan yang  1­2 minit. basah. Gulingkan ladu dalam tepung.   ■ Tuangkan lemak yang berlebihan.   ■ Masukkan ladu dalam air mendidih dan    ■ Biarkan inti menyejuk. biarkan ia mereneh selama lebih kurang  Menyediakan kebbe: 20 minit. Jangan didihkan! Alat tambah    ■ Lalukan campuran untuk kantung doh  pengisi sosej melalui alat tambah kebbe.   ■ Rendam kulit asli di dalam air suam    ■ Bahagikan lembar berongga doh  selama lebih kurang 10 minit sebelum  menjadi kepingan lebih kurang 7.5 cm  pemprosesan.
  • Page 17 按照规程的使用 按照规程的使用 本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。 本机器仅限于家庭所需的 加工量和加工时间。 本机适用于捣碎和混合生肉、 熟肉、 肥肉、 禽肉和鱼。 待加工的食品不 能含有坚硬成分 (例如骨头) 。 不得将机器用于加工其他物质或物体。 在制造商所允许的使用范围内、 可将其他附件零件用于附加用途上。 本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。 请勿将上置件或切碎和磨碎嵌件用于其他机器。 相关的上置件仅限使 用相搭配的零部件。 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。 重要安全须知 仔细阅读使用说明书、 并保存本说明书以备以后使用! 机器转让给他人 使用时、 请将本说明书一并转让。 若不遵守本机器正确使用的规程、 生 产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。 凡身体、 感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士、 应在负责安全使用机器人员的监督或指导下、 了解使用机器可能带来 的危险后、 方能使用本机器。 请勿让儿童靠近本机器和电源线、 且不得 让儿童操作本机器。 严禁儿童将本机器用于嬉戏。 儿童不得对本机器 进行清洁和保养。...
  • Page 18 ■ 确保填充轴或上置件内无任何异物。 切勿在填充轴或出料口内使用 物体 (如刀具、 勺子) 。 ■ 决不要同时使用开启/关闭按钮和反转按钮。 在操作其他按钮之 前、 要等待传动装置完全静止下来。 机器损坏的危险。 W 窒息危险! 请勿让儿童用包装材料玩耍。 W 重要! 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前、 务必彻底清洁本机 器。 X “清洗和护理” 参见第 20 页 感谢您购买新的 Bosch 电器。 关于我们设备 11 指示灯 的详细信息请你登陆我们的网 站查询。 12 反转按钮 13 开启/关闭按钮 14 过热保护开关 内容 15 电缆储存装置 按照规程的使用 ........17 绞肉机附件...
  • Page 19 防超负荷保护 防超负荷保护 使用: 用香肠馅灌装人工和天然肠衣 掣子有一个凹痕 (额定断裂点) 、 用于防止在绞 安装碎羊肉面饼附件 肉机过载时产生较严重的机器损坏。 在过载 时、 掣子在这个凹痕处断裂。 但可方便地更换 说明: 此时使用绞肉机附件 (没有孔板和刀) 的 掣子。 但有额定断裂点的备件却不是我们质 组件。 保义务的组成成分。 可在客服部门购得这些 X 图 E 备件 (订购号: 753348) 。 ■ 从推料棒中取出成型器 (B) 和锥形套圈 (C) 。 ■ 将螺杆置入外壳之中。 操作方法 ■ 将成型器置入到螺纹圈中。 ■...
  • Page 20 清洗和护理 加工完成后: 故障 ■ 用开启/关闭按钮关闭机器。 机器在使用中自行停止。 ■ 拔下电插头。 原因 ■ 拉出推料棒。 机器过载。 过载保护已经启用。 ■ 取下入料盘。 解决办法 ■ 取下绞肉机附件。 按住解锁按钮、 向右转 ■ 关机。 动附件并将其取下。 ■ 拔下电插头。 ■ 拆卸绞肉机附件。 ■ 让机器冷却约60 分钟。 ■ 清洗每一个部件、 参看“清洁和护理”。 ■ 抬起机器、 并触按机器底部的过热保护开 关 (图A、 14) 。 清洗和护理 ■...
