Cloer 13 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 13:
Table of Contents
  • Grundlegende Sicherheitshinweise
  • Umweltfreundliche Entsorgung
  • Gewährleistung
  • Caractéristiques Techniques
  • Avant la Première Utilisation
  • Technische Gegevens
  • Milieuvriendelijke Verwijdering
  • Caratteristiche Tecniche
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Datos Técnicos
  • Garantía del Fabricante
  • Dados Técnicos
  • Antes da Primeira Utilização
  • Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger
  • Miljøvenlig Bortskaffelse
  • YmpäristöystäVällinen Hävittäminen
  • Valmistajan Takuu
  • MiljöVänlig Avfallshantering
  • Tehniskie Dati
  • Технические Характеристики
  • Перед Первым Использованием
  • Экологически Безопасная Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Produktdetails / Product details
https://cloer.eu/waffle
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waffelautomat Typ 13 / 14 / 162
Waffle Maker Type 13 / 14 / 162
Typ 13
Typ 162
Typ 14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 13 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cloer 13

  • Page 1 Produktdetails / Product details https://cloer.eu/waffle Typ 13 Typ 14 Typ 162 Bedienungsanleitung Instruction Manual Waffelautomat Typ 13 / 14 / 162 Waffle Maker Type 13 / 14 / 162...
  • Page 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ................S.3 Operating Instructions ..............S.8 Notice d´utilisation ................S.12 Gebruiksaanwijzing ................. S.16 Istruzioni sull´uso ................S.20 Instrucciones de uso ................ S.24 Instruções de operação ..............S.28 Brugsanvisning .................. S.32 Käyttöohjeet ..................S.36 Bruksanvisning...................
  • Page 3: Grundlegende Sicherheitshinweise

    - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Page 4: Umweltfreundliche Entsorgung

    Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf. den nicht zum Verzehr geeignet. • Die Waffel ist fertig. CE-Kennzeichnung / Gerät mit Kontrolllampe (Typ 13 und 162) Sicherheitshinweise • Kurz nach dem Einfüllen des Teigs leuchtet die rote Kontrolllampe auf. Das Gerät entspricht den •...
  • Page 5: Gewährleistung

    Eier und das Wasser einige Stunden vor dem Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- Backen bei Zimmertemperatur gelagert werden. mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On- • Verrühren Sie zunächst alle Zutaten, außer Mehl, line-Shop.
  • Page 6 Lassen Sie den Teig mindestens 25 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelauto- maten und schließen Sie den Deckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusammen und backen Sie die Waffeln goldbraun.
  • Page 7 Tips und Tricks: Zu den Kartoffelwaffeln können Sie hen lassen. Nun das Waffeleisen vorheizen und vor jedem Backvorgang mit etwas Margarine einfetten. Kräuterquark oder Apfelmus reichen. Pro Brüsseler Waffel ca. 4 Esslöffel Teig ins Eisen füllen und 3-4 Minuten lang backen. Weitere Rezepte auf: Weitere Rezepte https://cloer.eu/recipe...
  • Page 8: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket...
  • Page 9: Environmentally-Friendly Disposal

    Do not touch any part of the appliance Cloer electrical appliances are in conformity with the except the handles or the operating currently required EC-guidelines and safety regulati- elements. ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it...
  • Page 10: Manufacturer Warranty

    Technical customer service temperature for a few hours before baking. • First mix together all the ingredients apart from: Mail: service-gb@cloer.eu flour, baking powder and mineral water. Make sure https://service.cloer.eu that the butter is soft, but not heated to more than room temperature.
  • Page 11: Apple Waffles

