IMG STAGELINE LDC-400 Instruction Manual page 7

4-channel light control unit with dimmer
Table of Contents

Advertisement

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Témoin de fonctionnement ON
2 Interrupteur secteur pour la commande
Attention ! Même lorsque le pupitre est éteint,
une tension dangereuse est présente aux pri-
ses (21). Veillez à impérativement débrancher
le LDC-400 du secteur 230 V avant de brancher
les lampes ou de travailler sur les lampes.
3 Potentiomètres de réglage des canaux 1 à 4
4 Affichages de niveau en sortie des canaux 1 à 4
(la luminosité des diodes augmente avec l'aug-
mentation de la tension de sortie.)
5 Affichages du mode de fonctionnement :
HOLD DIM :
mode dimmer manuel
HOLD SOUND :
mode modulateur de lumière 4 canaux
PROGRAM SOUND :
lecture des programmes lumineux gérée par
la musique
PROGRAM SPEED :
lecture des programmes lumineux gérée par
le temps
6 Potentiomètre de réglage DIM MASTER pour
régler la luminosité globale
7 Affichage de niveau DIM MASTER
8 Potentiomètre de réglage BACKGROUND pour
régler la luminosité de base, indépendamment
des réglages de canaux (3)
9 Affichage de niveau BACKGROUND
10 Potentiomètre de réglage PROG SPEED pour la
vitesse en mode de fonctionnement géré par le
temps
11 Affichage du rythme PROG SPEED du pro-
gramme pendant les modes de fonctionnement
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Panello frontale
1 Spia di funzionamento ON
2 Interruttore di rete per l'unità
Attenzione! Anche se l'unità è spenta, alle
prese (21) è presente una tensione pericolosa
di rete. Pertanto è necessario che prima di col-
legare le lampade o durante il lavoro con le lam-
pade, l'LCD-400 sia separata dalla rete 230 V!
3 Regolatore cursore dei canali 1 a 4
4 Indicazione del livello d'uscita dei canali 1 – 4
(La luminosità dell'indicazione cresce con l'au-
mento della tensione d'uscita.)
5 Indicazione della modalità di funzionamento:
HOLD DIM:
dimmer manuale
HOLD SOUND:
luci psichedeliche a 4 canali
PROGRAM SOUND:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento comandata dalla musica
PROGRAM SPEED:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento temporizzata
6 Regolatore cursore DIM MASTER per impostare
la luminosità globale
7 Indicazione del livello DIM MASTER
8 Regolatore cursore BACKGROUND per impo-
stare la luminosità di base, indipendentemente
dai regolatori dei canali (3)
9 Indicazione del livello BACKGROUND
10 Regolatore cursore PROG SPEED per la velo-
cità temporizzata delle luci a scorrimento
PROGRAM : la LED brille brièvement à chaque
étape du programme
12 Interrupteurs fugitifs FLASH pour les canaux 1 à
4 : commutent la sortie correspondante sur la
valeur maximale, pour la durée de la pression
sur la touche
13 Interrupteur fugitif PROG. SELECT pour sélec-
tionner un des programmes lumineux 0 – 9
14 Affichage du numéro du programme
15 Interrupteur fugitif MODE SELECT pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement : une des
quatre LEDs MODE SELECT (5) indique le
mode de fonctionnement sélectionné.
16 Interrupteur fugitif FULL : commute pour la durée
de la pression de la touche toutes les sorties sur
la valeur maximale
17 Commutateur STAND BY : déconnecte toutes les
sorties et par une nouvelle pression, les rallume
(interrupteur Black-Out)
18 Touche SPEED x 10 : multiplie par dix la vitesse
réglée avec le potentiomètre PROG SPEED (10)
avec le mode de fonctionnement PROGRAM
SPEED.
1.2 Face arrière
19 Prises d'entrée AUDIO INPUT L /R pour gérer via
un signal de musique à niveau ligne (0,2 à 1 V)
20 Portes fusibles pour les fusibles des sorties
CHANNEL 1 à 4 : tout fusible fondu doit être
remplacé par un fusible de même type
21 Prises à contact de protection "Schuko", CHAN-
NEL 1 à 4, pour brancher les lampes à gérer
Reportez-vous
impérativement
"Attention" du point 2.
22 Prise de sortie pour brancher un autre dimmer
avec commande analogique 0 à 10 V ;
configuration de branchement présentée sur le
schéma 3
23 Prise PowerCon
®
pour le branchement au sec-
teur 230 V (voir chapitre 4.4)
11 Indicazione del ritmo del programma PROG
SPEED durante le modalità PROGRAM; il LED
si accende brevemente con ogni passo del pro-
gramma
12 Tasti FLASH per i canali 1 – 4; per la durata della
pressione del tasto, la relativa uscita viene por-
tata sul valore massimo
13 Pulsante PROG. SELECT per selezionare un
programma delle luci a scorrimento 0 – 9
14 Indicazione del numero del programma
15 Pulsante MODE SELECT per selezionare la mo-
dalità di funzionamento; la modalità scelta è indi-
cata da uno dei quattro LED MODE SELECT (5)
16 Pulsante FULL, per la durata della pressione del
tasto, tutte le uscite vengono portate sui valori
massimi
17 Interruttore STAND BY, spegne tutte le uscite e
le attiva di nuovo se premuto un'altra volta
(interruttore blackout)
18 Tasto SPEED x 10, decuplica la velocità im-
postata con il regolatore PROG SPEED (10)
nella modalità PROGRAM SPEED
1.2 Pannello posteriore
19 Prese d'ingresso AUDIO INPUT L /R per il co-
mando con un segnale di musica con livello Line
(0,2 a 1 V)
20 Portafusibili per i fusibili delle uscite CHANNEL 1
a 4;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo!
21 Prese tedesche CHANNEL 1 a 4 per collegare le
lampade da comandare
Rispettare assolutamente la nota "Attenzione"
del punto 2!
22 Presa d'uscita per il collegamento di un altro
dimmer con comando analogico da 0 a 10 V;
per i contatti vedi figura 3
23 Presa PowerCon
®
per il collegamento alla rete
230 V (vedi cap. 4.4)
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE relative aux appareils à basse tension.
Attention !
L'appareil est alimenté par une tension 230 V~,
dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de l'ap-
pareil car vous pourriez subir une décharge électri-
que dangereuse. En outre, l'ouverture de l'appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. le cordon secteur ou l'appareil présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
Ne débranchez jamais l'appareil en retirant le cor-
don secteur de la prise secteur, si vous avez relié
l'appareil par une fiche, tenez-le toujours par la
fiche.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un
au
conseil
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chi-
mique ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Attenzione!
L'apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la mani-
polazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l'apparecchio viene aperto, cessa
ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di loca-
li. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruz-
zi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l'apparecchio e separarlo
subito dalla tensione di rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Se l'apparecchio è collegato tramite una spina,
staccare il cavo afferrando la spina di rete, senza
tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
d'arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni
diritto di garanzia relativa all'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
F
B
CH
I
7

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

38.1760

Table of Contents