Système D'avance; Courroies De Commande - RCm Brava 1000 HT Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for Brava 1000 HT:
Table of Contents

Advertisement

Système d'avance

Courroies de commande

Contrôler toutes les 100 heures de travail la
tension et l'usure de la chaîne 2.
Les courroies 3, 4, 5 (Fig. 6) sont du type souple
et sont tendues automatiquement.
La tension de la chaîne 2 se fait de la façon
suivante:
 desserrer la vis 1 et l'écrou 6;
 pousser vers le haut la roue d'entraînement 7 et
serrer la vis et l'écrou.
Nota: Après
cette
opération,
distance entre le rouleau et la roue 7.
La tension des courroies et de la chaîne
doit être correctement réglée afin de ne
pas
solliciter
excessivement
roulements.
Sweeper drive system
Drive belts
Check the chain 2 every 100 work hours for
slackening and wear.
Belts 3, 4, and 5 (Fig. 6) are elastic and are kept
tight automatically.
If necessary, tighten drive chain 2 as follows:
 slacken screw 1 and nut 6;
 push drive wheel 7 upward and re-tighten
screw 1 and nut 6.
contrôler
la
N.B.: After this adjustment, check and adjust as
necessary the gap between the wheel 7 and
the drive roller.
The belt and chain tension must be set
les
correctly in order to avoid creating
excessive loads on the bearings.
Antriebssystem
Triebriemen
Jede 100 Arbeitsstunden die Spannung und den
Verschleiß der Antriebskette 2 kontrollieren.
Die Riemen 3, 4, 5 (Abb. 6) sind elastisch und die
Spannung erfolgt automatisch.
Wenn erforderlich, die Kette 2 auf folgender
Weise spannen:
 Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen;
 Das Triebrad 7 nach oben drücken und die
Schraube und die Mutter festschrauben.
Merke:
Nach
diesem
Arbeitsschritt
Abstand zwischen der Rolle und dem
Triebrad 7 kontrollieren.
Die Riemen und die Kette müssen
vorschriftsgemäß gespannt sein, damit
die Lager nicht zu stark belastet
werden.
29
den

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

37.00.202

Table of Contents