  • Page 21 处置 绞肉机型号 CNFW6, 7, 8 ■ 将羊肉转动通过绞肉机附件的精细孔板。 使用4.8 毫米孔径的孔板 ■ 洋葱煸炒至金棕色。 – 300 克新鲜白面包 ■ 放入羊肉并炒透。 – 40 克黄油或人造黄油 ■ 加入其他配料。 所有配料一起焖约 – 200 毫升牛奶 1–2 分钟。 – 2 个鸡蛋 ■ 滗掉多余的油。 – 1 食匙切细碎的洋葱 ■ 让馅冷却下来。 – 香芹、 盐 制作碎羊肉面饼: – 少许面粉 ■ 将制作面饼的混合面团挤过碎羊肉面饼 配料加工 附件。 ■...
  • Page 22 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 7  ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬ :‫إﻋداد اﻟﻛﺑﺔ‬  ‫يتم تﻣرير الخﻠيط الﻣعد ﻷﻛياس العﺟين ﻋبر‬   ■  ‫ﻗبل البدء ﻓﻲ الﻣعالﺟة يتم ﻧﻘﻊ اﻷﻏﻠف ﻣن اﻷﻣعاء‬   ■ .‫التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية لﻠﻛبة‬  ‫الطبيعية ﻓﻲ ﻣاء ﻓاتر لﻣدة ﺣوالﻲ 01 دﻗاﺋﻖ‬  ‫ﻣن شريط العﺟين اﻷﺟوف يتم ﻓﺻل ﻗطﻊ يبﻠﻎ‬   ■ .‫لتﻠين‬ .‫طول ﻛل ﻣﻧﮭا ﺣوالﻲ 5.7 سﻧتيﻣتر‬  «‫يﺟب ﻋدم تعبﺋة الﻧﻘاﻧﻖ ﺣتﻰ تﺻبﺢ »ﻣﻛتظة‬   ■  ‫يتم إﻏﻼق أﺣد طرﻓﻲ ﻛيس العﺟين ھذا ﻣن خﻼل‬   ■  ‫أزيد ﻣﻣا يﻧبﻐﻲ، وذلك ﻧظرا ﻷن الﻧﻘاﻧﻖ يﻣﻛن‬ .‫الﺿﻐط ﻋﻠيﮫ‬ .‫ﻋﻧدﺋذ أن تتشﻘﻖ أو تﻧﻔﺟر ﻋﻧد سﻠﻘﮭا أو ﻗﻠيﮭا‬  ‫يتم ﺿﻐط ﻗدرا ﻣﻧاسبا ﻣن الﺣشو ﻓﻲ الﻔتﺣة، وبعد‬   ■  ‫يﻣﻛن أيﺿا استخدام الﻣﻧاﻓث بدون ﻏﻼف ﻣن‬   ■  ‫ذلك يتم إﻏﻼق الطرف اﻵخر لﻛيس العﺟين ﻣن‬  ‫اﻷﻣعاء! ﻋﺟيﻧة الﻧﻘاﻧﻖ يتم تﻘﻠيبﮭا ﻓﻲ طﺣين‬...
  • Page 23   ‫الوﺻﻔات والﻧﺻاﺋ ﺢ‬   6 – ar ‫ﻛﺑﯾﺑﺎت ﻓﺗﺎت اﻟﺧﺑز‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‬  ‫أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واﻧتظر ﺣتﻰ تتوﻗف وﺣدة‬   ■ CNFW5 ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم طراز‬ .‫اﻹدارة تﻣا ﻣ ً ا‬ ‫يتم استخدام ﻗرص ﻣﺛﻘب 8 ﻣﻠيﻣتر‬  ‫يتم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الدوران العﻛسﻲ، لﻛﻲ يتم‬   ■ ‫003 ﺟم خبز أبيض طازج‬   – .‫التخﻠص ﻣن االﻧزﻧاق العاﺋﻖ لﻠﺣرﻛة‬ ‫04 ﺟم زبدة أو سﻣن‬   – .‫اﻧتظر إلﻰ أن يتوﻗف الﻣﺣرك‬   ■ ‫002 ﻣل لبن‬   – .‫أﻋد تشﻐيل الﺟﮭاز‬...
  • Page 24 ‫التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭاز‬   ar – 5  ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬  ‫يتم إدارة التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم ﻷﻋﻠﻰ‬   ■  ‫واالستﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣتﻰ تﻛون ﻗد استﻘرت ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫ﻣﻛاﻧﮭا بﺈﺣﻛام‬  ‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬  ‫يتم ربط ﺣﻠﻘة التﺛبيت ﻋﻠﻰ التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية‬   ■ .‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‬ .‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ‫ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ .‫رﻛب وﻋاء التعبﺋة‬   ■  ‫إياك َ  أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال‬   – .‫يتم إدخال الﻛباس ﻓﻲ ﻓتﺣة التعبﺋة‬   ■ .‫أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق‬ .‫يتم وﺿﻊ وﻋاء أو ﺻﺣن تﺣت ﻓتﺣة اﻹخراج‬   ■  ‫ﻗبل البدء ﻓﻲ أﻋﻣال التﻧظيف يﺟب إخرج ﻗابس‬...
  • Page 25   ‫العﻣل بالﺟﮭا ز‬   4 – ar ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ :‫اﻻﺳﺗﺧدام‬  ‫لتعبﺋة اﻷﻏﻠﻔة ﻣن اﻷﻣعاء االﺻطﻧاﻋية واﻷﻣعاء‬ C ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫الطبيعية بخﻠيط ﻋﺟيﻧة ﻧﻘاﻧﻖ‬  ‫يتم أخذ الﻘرص الﻣﺛﻘب ذو ﻗطر الﺛﻘوب الﻣرﻏوب‬   ■ ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬ .‫ﻓيﮫ ﻣن ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‬ .‫يتم إدخال الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻓﻲ ﺟسم االﺣتواء‬   ■  ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: يتم استخدام أﺟزاء ﻣن التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية‬  ‫يتم وﺿﻊ السﻛين ﻋﻠﻰ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية. يﺟب أن‬   ■ .(‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم )ﺑدون اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب واﻟﺳﻛﯾن‬ .‫تشير ال ﻧ ُ ﺻول إلﻰ الﻘرص الﻣﺛﻘب‬ E ‫...
  • Page 26 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬   ar – 3  ‫ﺟﮭﯾزات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ (‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد )ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣرارﯾﺔ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء استخدام الﺟﮭاز أن توﻗف‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y  ‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن تﻠﻘاء ﻧﻔسﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظام‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬  .‫الﺣﻣاية ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد تم إطﻼق إﻋﻣالﮫ‬ ‫وﺣدة إدارة‬  ‫السبب الﻣﺣتﻣل يﻣﻛن أن يتﻣﺛل ﻓﻲ ﻣعالﺟة ﻛﻣية ﻛبيرة‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬  ‫ﻣن الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ وﻗت واﺣد أو وﺟود إﻋاﻗة‬ (‫وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ )اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك‬ .‫لﻠﺣرﻛة ﻣن خﻼل ﻋظام‬ ‫اﻟﻛﺑﺎس‬ ‫ﻟﻼطﻼع...
  • Page 27 !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫ال تدع اﻷطﻔال َ  يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‬ !‫ھﺎم‬ ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar­5 ‫ »التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭاز« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar­1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar­1 ......‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar­3 .........‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬ ar­3 ......... ‫تﺟﮭيزات السﻼﻣة‬...
  • Page 28 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻔتيت وخﻠط الﻠﺣوم، ولﺣوم الباﻛون، ولﺣوم الطيور، ولﺣوم‬  .‫اﻷسﻣاك، سواء ﻛاﻧت ﻧيﺋة أو ﻧاﺿﺟة‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة‬  .(‫)ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال العظام‬  .‫ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬  ‫ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل‬  .‫الﺟﮭاز‬  ‫ال تستخدم أب د ً ا أي أدوات أو ﻣﻠﺣﻘات تﻘطيﻊ أو بشر تابعة ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء‬ .‫ذات الﺻﻠة باﻷداة الﻣعﻧية‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي...
  • Page 30 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001099213* 8001099213 980124...

Table of Contents