Makita DTD157 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DTD157:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Driver
Akumulatorowy Wkrętak
PL
Udarowy
Akkumulátoros
HU
ütvecsavarbehajtó
Akumulátorový rázový
SK
uťahovač
Akumulátorový rázový
CS
utahovák
Бездротовий ударний
UK
шуруповерт
Maşină de înşurubat cu
RO
impact cu acumulator
Akku-Schlagschrauber
DE
DTD157
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
11
18
25
32
39
47
54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTD157

  • Page 1 Akumulatorowy Wkrętak INSTRUKCJA OBSŁUGI Udarowy Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ütvecsavarbehajtó Akumulátorový rázový NÁVOD NA OBSLUHU uťahovač Akumulátorový rázový NÁVOD K OBSLUZE utahovák Бездротовий ударний ІНСТРУКЦІЯ З шуруповерт ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de înşurubat cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI impact cu acumulator Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG DTD157...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD157 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M14 High tensile bolt M5 - M12 No load speed Hard impact mode 0 - 3,000 min Soft impact mode 0 - 1,300 min...
  • Page 5: Safety Warnings

    Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6 Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is...
  • Page 7 6 minutes. Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
  • Page 8 Changing the impact force ► Fig.7: 1. Hard 2. Soft 3. A mode 4. Changed in three “A mode (assist mode)” is an easy-to-use mode for steps 5. Button driving screws with good control. In this mode, the tool drives a screw with low-speed You can change the impact force in three steps: hard, rotation at first. After the tool starts to impact, the rota- soft, and A mode.
  • Page 9: Operation

    High tensile bolt Installing hook CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook N•m may come off from the tool and result in the personal (kgf•cm) injury. CAUTION: (1632) Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only. Using for unin- (1428) tended purpose may cause accident or personal injury.
  • Page 10: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DTD157 Zakresy dokręcania Wkręt maszynowy M4–M8 Śruba zwykła M5–M14 Śruba o dużej wytrzymałości M5–M12 Prędkość bez obciążenia Tryb dużej siły udaru 0 – 3 000 min Tryb małej siły udaru 0 – 1 300 min Liczba udarów na minutę Tryb dużej siły udaru 0 – 4 100 min Tryb małej siły udaru 0 – 2 000 min Napięcie znamionowe...
  • Page 12: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani ele- OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas mentu obrabianego od razu po zakończeniu rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i się różnić od wartości deklarowanej w zależności spowodować oparzenie skóry. od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- Trzymać...
  • Page 13: Opis Działania

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- 12. Używać akumulatorów tylko z produktami lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Wkładanie i wyjmowanie wyciek elektrolitu.
  • Page 14 Miga 75–100% WSKAZÓWKA: Narzędzie zatrzyma się automa- tycznie, gdy spust przełącznika pozostanie wciśnięty przez około 6 min. 50–75% Hamulec elektryczny 25–50% Narzędzie jest wyposażone w hamulec elektryczny. 0–25% Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się od razu po zwolnieniu spustu przełącznika, należy zlecić naprawę Naładować narzędzia serwisowi firmy Makita. akumulator. Włączanie lampki czołowej Akumulator może nie działać PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani poprawnie. bezpośrednio na źródło światła. ► Rys.4: 1. Lampka WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania ► Rys.5: 1. Przycisk i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-...
  • Page 15 Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik Działanie przełącznika zmiany umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzy- kierunku obrotów skania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwi- gnię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie ► Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy obrotów wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B. Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącz- należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek nika jest zablokowany. obrotów. PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie- runku obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro- tów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
  • Page 16 Zamontowanie zaczepu MONTAŻ PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac należy go zawsze mocno zamocować śrubą. Jeśli konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, to wymaganie nie zostanie spełnione, zaczep może że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. się odłączyć od narzędzia i spowodować obrażenia ciała. Wkładanie i wyjmowanie końcówki PRZESTROGA: Części do wieszania/części wkrętakowej/nasadki mocujących należy używać...
  • Page 17: Akcesoria Opcjonalne

