Hans Grohe Talis Select S 72291000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis Select S 72291000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Специальные Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Talis S
72291000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis Select S 72291000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Select S 72291000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis S FI Käyttöohje / Asennusohje 72291000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 34) getragen werden. Warmwasserbegrenzung einstellen Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Maße (siehe Seite 40) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Durchflussdiagramm Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 40) werden.  Durchflussleistung Mischer Montagehinweise  Durchflussleistung Handbrause • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Wartung (siehe Seite 37) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 anerkannt. regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft auf ihre Funktion geprüft werden. werden. Serviceteile (siehe Seite 41) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Positionner le limiteur de température l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Dimensions (voir pages 40) chaude et froide. Diagramme du débit Instructions pour le montage (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi  Débit du mélangeur aucun dommage pendant le transport Après le  Débit douchette montage, tout dommage de transport ou de surface Entretien (voir pages 37) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Safety Notes

    English Symbol description Safety Notes Do not use silicone containing acetic acid! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 34) The product may only be used for bathing, hygienic Set hot water limiter and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal Dimensions (see page 40) pressures. Flow diagram (see page 40) Installation Instructions  Rate of flow mixer • Prior to installation, inspect the product for transport  Rate of flow handshower damages. After it has been installed, no transport or Maintenance (see page 37) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed The check valves must be checked regularly according and tested as per the applicable standards. to DIN EN 1717 in accordance with national or • The plumbing codes applicable in the respective regional regulations (at least once a year). countries must be observed. Spare parts (see page 41) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain Special accessories (order as an extra)
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolare la limitazione dell'acqua calda fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Ingombri (vedi pagg. 40) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Diagramma flusso (vedi pagg. 40) calda.  Potenza di erogazione del miscelatore Istruzioni per il montaggio  Potenza di erogazione docetta • Prima del montaggio è necessario controllare che Manutenzione (vedi pagg. 37) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- La valvola di non ritorno deve essere controllata ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria normative nazionali e regionali (almeno una volta rispettando le norme correnti.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 34) El producto solo debe ser utilizado para fines de ajustar tope baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Dimensiones (ver página 40) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Diagrama de circulación Indicaciones para el montaje (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto  Caudal mezclador contra daños de transporte. Después de la instala-  Caudalmáximo Teleducha ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Mantenimiento (ver página 37) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas y comprobarse según las normas vigentes. regularmente según la norma DIN EN 1717, en • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 34) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Heetwaterbegrenzer instellen sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Maten (zie blz. 40) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Doorstroomdiagram (zie blz. 40) toevoer dienen vermeden te worden.  Doorstroomcapaciteit mengkraan Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit handdouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Onderhoud (zie blz. 37) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig aanvaard. en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per gespoeld en gecontroleerd worden volgens de jaar). geldige normen. Service onderdelen (zie blz. 41) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 34) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Indstil varmtvandsbe-grænsningen kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Målene (se s. 40) udjævnes. Gennemstrømningsdiagram Monteringsanvisninger (se s. 40) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for  Gennemstrømnigskapacitet transportskader. Efter monteringen godkendes etgrebsarmaturer transportskader eller skader på overfladen ikke  Gennemstrømnigskap. håndbruser længere. Service (se s. 37) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves land, skal overholdes. regelmæssigt (mindst en gang om året). • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Reservedele (se s. 41) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Regular o limitador de temperatura pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Medidas (ver página 40) quente e fria devem ser compensadas. Fluxograma (ver página 40) Avisos de montagem  Caudal misturadora • Antes da montagem deve-se controlar o produto  Caudal chuveiro de mão relativamente a danos de transporte. Após a Manutenção (ver página 37) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os enxaguadas e verificadas de acordo com as normas regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma em vigor.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawić ogranicznik ciepłej wody i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wymiary (patrz strona 40) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Schemat przepływu Wskazówki montażowe (patrz strona 40) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod  Wydajność przepływu przez mieszacz kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać  Wydajność przepływu przez prysznic żadnych szkód transportowych ani szkód na ręczny powierzchni. Konserwacja (patrz strona 37) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, norm. zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w obowiązujących w danym kraju.
