Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish. Food which is to be processed must not contain any hard components (e.g. bones). The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the attachments or slicing / shredding inserts on other appliances. Only use matching parts for the relevant attachments. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ...
Page 4
Important safety information ■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. ■ Never leave the appliance unattended while it is switched on! W Risk of injury! ■ Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete. ■ Attachments must be completely assembled before use. Never assemble attachments on the base unit. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ If there is a power cut, the appliance remains switched on and will start up again when the power is restored. ...
Contents Congratulations on the purchase of Sausage filler attachment your new Bosch appliance. You can find 21 Nozzle further information about our products 22 Bearing ring on our website. Kebbe attachment 23 Shaper 24 Conical ring Contents Safety devices Intended use ...
Operating the appliance X Fig. B Use for: ■ Stow perforated discs in the storage Filling artificial and natural casings with sausage meat. compartment. ■ Stow individual parts of the sausage Assembling kebbe attachment filler attachment and kebbe attachment Note: The parts of the mincer attachment in the pusher and close the pusher with (without perforated disc and blade) are the lid. used. Assembling the mincer X Fig. E attachment ■ Take shaper (B) and conical ring (C) out of the pusher. X Fig.
Cleaning and servicing ■ Place a bowl or plate under the outlet Warning! opening. Do not use abrasive cleaning agents. ■ Insert the mains plug. Surfaces may be damaged. Do not clean ■ Switch appliance on with the On/Off the aluminium parts (housing, worm gear button. and threaded ring of the mincer attachment) ■ Place the food to be processed in the in the dishwasher. Harmless discolouration filling tray. may occur over time. ■ Only use the pusher when adding more Cleaning the appliance ingredients. ■ Pull out the mains plug. Application instructions: ■ Wipe the mincer clean with a damp If the food to be chopped up jams in the cloth. If required, use a little detergent.
Recipes and tips ■ Insert the mains plug. Proccessing ingredients ■ Switch on appliance again. ■ Using the mincer, chop up the white bread (Type CNFW5, 6, 7) for approx. Important information 1 minute and (Type CNFW8) for approx. If the fault cannot be eliminated, please ½ minute. contact customer service. ■ Add the finely chopped onions, a little parsley and butter and mix. Recipes and tips ■ Whisk eggs, milk and salt and mix into the bread dough. Mincer attachment ■ Leave the dough to prove for several Perforated disc, fine (3 mm): minutes. Then knead again.
Disposal ■ Pass lamb through the fine perforated disc of the mincer attachment. ■ Fry onions until golden brown. ■ Add lamb and fry until well done. ■ Add remaining ingredients. Braise everything for approx. 12 minutes. ■ Pour off excess fat. ■ Leave the filling to cool down. Preparing the kebbe: ■ Pass mixture for dough pockets through the kebbe attachment. ■ Divide the hollow strand of dough into pieces approx. 7.5 cm in length. ■ Seal one end of the dough pocket. ■ Press a little stuffing into the opening and also seal the other end of the dough pocket.
Page 10
Pengendalian mengikut peraturan Pengendalian mengikut peraturan Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah tangga dan di sekitar rumah. Guna pekakas hanya untuk kuantiti dan masa penyediaan domestik. Perkakas ini sesuai untuk memotong dan mencampurkan daging mentah dan daging masak, bakon, ayam itik dan ikan. Makanan yang diproses mestilah tidak mengandungi apaapa komponen keras (misalnya tulang). Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang diluluskan. Jangan sesekali menggunakan pemasangan seperti sisipan pemotong dan pemarut untuk perkakas lain. Dengan itu, gunakan hanya bahagian yang betul untuk pemasangan yang berkenaan. Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Arahan keselamatan penting. Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanakkanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanakkanak tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanakkanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini. W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran! ...
Page 11
Arahan keselamatan penting ■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam. ■ Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah. ■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan. ■ Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya! W Risiko kecederaan! ■ Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan untuk bekerja dengan perkakas telah lengkap. ■ Gunakan pemasangan hanya setelah ia dipasang sepenuhnya. Jangan sesekali memasang pemasangan pada unit asas. ■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya. ...
Page 12
Arahan keselamatan penting W Penting! Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 14 Tahniah atas pembelian perkakas Bosch Alat Tambah Pengisar baru anda. Anda boleh mendapatkan 16 Selongsong maklumat lanjut tentang produk kami di 17 Gear ulir dengan pemacu halaman web kami.
Page 13
Pengendalian Pengendalian Memasang alat tambah pengisi sosej W Risiko kecederaan! Perhatian: Bahagianbahagian alat tambah Jangan memasukkan palam sesalur pengisar (tanpa cakera berlubang dan sehingga semua persiapan untuk bekerja bilah) digunakan. dengan perkakas telah lengkap. ■ Sebelum mengendalikan perkakas X Rajah D dan aksesori untuk kali pertama, ■ Keluarkan muncung (A) dan gelang bersihkannya dengan teliti, lihat galas (D) dari penolak. “Pembersihan dan servis”. ■ Masukkan gear ulir ke dalam selongsong. X Rajah B ■ Sisipkan muncung ke dalam gelang ...
Page 14
Mengendalikan perkakas Mengendalikan perkakas 4. Tunggu sehingga pemacu berhenti sepenuhnya. W Risiko kecederaan 5. Hidupkan perkakas dengan butang – Sebelum memasang/menanggalkan alat Hidup/Mati. tambah, tunggu sehingga pemacu telah Selepas menggunakan perkakas: berhenti sepenuhnya dan cabut palam ■ Matikan perkakas dengan butang Hidup/ sesalur. Mati. – Jangan mencapai tangan ke dalam tiub ■ Cabut palam sesalur. suapan. Sentiasa gunakan pengasak ■ Tarik keluar penolak. untuk menolak makanan ke dalam ■ Tanggalkan talam pengisi. lubang. ...
Page 15
Penyelesaian masalah Resipi dan petua ■ Bilas selongsong, gear ulir dan gelang berulir alat tambah pengisar dengan Alat Tambah Pengisar tangan. ■ Keringkan bahagian logam sertamerta Cakera berlubang, halus (3 mm): dan sapukan sedikit minyak masak ayam masak, daging babi, daging lembu, untuk melindunginya daripada karat. hati masak, ikan yang dimasak untuk sup; ■ Rajah G memberikan gambaran daging babi mentah dan daging lembu keseluruhan tentang cara untuk untuk lof daging; hati mentah, daging dan membersihkan bahagianbahagian bakon untuk liverwurst; daging babi untuk individu. Mettwurst Cakera berlubang, sederhana (4.8 mm): Penyelesaian masalah Daging babi dan daging lembu untuk pâté ...
Page 16
Arahan tentang pelupusan ■ Biarkan doh naik selama beberapa ■ Tambah bahanbahan selebihnya. minit. Kemudian uli semula. Tumis semuanya selama lebih kurang ■ Bentukkan ladu dengan tangan yang 12 minit. basah. Gulingkan ladu dalam tepung. ■ Tuangkan lemak yang berlebihan. ■ Masukkan ladu dalam air mendidih dan ■ Biarkan inti menyejuk. biarkan ia mereneh selama lebih kurang Menyediakan kebbe: 20 minit. Jangan didihkan! Alat tambah ■ Lalukan campuran untuk kantung doh pengisi sosej melalui alat tambah kebbe. ■ Rendam kulit asli di dalam air suam ■ Bahagikan lembar berongga doh selama lebih kurang 10 minit sebelum menjadi kepingan lebih kurang 7.5 cm pemprosesan.
Page 28
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻔتيت وخﻠط الﻠﺣوم، ولﺣوم الباﻛون، ولﺣوم الطيور، ولﺣوم .اﻷسﻣاك، سواء ﻛاﻧت ﻧيﺋة أو ﻧاﺿﺟة الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة .()ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال العظام .ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل .الﺟﮭاز ال تستخدم أب د ً ا أي أدوات أو ﻣﻠﺣﻘات تﻘطيﻊ أو بشر تابعة ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء .ذات الﺻﻠة باﻷداة الﻣعﻧية ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي...
Page 30
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001099213* 8001099213 980124...