    15 min przed podjęciem pracy. OPCJONALNE WSKAZÓWKA: Do wybranego wkrętu/śruby należy dobrać właściwą końcówkę. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętów M8 lub nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- mniejszych należy odpowiednio dobrać siłę udaru i dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. ostrożnie naciskać spust przełącznika, aby nie uszko- Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek dzić wkrętu. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich na wprost wkrętu. przeznaczeniem.
  • Page 18: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DTD157 Meghúzási teljesítmény Gépcsavar M4 - M8 Szabvány fejescsavar M5 - M14 Nagy szakítószilárdságú fejescsavar M5 - M12 Üresjárati fordulatszám Erős ütési mód 0 - 3 000 min Gyenge ütési mód 0 - 1 300 min Ütésszám percenként Erős ütési mód 0 - 4 100 min Gyenge ütési mód...
  • Page 19: Biztonsági Figyelmeztetés

    Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkada- FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- rabot közvetlenül a művelet befejezése után. csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- Azok rendkívül forrók lehetnek és megégethe- adott értéktől a használat módjától, különösen a tik a bőrét. feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 20: A Működés Leírása

    és az akkumulátor tásakor tartsa be a helyi előírásokat. eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Az akkumulátor behelyezése és látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Page 21 75%-tól 100%-ig Elektromos fék 50%-tól 75%-ig A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a szer- 25%-tól számnak rendszeresen nem sikerül gyorsan leállnia 50%-ig a kapcsológomb felengedése után, szervizeltesse a szerszámot a Makita szervizközpontban. 0%-tól 25%-ig Az elülső lámpa bekapcsolása Töltse fel az akkumulátort. VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne Lehetséges, nézze egyenesen a fényforrást. hogy az akkumulátor ► Ábra4: 1. Lámpa meghibáso-...
  • Page 22 Ez a szerszám forgásirányváltó kapcsolókarral van Forgásirányváltó kapcsolókar felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa működése át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óra- mutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ► Ábra6: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar ellentétes irányú forgáshoz. Amikor az irányváltó kapcsolókar semleges pozícióban VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a van, akkor a kapcsológombot nem lehet behúzni. beállított forgásirányt. VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám leállása előtt a gép károsodását okozhatja. VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer- számot, a forgásirányváltó...
  • Page 23 Akasztó felszerelése ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy rögzítse szorosan a csavarral. Ellenkező esetben a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort az akasztó leválhat az eszközről, és személyi sérü- levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a lést eredményezhet. szerszámon. VIGYÁZAT: Csak a rendeltetésszerű céljukra használja az akasztó/szerelési alkatrészeket. A A behajtócsúcs vagy nem rendeltetésszerű célra történő használat balese- dugókulcsbetét behelyezése és...
  • Page 24 15 percig. OPCIONÁLIS MEGJEGYZÉS: Használjon a becsavarni kívánt csa- var/fejescsavar fejéhez megfelelő behajtócsúcsot. KIEGÉSZÍTŐK MEGJEGYZÉS: M8 vagy kisebb méretű csavar meghúzásakor a megfelelő ütési erőt válassza ki, és óvatosan nyomja meg a kapcsológombot, nehogy az VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat erőtől a csavar károsodjon. javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot egyenesen a szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- csavarra irányítva. zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen MEGJEGYZÉS: Ha az ütési erő túl erős vagy a csa- használja. vart az ábrákon láthatóaknál hosszabb ideig húzza, a csavar vagy a behajtócsúcs hegye túlterhelődhet, Ha bármilyen segítségre vagy további információkra elkophat, károsodhat, stb. A munka megkezdése előtt...
  • Page 25: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DTD157 Možnosti upínania Skrutka so šesťhrannou hlavou M4 – M8 Štandardná maticová skrutka M5 – M14 Vysokopevná skrutka M5 – M12 Otáčky naprázdno Režim silných rázov 0 - 3 000 min Režim mäkkých rázov 0 - 1 300 min Nárazy za minútu Režim silných rázov 0 - 4 100 min Režim mäkkých rázov...
  • Page 26: Bezpečnostné Varovania

    Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné ruko- VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas väte používajte ich. Strata ovládania môže mať skutočného používania elektrického nástroja odli- za následok poranenie. šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti Elektrické náradie pri práci držte len za izolo- od spôsobov používania náradia a najmä...
  • Page 27 Akumulátor nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami. za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvede- poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných nými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov poranení. do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov. ► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo 3. Akumulátor 13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja,...
  • Page 28 Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšťací Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prí- polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť. tlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača. POZNÁMKA: Nástroj sa automaticky zastaví, ak bude spúšťací spínač stlačený asi 6 minút. Elektrická brzda Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zastaviť po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opraviť v servisnom stredisku spoločnosti Makita. Zapnutie prednej lampy POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja. ► Obr.4: 1. Lampa ► Obr.5: 1. Tlačidlo Stlačením spúšťací spínača zapnete svetlo. Zhasnete ho uvoľnením. Svetlo zhasne asi 10 sekúnd po uvoľ- není spúšťacieho spínača. Ak chcete, aby sa svetlo nerozsvietilo, prepnite ho do stavu vypnutia. Najskôr stlačte a uvoľnite spúšťací spínač. Potom na jednu sekundu stlačte tlačidlo do 10 sekúnd.
  • Page 29 Zmena rázovej sily ► Obr.7: 1. Silný 2. Slabý 3. Režim A 4. Vykonanie „Režim A (pomocný režim)“ je jednoduchý režim na zmeny v troch krokoch 5. Tlačidlo uťahovanie skrutiek s dobrou kontrolou. V tomto režime náradie uťahuje skrutku najprv na níz- Rázovú silu môžete zmeniť v troch krokoch: silná, kych otáčkach. Po začiatku rázov sa otáčky zvýšia až mäkká a režim A. po maximálnu úroveň. Toto umožňuje utiahnutie vhodné pre vašu prácu. Rázovú silu je možné zmeniť asi o jednu minútu po Pri každom stlačení tlačidla sa počet úderov zmení v uvoľnení spúštacieho spínača. troch krokoch. Stupeň sily rázu zobrazený Maximálny počet úderov Účel Príklad použitia na displeji Silná 4 100 min (/min) Uťahovanie v prípade potreby Uťahovanie drevených skrutiek, dosiahnuť silu a rýchlosť. uťahovanie svorníkov. Jemná...
  • Page 30 Vysokopevná skrutka POZNÁMKA: Ak nástavec skrutkovača nie je vložený dosť hlboko do objímky, objímka sa nevráti do svojej pôvodnej polohy a nástavec skrutkovača nebude zaistený. V takom prí- pade nástavec vložte znovu podľa vyššie uvedeného návodu. N•m POZNÁMKA: Ak je ťažké nástavec skrutkovača zasunúť, (kgf•cm) zatiahnite za objímku a zasuňte ho do objímky až na doraz. POZNÁMKA: Po vložení nástavca skrutkovača sa uistite, (1632) či je pevne zaistený. Ak vychádza von, nepoužívajte ho. (1428) Montáž háku (1224) POZOR: Hák pri montáži vždy pevne zaistite (1020) skrutkou. V opačnom prípade sa môže hák uvoľniť z nástroja a spôsobiť zranenie osôb. (816) POZOR: Diely na zavesenie/montáž používajte (612) iba na určené účely. Použitie na iné ako určené účely môže spôsobiť nehodu alebo úraz.
  • Page 31: Voliteľné Príslušenstvo

    Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. •...
  • Page 32 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DTD157 Šroubovací výkon Šroub se zápustnou hlavou M4 – M8 Standardní šroub M5 – M14 Vysokopevnostní šroub M5 – M12 Otáčky bez zatížení Režim silného příklepu 0 – 3 000 min Režim slabého příklepu 0 – 1 300 min Rázů za minutu Režim silného příklepu 0 – 4 100 min Režim slabého příklepu...
  • Page 33: Bezpečnostní Výstrahy

    Při práci v místech, kde může dojít ke kon- VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání taktu nástrojů z příslušenství se skrytým elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od elektrickým vedením, držte elektrické nářadí deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na za izolované části držadel. Nástroje z příslušen- způsobech použití...
  • Page 34: Popis Funkcí

    V opačném případě vám může nářadí nebo akumu- předpisů. látor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- poškození či ke zranění. cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může ► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo 3. Akumulátor únik elektrolytu. Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas- 13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné...
  • Page 35 Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť. POZNÁMKA: Podržíte-li spoušť stisknutou asi 6 minut, nářadí se automaticky vypne. Elektrická brzda Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Jestliže se opakovaně stane, že se nářadí zastavuje po uvol- nění spouště pomalu, nechejte provést servis nářadí v servisním středisku Makita. Rozsvícení předního světla UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje. ► Obr.4: 1. Světlo ► Obr.5: 1. Tlačítko Světlo zapnete stisknutím spouště. Uvolněním spouště světlo vypnete. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště. Pokud chcete, aby světlo zůstalo vypnuté, vypněte režim světla. Nejprve vytáhněte a uvolněte spoušť. A poté do 10...
  • Page 36 Změna síly příklepu ► Obr.7: 1. Tvrdá 2. Měkká 3. Režim A 4. Mění se ve „Režim A (asistenční režim)“ umožňuje snadné šroubování. třech krocích 5. Tlačítko V tomto režimu nářadí šroubuje nejdříve v pomalejších otáčkách. Jakmile se spustí příklep, rychlost otáček se Sílu příklepu lze měnit ve třech krocích: silný, slabý a režim A. zvýší a dosáhne maxima. Je tak možné nastavit utahování vhodné pro prováděnou práci. Sílu příklepu lze změnit přibližně minutu po uvolnění Při každém stisknutí tlačítka se ve třech krocích změní spouště. počet příklepů. Stupeň síly příklepu zobra- Maximální hodnota příklepů Použití Příklad použití zený na panelu Silný 4 100 min (/min) Utahování, když je nutná síla Utahování vrutů do dřeva, a rychlost. utahování šroubů. Slabý...
  • Page 37: Práce S Nářadím

    Vysokopevnostní šroub POZNÁMKA: Nebude-li šroubovací bit zasunutý dosta- tečně hluboko do objímky, nevrátí se objímka do své výchozí polohy a šroubovací bit nebude upevněn. V takovém případě se pokuste bit vložit znovu podle pokynů uvedených výše. N•m POZNÁMKA: Jestliže je zasunutí šroubovacího bitu (kgf•cm) obtížné, potáhněte za objímku a bit zasuňte co nejdále. POZNÁMKA: Po vložení šroubovacího bitu zkontrolujte, (1632) zda je řádně upevněn. Pokud se uvolňuje, nepoužívejte jej. (1428) Instalace háčku (1224) UPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku ho vždy (1020) pevně utáhněte šroubem. Jinak by se mohl háček uvolnit z nástroje a způsobit zranění. (816) UPOZORNĚNÍ: Součásti určené k zavěšení/ (612) montáži používejte výhradně k zamýšlenému účelu. Jejich použití k jinému než zamýšlenému účelu může způsobit nehodu nebo zranění.
  • Page 38: Volitelné Příslušenství