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nastavení (viz strana 34) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Seřídit zarážku pro teplou vodu účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Rozmìry (viz strana 40) studené a teplé vody. Diagram průtoku (viz strana 40) Pokyny k montáži  Průtokové množství baterie • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda  Průtokové množství ruční sprchy nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Údržba (viz strana 37) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- souladu s národními nebo regionálními předpisy nuty a otestovány podle platných norem. testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Servisní díly (viz strana 41) zemi.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 34) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie zarážky na teplú vodu hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Rozmery (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Diagram prietoku (viď strana 40) Pokyny pre montáž  Prietokové množstvo zmiešavacej batérie • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol  Prietokové množstvo ručnej sprchy počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Údržba (viď strana 37) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi prepláchnuté a vybavené v platnom normami. testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Servisné diely (viď strana 41) sú práve teraz platné v krajinách.
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 设置温度限制器 大小 (参见第页 40) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 流量示意图 (参见第页 40) 后将不认可运输损害或表面损伤。  龙头流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  手提花洒流速 和检查。 保养 (参见第页 37) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 部件固定到溢流阀上。 照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。 备用零件 (参见第页 41) 技术参数 1 MPa 选装附件 (不在供货范围内) 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Отрегулируйте ограничение горячей воды гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Размеры (см. стр. 40) необходимо регулировочными кранами выровнять Схема потока (см. стр. 40) авление холодной и горячей воды при помощи  вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Пропускная способность смесителя  Пропускная способность ручного душа Указания по монтажу Техническое обслуживание • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После (см. стр. 37) монтажа претензии о возмещении у щерба за Защита обратного тока должна регулярно проверять- повреждения при перевозке или повреждения...
  • Page 15 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 34) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säädä lämminveden rajoitin puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Mitat (katso sivu 40) välillä on tasattava. Virtausdiagrammi (katso sivu 40) Asennusohjeet  Sekoittimen läpivirtausmäärä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Käsisuihkun läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Huolto (katso sivu 37) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti tarkastettava voimassa olevien standardien paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN mukaisesti. 1988, kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 41) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) esim. seinäkupua.
  • Page 16 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Justering (se sidan 34) Produkten får bara användas till kroppshygien med Ställ in varmvattenreglering bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Måtten (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Flödesschema (se sidan 40) Monteringsanvisningar  Genomströmningskapacitet ettgreppsblan- • Det måste undersökas om produkten har trans- dare portskador innan den monteras. Efter monteringen  Genomströniningskapacitet handdusch accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet normerna. enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. följas. Reservdelar (se sidan 41) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
  • Page 17 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Nustatyti karšto vandens ribotuvą Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Išmatavimai (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus  Vandens pralaidumas. Maišytuvas pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus  Rankų dušo vandens pralaidumas pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, (žr. psl. 37) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama dėl įrengimo. reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama...
  • Page 18 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Podesite limiter vruće vode Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Mjere (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 40) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne  Protok vode Slavina priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na  Protok vode Ručni tuš površinska i transportna oštećenja. Održavanje (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu koji vrijede u dotičnoj zemlji. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ayarlama (bakınız sayfa 34) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ölçüleri (bakınız sayfa 40) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Akış diyagramı (bakınız sayfa 40) mesi gerekir.  Miks bataryanın debisi Montaj açıklamaları  El duşunun debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Bakım (bakınız sayfa 37) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek üstlenilmemektedir. valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve bir kez) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 41) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 34) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Setaţi limitarea temperaturii apei calde. menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Dimensiuni (vezi pag. 40) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Diagrama de debit (vezi pag. 40) Instrucţiuni de montare  Debitul de apă al bateriei • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Debitul de apă al duşului de mână deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Întreţinere (vezi pag. 37) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale verificate conform normelor în vigoare. (anual conform DIN 1988). • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Piese de schimb (vezi pag. 41) valabile în ţara respectivă.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη του ζεστού νερού σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 40) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 40) Οδηγίες συναρμολόγησης  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση χειρός δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις πίεση και να δοκιμαστούν. οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje (glejte stran 34) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavite omejevalnik tople vode Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Mere (glejte stran 40) Navodila za montažo Diagram pretoka (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede  Pretok vode mešalna baterija morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji  Pretok vode ročna prha transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Vzdrževanje (glejte stran 37) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu po veljavnih standardih. z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. veljajo v posamezni državi.