    The classic Cloer waffle recipe Preparation: Melt the butter and leave to cool. Mix together the Ingredients: water and eggs and slowly add the flour, sugar and • 6 eggs salt. Mix the milk with the yeast and mix into the •...
  • Page 12 – par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    L’appareil répond aux exigences des directives pertinentes de la CE. Appareil avec voyant de contrôle (types 13 et 162) L’appareil est destiné exclusivement • Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte, à une utilisation dans des locaux le voyant de contrôle rouge s‘allume.
  • Page 14 • Ajouter alternativement de l’eau et de la farine à la tives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un pâte. Ajouter à chaque fois juste assez de farine pour dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- pouvoir l’incorporer entièrement avant d’ajouter à...
  • Page 15 La recette classique de gaufres Cloer Mélanger l’eau et les œufs puis ajouter lentement la farine, le sucre et le sel. Mélanger le lait avec la levu- Ingrédients: re et l’incorporer à la pâte jusqu’à ce que celle-ci de- • 6 oeufs vienne bien lisse.
  • Page 16 – in agrarische bedrijven, – door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Page 17: Technische Gegevens

    • De wafel is nu klaar. Het apparaat voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde EU- Apparaat met controlelampje (type 13 en 162) richtlijnen. • Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat het rode controlelampje branden.
  • Page 18: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet Door het gebruik van mineraalwater kan de opgege- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
  • Page 19 Het klassieke Cloer-wafelrecept de suiker en het zout toe. Meng de melk met de gist en roer het mengsel onder het deeg tot er een glad- Ingredienten: de deeg ontstaan is. Voeg vervolgens de boter aan • 6 eieren het deeg toe en vermeng alles goed. Laat het deeg 30 •...
  • Page 20 • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    • I primi di due waffel non sono edibili per ragioni igie- • Il waffel è finito. niche. Apparecchio con spia di controllo (Tipo 13 e 162) Marchio CE / Avvertenze di sicurezza • Appena dopo aver versato l’impasto si spegne la spia di controllo rossa.
  • Page 22 • Unire la farina alla quantità specificata di lievito in Garanzia polvere. Una quantità eccessiva di lievito in polvere Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- può provocare un retrogusto sgradevole. Si consiglia rettive CE attuali e alle norme di sicurezza.
  • Page 23 La ricetta classica di cloer per i waffel • 100 g burro • 1 presa di sale Ingredienti: • Margarina per lo stampo dei waffel • 6 uova Preparazione: • 1 fialetta di aroma di limone • 1 fialetta di aroma di rum Sciogliere il burro e lasciarlo raffreddare.
  • Page 24 - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial - en pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Page 25: Datos Técnicos

    • El gofre está listo. procurar una buena ventilación. Aparato con luces de control (Tipo 13 y 162) • Por razones de higiene los dos primeros gofres no es- • Unos instantes después de introducir la masa en el tán destinados al consumo.
  • Page 26: Garantía Del Fabricante

    Garantía • Todos los ingredientes deben estar a temperatura Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- ambiente. Para que todos los ingredientes estén a tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si temperatura ambiente, la mantequilla, los huevos y...
  • Page 27 Vierta la masa • 125 ml agua tibia en la mitad posterior del molde de la gofrera Cloer y • Aprox. 100 g jamón cocido en tiras finas cierre rápidamente la tapa. Junte y apriete los aside- •...
  • Page 28 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Page 29: Dados Técnicos

    • O waffle está pronto. relevantes. Aparelho com lâmpada de controlo O aparelho destina-se apenas a (modelo 13 e 162) utilização em espaços fechados. • Pouco depois de colocar a massa, a lâmpada de con- trolo vermelha acende. • Após a conclusão do processo de assadura, a lâmpa- •...
  • Page 30 CE e as normas de segurança. te. A água mineral muito gaseificada tem o mesmo No caso improvável de o aparelho Cloer ter algum efeito do fermento em pó, tornando os waffles espe- defeito ou não funcionar corretamente, entre em cialmente fofos.
  • Page 31 Coloque a massa na parte posterior da forma • aprox. 100 g de bacon cortado às tiras da máquina de waffles Cloer e feche rapidamente a • 2 maçãs cortada em cubos pequenos tampa. Comprima as duas pegas durante alguns se- •...
  • Page 32: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Page 33: Miljøvenlig Bortskaffelse

    • Vaflen er klar. udluftning, første gang vaffeljernet varmes op. Vaffeljern med kontrollampe (model 13 og 162) • Den røde kontrollampe lyser, kort tid efter at dejen • De første to vafler må af hygiejniske grunde ikke spises. er blevet fyldt i.
  • Page 34 Garanti Vores 10 regler med hjerte til bagning af vafler El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- • Alle ingredienser skal have stuetemperatur. Således ligt, skal du kontakte din forhandler.
  • Page 35 Den klassiske Cloer vaffel opskrift Tilberedning: Smelt smørret og lad det køle af. Omrør vandet og Ingredienser: æggene sammen og langsomt tilsæt mel, sukker og • 6 æg salt. Bland mælken med gæren og rør ind i dejen, ind- • 1 små flaske citronaroma til der dannes en glat dej.
  • Page 36 – maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 37 Valmistusjäämien takia laite saattaa • Vohveli on valmis. tuottaa savua ensimmäisten minuuttien aikana. Varmista siis hyvä Merkkivalolla varustettu laite (mallit 13 ja 162) ilmanvaihto kuumennettaessa laitetta • Pian taikinan lisäämisen jälkeen punainen merkkiva- ensimmäistä kertaa. lo syttyy.
  • Page 38: Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    • Suosittelemme vettä maidon sijaan. Paljon hiilihap- vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. poa sisältävällä kivennäisvedellä on sama vaikutus Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, kuin leivinjauheella, ja siitä syystä se tekee vohvelit ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- erityisen kuohkeiksi.
  • Page 39 • n. 100 g suikaleiksi leikattua keittokinkkua lyhyesti. Anna taikinan seistä vähintään 25 minuuttia, ei • 2 omenaa pieniksi kuutioiksi paloiteltuna kuitenkaan tuntia kauempaa. Kaada taikina Cloer-voh- • 1 pussi saksanpähkinöitä tai hasselpähkinöitä hie- veliraudan paistomuotin taempaan puoliskoon ja sulje noksi raastettuna kansi nopeasti.
  • Page 40 – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Page 41: Miljövänlig Avfallshantering

    Teknisk information VARNING! Apparaten blir nu varm. Greppa endast handtagen och Volt Watt manöverelementen. 1200 Gräddning • När apparaten har värmts upp kan du välja grädd- ningsnivån. Ställ in en lägre nivå för ljusa våfflor och en högre nivå om du vill ha mörka våfflor. Den första Innan produkten tas i bruk våfflan motsvarar eventuellt inte exakt den inställda •...
  • Page 42 Elektriska produkter från Cloer motsvarar aktuella EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. • Alla ingredienser bör vara rumstempererade. För att Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt alla ingredienser ska bli rumstempererade bör man eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta låta smöret, äggen och vattnet stå...
  • Page 43 än en timme. Häll smeten i den bakre • 2 äpplen skurna i små tärningar halvan av Cloer-våffeljärnet och stäng locket snabbt. • 1 litet paket finrivna valnöts- eller hasselnötskärnor Tryck ihop handtagen helt under några sekunder och •...
  • Page 44 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Page 45 Todėl pirmą • Vafliai iškepti. kartą įkaitinant, reikia užtikrinti gerą vėdinimą. Prietaisas su kontroline lempute (tipas 13 ir 162) • Tuo jau pat po tešlos pripylimo, užsidega raudona • Pirmi du vafliai dėl higieninių priežasčių netinkami kontrolinė lemputė.
  • Page 46 Jumis Cloer elektros prietaisai atitinka aktualias EB direkt- yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia • Visi ingredientai turėtų būti patalpos temperatūros. netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Page 47 • 125 g miltų bent 25 min., tačiau ne ilgiau nei vieną valandą. Dėkite • 1/2 valg. š. kepimo miltelių tešlos į apatinę „Cloer“ vaflinės kepimo formą ir greitai • 125 ml drungno vandens uždenkite dangtį. Vienai sekundei suspauskite ranke- •...
  • Page 48 • Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
  • Page 49: Tehniskie Dati

