Download Print this page

Brother EF4-N11 Instruction Manual

High speed overlock sewing machine
Hide thumbs

Advertisement

EF4 - N11, N21
MA4 - N31
HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE
HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE
HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
SURJETEUSE GRANDE VITESSE
SURJETEUSE GRANDE VITESSE - POINT SAFETY
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
OVERLOCK DE ALTA VELOCIDAD
OVERLOCK CON PUNTADA DE SEGURIDAD
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

loading

  Also See for Brother EF4-N11

  Related Manuals for Brother EF4-N11

  Summary of Contents for Brother EF4-N11

  • Page 1 EF4 - N11, N21 MA4 - N31 HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
  • Page 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Page 3: Notes On Safety

    Machine installation should only be carried out by a qualified technician. Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done. The sewing machine weighs more than 25 kg. The installation should be carried out by two or more people.
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    Maintenance and inspection Maintenance and inspection of the sewing machine should only be carried out by a qualified technician. Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system. Turn off the power switch and disconnect the power...
  • Page 5 Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Page 6 Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden. Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an einen qualifizierten Elektriker. Weil die Nähmaschine mehr als 25 kg wiegt, sind zur Montage mindestens zwei Personen notwen- dig.
  • Page 7 Kindern auf. Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen ein- geschaltet sein muß, müssen die Vorsichtsmaß- nahmen besonders sorgfältig beachtet werden. Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- geschriebenen Austauschteile. Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli- chen Positionen montiert werden.
  • Page 8 Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Page 9 L’installation de la machine doit être confiée ex- clusivement à un personnel qualifié. S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- tuelle du système électrique. La machine à coudre pèse plus de 25 kg.
  • Page 10 L’entretien et la vérification de la machine à cou- dre doivent être confiés exclusivement à un tech- nicien qualifié. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux d’en- tretien ou de vérification du système électrique.
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Page 12 La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado. Consultar a su distribuidor Brother o un electricis- ta calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar. La máquina de coser pesa más de 25 kg.
  • Page 13 Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Limpieza Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guan-...
  • Page 14 • Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. Moving parts may cause injury.
  • Page 15 0652Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
  • Page 16: Table Of Contents

    5-3. Oberer Greifer ... 28 5-4. Einstellen des Doppelkettenstichgreifers, des Nadelschutzes B und des Nadelschutzes F ... 29 5-5. Stoffdrückerfuß ... 30 5-6. Messerhöhe ... 30 5-7. Transporteurhöhe ... 31 6. SONDERAUSRÜSTUNG 7. FEHLERSUCHE EF4-N11, N21, MA4-N31 (English/German) ... 23 ... 32 ... 34...
  • Page 17 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ... 30 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ... 31 6. OPCION ... 32 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EF4-N11, N21, MA4-N31 (French/Spanish) de la correa trapezoidal ..12 cadeneta (N31) ... 18 ... 23...
  • Page 18: Models / Specifications

    Die oben aufgeführten technischen Daten können je nach Anordnung und Unterklasse abweichen. Les caractéristiques mentionnées ci-dessus varient selon la configuration et la sous-classe de la machine. Las especificaciones indicadas anteriormente varían de acuerdo con la configuración y subclase de la máquina. BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA JAPAN EF4-N11- 01 - 4...
  • Page 19: Installation

    2. INSTALACIÓN Machine installation should only be carried out by a qualified technician. Contact your Brother dealer or a qualified electri- cian for any electrical work that may need to be done. The sewing machine weighs more than 25 kg. The installation should be carried out by two or more people.
  • Page 20 ATTENTION/ATENCION L’installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié. S’adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique. La machine à coudre pèse plus de 25 kg.
  • Page 21: Installing The Machine Head

    (Fully-submerged set 183798-001). The top of the table should be 40 mm in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the vibration of the sewing machine. Drill holes as indicated in the illustration below. <...
  • Page 22 L con los tornillos en la mesa con los tornillos de madera , montar las ménsulas en ángulo y el pedal del elevador de prensatelas EF4-N11, N21, MA4-N31 2. INSTALLATION 2. MONTAGE 2. INSTALLATION 2. INSTALACIÓN 19.5...
  • Page 23: Motor And V-Belt