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 34) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Seadke kuuma vee piirang kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Mõõtude (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Läbivooludiagramm (vt lk 40) Paigaldamisjuhised  Segisti läbivool • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Käsiduši läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Hooldus (vt lk 37) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord järgida. aastas). • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Varuosad (vt lk 41) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud.
  • Page 24 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Noregulēt karstā ūdens ierobežošanu higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 40) karstā ūdens pievadiem. Caurplūdes diagramma Norādījumi montāžai (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai  Caurteces intensitāte jaucējkrānam produktam transportēšanas laikā nav radušies  Caurteces intensitāte rokas dušai bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Apkope (skat. lpp. 37) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). tiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 41) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Podešavanje (vidi stranu 34) i ličnu higijenu. Podesite ograničavač vruće vode Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Mere (vidi stranu 40) Instrukcije za montažu Dijagram protoka (vidi stranu 40) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode mešač oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne  Protok vode ručni tuš priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Održavanje (vidi stranu 37) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora testirani prema važećim normama. redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u • Treba se pridržavati propisa koji u određenim skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima zemljama važe za instalacije.
  • Page 26 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Justering (se side 34) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannsbegrensning innstilles kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Mål (se side 40) koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri der. Etter monteringen aksepteres ikke noen  Gjennomstrømningsytelse hånddusj transport- eller overflateskader. Vedlikehold (se side 37) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes enkelte land skal følges. regelmessig (DIN 1988 en gang i året). • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Servicedeler (se side 41) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en • Pakning #98996000 (se side 32) gjennomstrømningsvannvarmer.
  • Page 27: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за Настройте ограничението за топлата вода къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Размери (вижте стр. 40) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Диаграма на потока Указания за монтаж (вижте стр. 40) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери  Мощност на потока смесител за транспортни щети. След монтажа не се  Мощност на потока ръчен разпръсквател признават транспортни или повърхностни щети. Поддръжка (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се валидните норми.
  • Page 28 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përmasat (shih faqen 40) Udhëzime për montimin Diagrami i qarkullimit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet (shih faqen 40) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i përzier sipërfaqes.  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të dorës shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Mirëmbajtja (shih faqen 37) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الضبط‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫قم...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 41) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tisztítás (lásd a oldalon 38) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 36) Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes minőségromlását. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell és ellenőrizni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • Az egyes országokban érvényes installációs léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 irányelveket be kell tartani. percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 34) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 温度リミッターを設定してください い。 寸法 (次のページを参照 40) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 水栓の流量 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は  ハンドシャワーの流量 お断りさせて頂いています。  • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お メンテナンス (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少なく と • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Page 32 98996000 (7 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 33 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 34 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Page 35 max. / maks. / 最大 / не более / min. / 至少 / мин. / τουλάχιστον / minst / ‫ / على األقل‬最小 ne daugiau kaip / tlak / azami / έως / макс. / ‫ / الحد األقصى‬最大 (0,5 Nm)
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く...
  • Page 37 SW 19 mm SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...
  • Page 39 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 40 Talis S 72291000 Ø Ø 50105000 Ø 6 4 G 3 / 8 Ø G 1 ¼ B Talis S 0,60 0,55 72291000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 41 92525000 92526000 92528000 (M30x1,5) SW 28 mm 92527000 (27x1,5) 92529000 98398000 96907000 (23x2) 98866000 98422000 98918000 (7x1,5) 28331000 13955000 94246000 (M24x1 - 15 l/min) 95664000 (600mm) 97736000 98722000 (M8x68) 98996000 96016000 28246000 (1,6 m) 96456000 95291000 50105000...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 72291000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents