Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • FR - Prescriptions de Montage Et Mode D'emploi
    • Utilisation
    • Description de la Hotte
    • Attention
    • Installation
      • Branchement Électrique
      • Montage
    • Fonctionnement
    • Entretien
      • Nettoyage
      • Filtre Anti-Graisse
      • Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)
      • Remplacement des Lampes
    • Anomalies de Fonctionnement
    • Service Après-Vente
  • Čeština

    • CS - Návod Na Montáž a PoužíVání
    • Pohled Na Digestoř
    • Použití
    • VýMěna Žárovek
    • Instalace
      • Elektrické Připojení
    • Provoz
    • Údržba
      • ČIštění
      • Tukový Filtr
      • Filtr S AktivníM Uhlíkem (Jen U Filtrační Verze)
      • VýMěna Žárovek
    • Servisní Služba
    • Špatné Fungování
  • Dansk

    • Advarsler
    • Beskrivelse Af Emhætten
    • Brug
    • DA - Bruger- Og Monteringsvejledning
    • Installering
      • Elektrisk Tilslutning
      • Montering
    • Funktion
    • Vedligeholdelse
      • Rengøring
      • Fedtfilter
      • Kulfilter (Kun den Filtrerende Udgave)
      • Udskiftning Af Lyspærerne
    • Eftersalgsservice
    • Funktionsfejl
  • Deutsch

    • Beschreibung der Dunstabzugshaube
    • Betriebsart
    • DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
    • Warnung
    • Befestigung
      • Elektrischer Anschluss
      • Montage
    • Betrieb
    • Wartung
      • Reinigung
      • Fettfilter
      • Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
      • Ersetzten der Lämpchen
    • Funktionsstörungen
    • Kundendienst
  • Ελληνικά

    • El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ
    • Περιγραφη Απορροφητηρα
    • Προηδοποιησεις
    • Χρήση
    • Εγκατασταση
      • Ηλεκτρικη Συνδεση
    • Λειτουργια
    • Συντηρηση
      • Καθαρισμος
      • Φιλτρο Για Τα Λιποι
      • Φιλτρο Ανθρακα (Μονο Για Τον Τυπο Φιλτραρισματος)
      • Αντικατασταση Λαμπες
    • Ανωμαλίες Λειτουργίας
    • Υπηρεσίες Εξυπηρετήσεως
  • Español

    • Advertencias
    • Descripción de la Campana
    • ES - Montaje y Modo de Empleo
    • Utilización
    • Instalación
      • Conexión Eléctrica
      • Montaje
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento
      • Limpieza
      • Filtro Antigrasa
      • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
      • Sustitución de la Lámpara
    • Anomalías de Funcionamiento
    • Servicio Técnico
  • Magyar

    • Az ElszíVó Leírása
    • Figyelmeztetés
    • Használat
    • HU - Felszerelési És Használati Utasítás
    • Felszerelés
      • Villamos Bekötés
    • Karbantartás
      • Tisztítás
      • Zsírszűrő Filter
      • Szénfilter (Csak Keringtetett Változat Esetén)
      • Égőcsere
    • MűköDése
    • MűköDési Rendellenességek
    • Eladás Utáni Vevőszolgálat
  • Italiano

    • Avvertenze
    • Descrizione Della Cappa
    • IT - Istruzioni DI Montaggio E D'uso
    • Utilizzazione
    • Installazione
      • Collegamento Elettrico
      • Montaggio
    • Funzionamento
    • Manutenzione
      • Pulizia
      • Filtro Antigrasso
      • Filtro al Carbone (solo Per Versione Filtrante)
      • Sostituzione Lampade
    • Anomalie DI Funzionamento
    • Servizio Post Vendita
  • Dutch

    • Beschrijving Van de Wasemkap
    • Het Gebruik
    • NL - Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
    • Waarschuwing
    • Het Installeren
      • Elektrische Aansluiting
      • Montage
    • Onderhoud
      • Schoonmaak
      • Vetfilter
      • Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)
      • Vervanging Lampjes
    • Werking
    • Problemen en Oplossingen
    • Servicedienst
  • Polski

    • Obsługa
    • Opis Okapu
    • PL - Instrukcja Montażu I Obsługi
    • Przestrogi
    • Instalacja Okapu
      • Podłączenie Elektryczne
    • Funkcjonowanie Okapu
    • Konserwacja
      • Czyszczenie Okapu
      • Filtr Przeciwtłuszczowy
      • Filtr Na Węgiel ( Tylko Dla Wersji Filtrującej)
      • Wymiana Lampek
    • Serwis Posprzedażny
    • Usterki I NieprawidłowośCI
  • Português

    • Advertências
    • Descrição Do Exaustor
    • PT - Instruções para Montagem E Utilização
    • Uso
    • Instalação
      • Conexão Elétrica
      • Montagem
    • Funcionamento
    • Manutenção
      • Limpeza
      • Filtro Antigordura
      • Filtro de Carvão Activo (Só para a Versão Filtrante)
      • Substituição das Lâmpadas
    • Anomalias de Funcionamento
    • Serviço PÓS-VENDA
  • Slovenčina

    • Opis Odsávača Pary
    • Používanie
    • SK - Návod Na Použitie a Montáž
    • Upozornenia
    • Montáž
      • Elektrické Napojenie
    • Údržba
      • Čistenie
      • Protitukový Filter
      • Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)
      • Výmena Žiaroviek
    • Činnosť
    • Poruchy V Činnosti
    • Služba Post Predaj
  • Svenska

    • Användning
    • Beskrivning Av Fläkten
    • SV - Monterings- Och Bruksanvisningar
    • Varningsföreskrifter
    • Installation
      • Elektrisk Anslutning
      • Montering
    • Funktion
    • Underhåll
      • Rengöring
      • Fettfilter
      • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
      • Byte Av Lampor
    • Funktionsstörningar
    • Service Efter Försäljningen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
CS
Návod na montáž a používání
DA
Bruger- og monteringsvejledning
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
Instruction on mounting and use
ES
Montaje y modo de empleo
HU
Felszerelési és használati utasítás
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL
Instrukcja montażu i obsługi
PT
Instruções para montagem e utilização
SK
Návod k montáži a užití
SV
Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
Köksfläkt

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeDietrich PLATINUM DHT1146X

  • Page 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi Návod na montáž a používání Bruger- og monteringsvejledning Montage- und Gebrauchsanweisung ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instruction on mounting and use Montaje y modo de empleo Felszerelési és használati utasítás Istruzioni di montaggio e d'uso Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Instrukcja montażu i obsługi Instruções para montagem e utilização...
  • Page 8 Chère Cliente, cher Client, Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que seuls peuvent produire des objets de valeurs. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné...
  • Page 9: Table Of Contents

    Sommaire FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi ............. 9 Utilisation........................9 Description de la hotte ....................9 Attention ........................9 Installation ........................10 Branchement électrique ..........................10 Montage ..............................10 Fonctionnement ......................11 Entretien........................11 Nettoyage ..............................11 Filtre anti-graisse............................11 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) ...............11 Remplacement des lampes........................12 Anomalies de fonctionnement...................
  • Page 10: Fr - Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les Version recyclage inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès et dûs à...
  • Page 11: Installation

    Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher Branchement électrique la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant La tension électrique doit correspondre à la tension reportée l’interrupteur général de l’habitation. sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute une prise est présente, branchez la hotte dans une prise opération d’installation et d’entretien.
  • Page 12: Fonctionnement

    Les instructions en séquence numérique reportées ci- Fonctionnement dessous, font référence aux dessins que vous trouverez dans La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une les premières pages de ce manuel, contenant la numérotation commande de vitesse d’aspiration et d’une commande respective.
  • Page 13: Remplacement Des Lampes

    Filtre au charbon circulaire Anomalies de fonctionnement En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens SYMPTOMES SOLUTIONS des aiguilles d’une montre. La hotte ne fonctionne Vérifiez que: Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles pas...
  • Page 14: Service Après-Vente

    PIÈCES D’ORIGINE Service Après-Vente Lors d’une intervention d’entretien, deman-dez l'utilisation • INTERVENTIONS exclusive de pièces déta-chées certifiées d’origine. Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
  • Page 15 Obsah CS - Návod na montáž a používání ................15 Použití .......................... 15 Pohled na digestoř...................... 15 Výměna žárovek ......................15 Instalace........................16 Elektrické připojení .............................16 Instalace ..............................16 Provoz .......................... 17 Údržba .......................... 17 Čištění ................................17 Tukový filtr ..............................17 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) .....................17 Výměna žárovek............................18 Špatné...
  • Page 16: Cs - Návod Na Montáž A Používání

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pohled na digestoř závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku.
  • Page 17: Instalace

    Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto i po provedené...
  • Page 18: Provoz

    Následující čísla uvádějí posloupnost v níž má být provedena Provoz montáž. Týkají se zobrazení, která naleznete na prvních Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti stránkách této přiručky, stále s příslušným číselným odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. označením. V případě...
  • Page 19: Výměna Žárovek

    Čištění a údržba Vašeho přístroje Digestoř má nedostatečný Ověřte si zda: výkon… • Zvolená rychlost motor je Pro údržbu Vašeho spotřebiče doporučujeme používat postačující pro uvolněný prostředky značky Clearit. objem kouře a par. • Kuchyně dostatečně ovzdušněna, Doporučeno odborníky odpovídajícím přívodem vzduchu.
  • Page 20 Indholdsfortegnelse DA - Bruger- og monteringsvejledning..............20 Brug ..........................20 Beskrivelse af emhætten.................... 20 Advarsler........................20 Installering ........................21 Elektrisk tilslutning............................21 Montering ..............................21 Funktion ........................22 Vedligeholdelse......................22 Rengøring..............................22 Fedtfilter ..............................22 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) ......................22 Udskiftning af lyspærerne...........................23 Funktionsfejl........................
  • Page 21: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Filtrerende udgave skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 22: Installering

    Før udføres nogen form rengøring eller Elektrisk tilslutning vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, hjemmet.
  • Page 23: Funktion

    Instruktionerne med numre i rækkefølge, anført herunder, Funktion henviser til tegningerne på de første sider i den foreliggende Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed vejledning. Disse numre vises på tegningerne. for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af Fastgøring til det ophængte køkkenelement kan ske med eller kogeområdet.
  • Page 24: Udskiftning Af Lyspærerne

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN • at køkkenet korrekt ventileret hensyn Vi anbefaler brug af vedligeholdelsesprodukterne Clearit for luftindtaget. at holde apparatet i korrekt stand. • Udledningsrørenes system forårsager nedsat effektivitet fra emhætten. Kontakt venligst Professionel erfaring til rådighed for en kvalificeret tekniker..
  • Page 25 Liebe Kundin, lieber Kunde, wenn sie Produkte aus dem Hause De Dietrich entdecken, dann ist das mit einzigartigen Emotionen verbunden, die nur von Wertobjekten hervorgerufen werden können. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht.
  • Page 26 Inhalt DE - Montage- und Gebrauchsanweisung..............26 Betriebsart ........................26 Beschreibung der Dunstabzugshaube ..............26 Warnung........................26 Befestigung ......................... 27 Elektrischer Anschluss ..........................27 Montage ..............................27 Betrieb.......................... 28 Wartung........................28 Reinigung ..............................28 Fettfilter ..............................29 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)....................29 Ersetzten der Lämpchen ..........................29 Funktionsstörungen ....................
  • Page 27: De - Montage- Und Gebrauchsanweisung

    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Umluftbetrieb keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem oder Brände Dunstabzugshaube, Fachhändler erhältlich ist. Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von zurückzuführen...
  • Page 28: Befestigung

    Die Dunstabzugshaube nicht ohne Fettfilter benutzen Befestigung Die Geraeten fuer die Dampfreinigung oder mit hohem Druck Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und fuer die Reinigung Ihres Geraet nicht benutzen (wegen der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Sicherheitsgruenden).
  • Page 29: Betrieb

    Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Markieren Sie die zwei Befestigungspunkte. Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). Befestigen Sie den Bügel R an dem Hängeschrank mit 2 • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau Schrauben. einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für Wichtig: Für eine korrekte Ausrichtung des Bügels setzen Sie den Durchgang des Abluftrohres).
  • Page 30: Fettfilter

    Fettfilter Ersetzten der Lämpchen Bild 2-8 Bild 9 Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Das Gerät vom Stromnetz nehmen. das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit sie abgekühlt sind.
  • Page 31: Funktionsstörungen

    Funktionsstörungen Kundendienst Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur: SYMPTOME LÖSUNGEN - von Ihrem Händler oder Dunstabzugshaube Prüfen, ob: - von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der funktioniert nicht ... • kein Stromausfall vorliegt; Marke durchgeführt werden. • wirklich eine Drehzahl Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige gewählt wurde.
  • Page 32 Περίληψη EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ............ 32 Χρήση........................... 32 Περιγραφη απορροφητηρα ..................32 Προηδοποιησεις ......................32 Εγκατασταση....................... 33 Ηλεκτρικη συνδεση.............................33 Εγκατασταση ..............................33 Λειτουργια........................34 Συντηρηση ........................35 Καθαρισμος ..............................35 Φιλτρο για τα λιποι .............................35 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)................35 Αντικατασταση...
  • Page 33: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για εσωτερικό. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από προέρχονται...
  • Page 34: Εγκατασταση

    Μη μετατρέπετε ή προσπαθήσετε να μετατρέψετε τα πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από χαρακτηριστικά της συσκευής γιατί μπορεί να αποδειχθεί τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών. επικίνδυνο για τον χρήστη της. Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο Απαγορεύεται...
  • Page 35: Λειτουργια

    χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα με τον τύπο 4. Εγκαταστήστε τον σωλήνα εξαέρωσης αρκετά μακρύ ώστε φιλτραρίσματος. να φτάνει την οροφή του επίπλου (μοντέλο φιλτραρίσματος) ή • Ελέγξτε (για την μεταφορά της συσκευής) ότι δεν το σύστημα εξαέρωσης (μοντέλο απορρόφησης). υπάρχει άλλο παρεχόμενο...
  • Page 36: Συντηρηση

    Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 7 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Page 37: Ανωμαλίες Λειτουργίας

    Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα Υπηρεσίες Εξυπηρετήσεως βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για • ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα Οι πιθανές επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας στην συσκευή μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό σας...
  • Page 38 Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined little masterpiece in its own right, each in perfect harmony with the others.
  • Page 39 Contents EN - Instruction on mounting and use..............39 Use..........................39 Description of the hood....................39 Caution......................... 39 Installation ........................40 Electrical connection ..........................40 Mounting..............................40 Operation ........................41 Maintenance ........................ 41 Cleaning ..............................41 Grease filter..............................41 Charcoal filter (filter version only).......................41 Replacing lamps............................42 Troubleshooting......................
  • Page 40: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Description of the hood responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
  • Page 41: Installation

    This appliance is designed to be operated by adults, children Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains should be monitored to ensure that they do not play with the supply and checking the efficient function, always check that appliance.
  • Page 42: Operation

    Installing the hood on the bottom of the wall unit Maintenance (WITHOUT side brackets) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, 3. Apply the big template on the bottom of the wall unit. isolate the hood from the electrical supply by switching off at Note: the template must be cut to size as shown.
  • Page 43: Replacing Lamps

    CLEANING AND UPKEEP OF YOUR APPLIANCE Troubleshooting To keep your appliance in good working order, we SYMPTOMS SOLUTIONS recommend that you use Clearit household products. The hood is not working... Ensure that: • The power is not cut off. Professional expertise •...
  • Page 44 Estimado cliente, estimada clienta: Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos aportan algunos objetos de valor. La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
  • Page 45 Contenido ES - Montaje y modo de empleo................45 Utilización ........................45 Descripción de la campana..................45 Advertencias........................ 45 Instalación ........................46 Conexión eléctrica............................46 Montaje...............................46 Funcionamiento ......................47 Mantenimiento......................47 Limpieza ..............................47 Filtro antigrasa............................47 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)................47 Sustitución de la lámpara ...........................48 Anomalías de funcionamiento...................
  • Page 46: Es - Montaje Y Modo De Empleo

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Descripción de la campana manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.
  • Page 47: Instalación

    de su seguridad. Montaje Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con Este modelo de campana esta disenado para encajar en un el aparato. meuble o cualquer otro soporte. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente Antes de comenzar con la instalación: montada! •...
  • Page 48: Funcionamiento

    Instalación de la campana en el fondo del mueble Mantenimiento colgante (sin estribos laterales). ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o 3. Aplicar el modelo grande en el fondo del mueble colgante. mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Nota: el modelo va cortado a medida como indicado.
  • Page 49: Sustitución De La Lámpara

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Anomalías de funcionamiento Para la conservación de su aparato, le recomendamos que SÍNTOMAS SOLUCIONES utilice los productos de limpieza Clearit. campana Compruebe que: funciona... • No corte La pericia de los profesionales al corriente. servicio de los particulare •...
  • Page 50: Servicio Técnico

    Servicio técnico Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: - por el revendedor, - o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
  • Page 51 Tartalomjegyzék HU - Felszerelési és használati utasítás ..............51 Használat ........................51 Az elszívó leírása ......................51 Figyelmeztetés ......................51 Felszerelés........................52 Villamos bekötés ............................52 Felszerelés ..............................52 Működése........................53 Karbantartás ........................ 53 Tisztítás ..............................53 Zsírszűrő filter.............................53 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)....................53 Égőcsere ..............................54 Működési rendellenességek ..................
  • Page 52: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Keringtetett üzemmód hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne.
  • Page 53: Felszerelés

    hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte. Villamos bekötés Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. páraelszívó...
  • Page 54: Működése

    A lenti, sorszámozott utasítás az útmutató első lapjain Működése található rajzok számozására utal. Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- A plafonelemhez rögzítés oldalsó támasztékok használatával kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. is elvégezhető. Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Ellenőrizze, hogy a plafonelem megfelelő-e az elszívó használja a nagyobb sebességet.
  • Page 55: Égőcsere

    A KÉSZÜLÉK TAKARÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA Működési rendellenességek A készülék jókarban tartása érdekében javasoljuk, hogy a JELENSÉG MEGOLDÁS Clearit termékeket használja a tisztogatásra. A konyhai szagelszívó Ellenőrizze, hogy: nem működik. • nem szakadt-e meg az szakemberek tapasztalata áramellátás. magánember szolgálatában • kiválasztott-e sebességet.
  • Page 56: Eladás Utáni Vevőszolgálat

    Eladás utáni vevőszolgálat • BEAVATKOZÁSOK A készüléken az esetleges műszaki szerviz-munkát a márkajel-tulajdonos által kijelölt szakembernek kell végeznie. Ha műszaki segítséget kér, mindig adja meg készüléke összes azonosító adatát (modell, típus, szériaszám). Ezeket az adatokat a műszaki adat-címkén feltüntetve találja (lásd a lenti ábrát).
  • Page 57 Sommario IT - Istruzioni di montaggio e d'uso................57 Utilizzazione......................... 57 Descrizione della cappa ..................... 57 Avvertenze ........................57 Installazione......................... 58 Collegamento Elettrico ..........................58 Montaggio..............................58 Funzionamento......................59 Manutenzione ......................59 Pulizia.................................59 Filtro antigrasso............................59 Filtro al carbone (solo per versione filtrante) ....................59 Sostituzione Lampade..........................60 Anomalie di funzionamento ..................
  • Page 58: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Versione filtrante inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo riconvogliata nella stanza.
  • Page 59: Installazione