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Šroubovací bity •...
  • Page 39: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DTD157 Величина затягування Гвинт для металу M4 – M8 Стандартний болт M5 – M14 Високоміцний болт M5 – M12 Швидкість холостого ходу Режим великої ударної сили 0 — 3 000 хв Режим малої ударної сили 0 — 1 300 хв Ударів за хвилину Режим великої ударної сили 0 — 4 100 хв Режим малої ударної сили 0 — 2 000 хв Номінальна напруга 18 В пост. струму Загальна довжина 133 мм Маса нетто 1,2—1,5 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. •...
  • Page 40 Попередження про необхідну ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів обережність під час роботи тестування й може використовуватися для порів- з бездротовим ударним няння одного інструмента з іншим. шуруповертом ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього Тримайте електроприлад за ізольовані оцінювання впливу. поверхні держака під час виконання дії, за якої кріпильна деталь може зачепити схо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вану проводку. Торкання кріпильною деталлю використання...
  • Page 41 12. Використовуйте акумулятори лише з Важливі інструкції з безпеки для виробами, указаними компанією Makita. касети з акумулятором Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного Перед тим як користуватися касетою з аку- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. мулятором, слід прочитати всі інструкції та 13. Якщо інструментом не користуватимуться застережні знаки щодо (1) зарядного при- протягом...
  • Page 42 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед...
  • Page 43 Електричне гальмо ПРИМІТКА: Щоб довідатися про поточний режим підсві- чування, натисніть курок. Якщо при натисканні курка вми- кача лампа вмикається, режим підсвічування увімкнено. Цей інструмент обладнано електричним гальмом. Якщо лампа не світиться, режим підсвічування вимкнено. Якщо після відпускання курка вмикача не відбу- вається швидкої зупинки інструмента, зверніться ПРИМІТКА: У разі перегрівання інструмента лампа до сервісного центру Makita для обслуговування блимає протягом однієї хвилини, після чого світлодіод- інструмента. ний дисплей гасне. У цьому випадку слід дати інстру- ментові охолонути, перш ніж продовжувати роботу. Увімкнення переднього ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсві- підсвічування чування протріть її сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- вання, тому що це погіршить освітлювання. ОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або безпосередньо на джерело світла. Робота перемикача реверсу ► Рис.4: 1. Лампа ► Рис.6: 1. Важіль перемикача реверсу...
  • Page 44 ПРИМІТКА: Режим A доступний, тільки коли інструмент обертається за годинниковою стрілкою. Коли інструмент обертається в режимі A проти годинникової стрілки, ударна сила та швидкість такі самі, що й у великому режимі. ПРИМІТКА: У разі вимикання всіх лампочок на панелі керування інструмент вимикається для економії заряду акумулятора. Рівень ударної сили можна перевірити натисканням куркового вмикача до тієї міри, поки інструмент не перестане працювати. ПРИМІТКА: Під час натискання курка вмикача рівень ударної сили змінити не можна. наконечник для викручування. ЗБОРКА ПРИМІТКА: Якщо наконечник для викручування вставлено в муфту недостатньо глибоко, то муфта не повернеться в початкове положення, а нако- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, нечник для викручування не буде зафіксовано. У що прилад вимкнено, а касету з акумулятором такому разі спробуйте ще раз вставити його згідно знято, перш ніж проводити будь-які роботи з з наведеними вище інструкціями. інструментом. ПРИМІТКА: Якщо наконечник для викручування Встановлення та зняття вставити важко, потягніть муфту та встановіть наконечник до упору. наконечника для викручування ПРИМІТКА: Після встановлення наконечника для...
  • Page 45 Стандартний болт УВАГА: Якщо для продовження роботи ви використовуватимете запасний акумулятор, залиште інструмент вимкненим щонайменше на 15 хв. N•m (kgf•cm) ПРИМІТКА: Використовуйте належний наконеч- ник відповідно до голівки болта/гвинта, що буде використовуватися. (1632) ПРИМІТКА: У разі закручування гвинта М8 або (1428) меншого розміру необхідно обрати належну ударну силу інструмента й відповідно відрегулю- (1224) вати силу натискання на курок вмикача, щоб не пошкодити гвинт. (1020) ПРИМІТКА: Тримайте інструмент прямо відносно гвинта. (816) ПРИМІТКА: Якщо під час вкручування ударна сила завелика або час вкручування довший, ніж показа- (612) ний на рисунках, гвинт або кінчик наконечника для викручування можуть зазнати надмірного тиску, (408) надламатися, пошкодитися тощо. Тому перед...
  • Page 46: Технічне Обслуговування