    • Pēc cepšanas beigām sarkanā signāllampiņa izdziest Ražošanas atliekas var izraisīt un atkal iedegas zaļā. palielinātu dūmu veidošanos • Vafele ir gatava. pirmajās minūtēs. Tādēļ pirms pirmās uzkarsēšanas reizes parūpējieties par Iekārta ar signāllampiņu (tips 13 un 162) labu ventilāciju. • Īsi pēc mīklas iepildīšanas iedegas sarkanā...
  • Page 50 Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā • Visām sastāvdaļām ir jābūt istabas temperatūrā. Lai nepareizi darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai visas sastāvdaļas būtu istabas temperatūrā, sviests, arī...
  • Page 51 Atstāj mīklu mierā vismaz 25 min, tomēr ne • 1 paciņa smalki rīvētu valriekstu vai lazdu riekstu kodolu ilgāk kā vienu stundu. Ielej mīklu Cloer vafeļautomāta • 2–3 ēdamkarotes tomātu pastas cepšanas formas aizmugurējā daļā un ātri aizver vāku.
  • Page 52 Põhilised ohutusjuhised • See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudes sarnastes kasutuskohtades, näiteks: - kaupluste ja büroode töötajatele mõeldud kööginurkades, - talumajapidamistes, - hotellide, motellide ja teiste majutusasutuste klientide poolt või - hommikusööki pakkuvates majutuskohtades. • Laske Cloeri elektriseadmeid remontida ainult Cloeri tehase klienditeenindusel. Ebaõige remont võib põhjustada kasutajale suuri ohte.
  • Page 53 Tootmisjääkide tõttu võib esimestel • Vahvel on valmis. kasutusminutitel tekkida rohkem suitsu. Seetõttu tuleb esimesel Kontrolltulega seade (tüüp 13 ja 162) kuumutamisel tagada hea • Veidi pärast taina lisamist süttib punane kontrolltuli. ventilatsioon. • Pärast küpsetamise lõppu kustub punane kontroll- tuli.
  • Page 54 Seejuures pöörake tähelepanu sellele, et või Tehaseklienditeenindus oleks pehme, aga mitte toatemperatuurist soojem. • Segage jahu ettenähtud koguse küpsetuspulbriga. Mail: service-ee@cloer.eu Liiga palju küpsetuspulbrit annab ebameeldiva järel- https://service.cloer.eu maitse. Me soovitame kasutada viinakiviga küpsetu- spulbrit, sest see ei tekita järelmaitset.
  • Page 55 Classikaline Cloeri vahvliretsept • 12 g pärmi • 100 g võid Koostisained: • 1 näputäis soola • 6 muna • Margariini vahvliküpsetaja jaoks • 1 pudelike sidruniessentsi • 1 pudelike rummiessentsi Ettevalmistamine: Sulatage või ja laske jahtuda. Segage omavahel kokku •...
  • Page 56 – клиентами отелей, мотелей и других заведений или – в отелях типа «постель и завтрак». • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
  • Page 57: Технические Характеристики

    лампочка гаснет и снова загорается зеленая. • Вафля готова. Прибор отвечает требованиям соответствующих директив ЕС. Вафельница с контрольной лампочкой (тип 13 и 162) Прибор предназначен для • Сразу после наполнения тестом загорается использования только в закрытых красная контрольная лампочка. помещениях.
  • Page 58: Экологически Безопасная Утилизация

    воды указанное количество разрыхлителя теста можно уменьшить. Если ваш прибор Cloer поврежден или работает неисправно, обратитесь, пожалуйста, к своему • Добавляйте воду и муку в тесто по очереди. Каждый дилеру или в сервисную службу компании Cloer. раз добавляйте только такое количество муки, Зарегистрированные...
  • Page 59 настояться в течение не менее 25 минут, но не • 4 яйца больше одного часа. Поместите тесто в нижнюю • 125 г муки половину формы для выпечки вафельницы Cloer и • 1/2 чайной ложки разрыхлителя теста быстро закройте крышку. Сдавите обе рукоятки на • 125 мл теплой воды...
  • Page 60 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

This manual is also suitable for:

14162

Table of Contents