    60Hz 6.000 6.500 6.700 ,.../ ,.../ EF4-N11, N21, MA4-N31 * For the first 100 hrs of operation (approx. 2 - 3 months), operate ap- proximately 1,000 rpm below the rated speed. Use a 400 W clutch motor as the mo- tor.
  • Page 24: Mounting The V-Belt

    2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover Die Riemenabdeckung Installer le couvercle de courroie Instalar la cubierta de la correa 0663Q EF4-N11, N21, MA4-N31 2. INSTALLATION 2. MONTAGE 2. INSTALLATION 2. INSTALACIÓN on the machine pulley...
  • Page 25: Installing The Spool Stand

    1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte 5 mm) 0665Q EF4-N11, N21, MA4-N31 at the front right corner of the an der vorderen rechten Ecke des dans le coin avant droit de la...
  • Page 26: Lubrication

    Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. EF4-N11, N21, MA4-N31 3. LUBRICATION 3. SCHMIERUNG 3.
  • Page 27: Adding Oil

    (Lubricante para máquina de coser Brother 15) hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de aceite. NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea índice.
  • Page 28: Changing The Oil

    Öl abzulassen. du carter d’huile de la bandeja y el filtro de aceite dos veces al año. EF4-N11, N21, MA4-N31 3. LUBRICATION 3. SCHMIERUNG 3. LUBRIFICATION 3. LUBRICACION to separate the oil pan entfernen und die Ölwanne...
  • Page 29: Correct Operation

    If an error occurs in machine operation, or if ab- normal noises or smells are noticed, immediately turn off the power switch. Then contact your near - est Brother dealer or a qualified technician. If the machine develops a problem, contact your nearest Brother dealer or a qualified technician.
  • Page 30 S’adresser ensuite à un concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié. En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser à un concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié.
  • Page 31: Replacing The Needle

    , y abrir la placa de tela EF4-N11, N21, MA4-N31 Indented side gekerbte Seite Côté entaillé...
  • Page 32: Threading

    El enhebrado de la máquina como se indica en la figura a continuación. (El diagrama de enhebrado también se describe en el interior de la cubierta delantera de la máquina.) EF4-N11 3 threads, 3 fäden, 3 fils, 3 hilos MA4-N31 5 threads, 5 fäden, 5 fils, 5 hilos 0676Q 4-3.
  • Page 33: Thread Tension

    4 fils, 4 hilos nicht an der Fadenspannungseinstellschraube . Une tension insuffisante pourrait provoquer des points sautés. . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. EF4-N11, N21, MA4-N31 MA4-N31 5 threads, 5 fäden 5 fils, 5 hilos...
  • Page 34: Needle Thread Guide

    Einstellen verschieben. zum Einstellen verschieben. , die rechte Greiferabnahme du fil de boucleur supérieur. du fil de boucleur inférieur. para ajustar. EF4-N11, N21, MA4-N31 4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4. MODE D’EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-4-3. Looper take-up 4-4-3.
  • Page 35: Adjusting The Double Chain Stitch Take-Up (N31)

    La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se 0690Q mueva suavemente. Girar el tornillo de ajuste del prensatelas EF4-N11, N21, MA4-N31 Approx. 6 mm ca. 6 mm Environ 6 mm aprox. 6 mm Loosen lösen...
  • Page 36: Adjusting The Stitch Length

    La poulie tourne jusqu’au cran jusqu’au cran suivant, tourner la poulie afin de faire coïncider l’index hacia adentro una parada más, girar la polea para colocar el índice en la posición EF4-N11, N21, MA4-N31 4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4.
  • Page 37: Adjusting The Differential Feed

    Mikroeinstellschraube lösen und mit der Mikroeinstellschraube y girar el tornillo de microajuste y girar el tornillo de microajuste EF4-N11, N21, MA4-N31 Stretch stitch sewing Stretchnähen Couture étirée Costura de puntada extendida Constant feed normales Nähen...
  • Page 38: Adjusting The Fancy Stitch Width

    Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q EF4-N11, N21, MA4-N31 4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4. MODE D’EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 0.5 - 1.0 mm...
  • Page 39: Réglage De La Largeur De Point Décoratif

    La cuchilla superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q EF4-N11, N21, MA4-N31 0,5 - 1,0 mm jusqu’à la position indiquée sur l’illustration, 0695Q...
  • Page 40: Standard Adjustments

    Maintenance and inspection of the sewing ma- chine should only be carried out by a qualified technician. Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system. Turn off the power switch and disconnect the...
  • Page 41 5. AJUSTES ESTANDARES L’entretien et la vérification de la machine à coudre doivent être confiés exclusivement à un technicien qualifié. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux d’entretien ou de vérification du système électrique.
  • Page 42: Needle Height Adjustment

    * Para falsa puntada de seguridad position and that the needle is aligned with the center of the needle a la distancia H. y que la aguja esté alineada con el centro del orificio EF4-N11, N21, MA4-N31 5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5.
  • Page 43: Adjusting The Under Looper, Movable Needle Guard And Needle Guard F

    > auf die Nadelmitte ausrichten. verschieben, um den Abstand zwischen der Nadel und dem unteren EF4-N11, N21, MA4-N31 Fine thread (#50 or lower) 0.05 - 0.2 mm Thick thread (#30 or more) 0.2 - 0.3 mm Feiner Faden (#50 oder weniger) 0,05 - 0,2 mm Dicker Faden (#30 oder mehr) 0,2 - 0,3 mm tip and the needle center to 3.8 mm (When...
  • Page 44: Réglage Du Boucleur Inférieur, Du Garde-Aiguille Mobile Et Du Garde-Aiguille F

    à 0,05 - 0,2 mm (dans le cas où un fil fin a la posición más a la izquierda. > para ajustar la separación entre la aguja y el ojo-guía > EF4-N11, N21, MA4-N31 5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5. AJUSTES ESTANDARES Fil fin (#50 ou moins) 0,05 - 0,2 mm Fil épais (#30 ou plus) 0,2 - 0,3 mm...
  • Page 45: Over Looper Adjustment

    8.9 mm 8,9 mm 4.8 mm 4,8 mm 5.6 mm 5,6 mm 4.8 mm 4,8 mm EF4-N11, N21, MA4-N31 0.1 - 0.5 mm 0,1 - 0,5 mm 0.05 - 0.2 mm 0,05 - 0,2 mm Bump Vorsprung Bosse Under looper Proyección...
  • Page 46: Adjusting The Double Chain Stitch Looper, Needle Guard B And Needle Guard F

    Hilo grueso (#30 o más) 0,2 - 0,3 mm 0.05 mm 0,05 mm > > > > > > > > EF4-N11, N21, MA4-N31 5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5. AJUSTES ESTANDARES Contact Berührung Contact Haciendo contacto 0709Q 0710Q...
  • Page 47: Presser Foot Adjustment

    0712Q q est abaissé. 5-6. Réglage de la hauteur de couteau 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla. Aligned Ausgerichtet Aligné Alineados 0.5 - 1 mm 0,5 - 1 mm 0715Q EF4-N11, N21, MA4-N31 0716Q...
  • Page 48: Feed Dog Height Adjustment

    0,3 - 0,5 mm tiefer (für N11 und N21), bzw . 0,1 - 0,2 einstellen. de forma que esté entre 0,3 - 0,5 mm más abajo (para N11 y N21) ó 0,1 - 0,2 mm más abajo (para N31). EF4-N11, N21, MA4-N31 5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5.
  • Page 49: Option

    El enfriador de aguja no se puede usar cuando se cose con material sintético, telas con envés plastificado o con hilo sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio (500 mm por el orificio en la cubierta EF4-N11, N21, MA4-N31 mit dem (500 mm /s) auffüllen.
  • Page 50: Troubleshooting

    1. Check the threading. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. EF4-N11, N21, MA4-N31 (English) 7. TROUBLESHOOTING Reference page —...
  • Page 51: Fehlersuche

    1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) Seite — 25 · 26 · 28 25 · 26 · 28 —...
  • Page 52: Guide Du Dépannage

    2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) 7. GUIDE DU DÉPANNAGE Page de référence —...
  • Page 53: Localización De Averías

    2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) Página de referencia — 25 · 27 · 28 25 ·...
  • Page 54 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-N11, N21, N31 S92N11-102 2000.12. B (1)

This manual is also suitable for:

Ef4-n21Ma4-n31