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Наконечники для викручування...
  • Page 47 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DTD157 Capacităţi de strângere Şurub mecanic M4 - M8 Bulon standard M5 - M14 Bulon de mare rezistenţă la tracţiune M5 - M12 Turaţie în gol Mod impact puternic 0 - 3.000 min Mod impact redus 0 - 1.300 min Bătăi pe minut Mod impact puternic 0 - 4.100 min Mod impact redus 0 - 2.000 min...
  • Page 48 Ţineţi bine maşina. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului Purtaţi echipamente de protecţie pentru urechi. de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- Nu atingeţi capul de înşurubat sau piesa de mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi prelucrat imediat după utilizare. Acestea pot fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. extrem de fierbinţi şi vă pot arde pielea. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului Nu atingeţi piesele în mişcare. de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili- Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă...
  • Page 49 şi cartuşul acumulatorului este scos privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele maşinii. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- Instalarea sau scoaterea cartuşului dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de acumulatorului electrolit.
  • Page 50 6 minute. intermitentă între 75% şi Frână electrică 100% între 50% şi Această mașină este echipată cu frână electrică. Dacă, în repetate rânduri, mașina nu se oprește rapid după între 25% şi ce butonul declanșator este eliberat, solicitați repararea acesteia la un centru de service Makita. între 0% şi Aprinderea lămpii frontale Încărcaţi ATENŢIE: acumulatorul. Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. Este posibil ca acumu- ► Fig.4: 1. Lampă...
  • Page 51 Această maşină dispune de un inversor pentru schim- barea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia inversorului în poziţia A pentru rotire în sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens antiorar. Când pârghia inversorului se află în poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat. Modificarea forţei de impact ► Fig.7: 1. Dur 2. Moale 3. Mod A 4. Schimbat în trei „Modul A (mod asistență)” este un mod ușor de utilizat paşi 5. Buton pentru înşurubarea șuruburilor cu un control bun. În acest mod, maşina înşurubează un șurub cu o rotație cu Puteţi modifica forţa impactului în trei paşi: mod puter- viteză redusă la început. După ce maşina începe să aibă nic, redus şi mod A. impact, creşte viteza de rotaţie şi atinge viteza maximă. Acest lucru permite strângerea adecvată pentru lucrare. Timp de aproximativ un minut după eliberarea butonului La fiecare apăsare a butonului, numărul de lovituri se declanşator, forţa de impact poate fi schimbată. modifică în trei paşi. Nivelul forţei de impact afişat Număr maxim de lovituri Scop Exemplu de aplicaţie pe panou...
  • Page 52 Procedura 1 Bulon standard ► Fig.9: 1. Cap de acţionare 2. Manşon Pentru a instala capul de acţionare, trageţi manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de acţionare în N•m manşon până la refuz. (kgf•cm) Apoi, eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de acţionare. (1632) Procedura 2 (1428) Pe lângă Procedura (1) de mai sus, introduceţi port- scula în manşon cu capătul ascuţit înainte. (1224) ► Fig.10: 1. Cap de acţionare 2. Portsculă 3. Manşon (1020) Pentru a scoate capul de acţionare, trageţi manşonul în direcţia săgeţii şi trageţi afară capul de acţionare. (816) NOTĂ: În cazul în care capul de acţionare nu este introdus suficient de adânc în manşon, manşonul nu (612) va reveni în poziţia sa iniţială şi capul de acţionare nu va fi fixat. În acest caz, încercaţi să reintroduceţi (408) capul de acţionare conform instrucţiunilor de mai sus. (204) NOTĂ: Atunci când este dificilă introducerea capului de acţionare, trageţi manşonul şi introduceţi capul de acţionare în manşon până la refuz. NOTĂ: După introducerea capului de acţionare, asi- guraţi-vă că acesta este bine fixat. Dacă iese afară, 1. Timp de strângere (secunde) 2. Cuplu de strângere nu îl utilizaţi.
  • Page 53: Accesorii Opţionale

    şi întreţinere. NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. 53 ROMÂNĂ...
  • Page 54: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD157 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M14 HV-Schraube M5 - M12 Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.000 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 4.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min...
  • Page 55 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-2: Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten der maximalen Kapazität des Werkzeugs ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Schwingungsemission (a ): 11,5 m/s das Befestigungselement verborgene Kabel Messunsicherheit (K): 1,5 m/s kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der werden, so dass der Benutzer einen elektrischen...
  • Page 56 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 57 Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse 75% bis 100% ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen 50% bis 75% Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Einschalten der Frontlampe 25% bis 50% 0% bis 25% VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
  • Page 58 Um die Lampe ausgeschaltet zu halten, schalten Sie Funktion des den Lampenstatus aus. Betätigen Sie zuerst den Drehrichtungsumschalters Auslöseschalter, und lassen Sie ihn dann los. Drücken Sie dann die Taste für eine Sekunde innerhalb von ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel 10 Sekunden. Um den Lampenstatus wieder einzuschalten, drücken VORSICHT: Prüfen Sie stets die Sie die Taste erneut auf ähnliche Weise. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um VORSICHT: Betätigen Sie den den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet,...
  • Page 59: Montage

    MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 60: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, 3. Korrektes Anzugsmoment entsprechend dem jeweili- Verformung oder Rissbildung verursachen. gen Schraubendurchmesser Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen Sie die andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf das Werkzeug aus, so dass unter ausschließlicher Verwendung von Makita- der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 61 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885857-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20201023...

Table of Contents