    Non utilizzare apparecchi per la pulizia a vapore o ad alta Collegamento Elettrico pressione per la pulizia del Vs. apparecchio (per motivi di La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sicurezza elettrica). Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa.
  • Page 60: Funzionamento

    Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno Funzionamento riferimento ai disegni che troverete nelle prime pagine di La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo questo manuale, contenente la rispettiva numerazione. delle velocità di aspirazione ed un controllo di accenzione Il fissaggio al pensile può...
  • Page 61: Sostituzione Lampade

    cappa Verificare che: rendimento scarso... • la velocità motore PULIZIA E MANUTENZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di Per preservare il vostro apparecchio vi raccomandiamo di vapori liberata. utilizzare i prodotti di manutenzione Clearit. •...
  • Page 62 Inhoudsopgave NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing..........62 Het gebruik ........................62 Beschrijving van de wasemkap................. 62 Waarschuwing......................62 Het installeren ......................63 Elektrische aansluiting..........................63 Montage ..............................63 Werking ........................64 Onderhoud........................64 Schoonmaak ..............................64 Vetfilter ...............................64 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)....................65 Vervanging lampjes............................65 Problemen en oplossingen ..................
  • Page 63: Nl - Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan Filtrerende versie het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt koolstoffilter te gebruiken.
  • Page 64: Het Installeren

    Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten Elektrische aansluiting voordat de installatie voltooid is. De netspanning moet corresponderen met de spanning die Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 65: Werking

    De instructies in de hieronder weergegeven numerieke Werking volgorde, verwijzen naar de tekeningen op de eerste pagina’s De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een van deze handleiding, met de betreffende nummering. schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar De bevestiging aan het hangkastje kan met of zonder de voor de verlichting van het fornuis.
  • Page 66: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Vervanging lampjes afb. 7 afb. 9 Houdt de lastige kookgeuren vast. Sluit de stroom af. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken ze koud zijn.
  • Page 67: Problemen En Oplossingen

    Problemen en oplossingen Servicedienst De eventuele ingrepen in de machine moeten worden PROBLEMEN OPLOSSINGEN uitgevoerd : afzuigkap werkt Controleer of: - of door uw vakhandelaar, niet... • er geen stroomstoring is. - of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. •...
  • Page 68 Spis treści PL - Instrukcja montażu i obsługi................68 Obsługa........................68 Opis okapu........................68 Przestrogi........................68 Instalacja okapu ......................69 Podłączenie elektryczne..........................69 Instalacja okapu ............................69 Funkcjonowanie okapu ....................70 Konserwacja ........................ 70 Czyszczenie okapu ............................70 Filtr przeciwtłuszczowy..........................71 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) ....................71 Wymiana lampek............................71 Usterki i nieprawidłowości..................
  • Page 69: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej Okap pracujący jako pochłaniacz instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji węglowy.
  • Page 70: Instalacja Okapu

    Nie dopuszcza się wykorzystania okapu nad płaszczyzną Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub gotowania zasilaną drewnem lub węglem. pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Jeżeli kuchnia jest ogrzewana urządzeniem podłączonym do Producent ponosi żadnej odpowiedzialności przewodu dymnego (np. piecem), należy zamontować okap w ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez wersji filtrującej tj.
  • Page 71: Funkcjonowanie Okapu

    okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu 6. Wprowadzić rurę i kabel w odpowiedni otwór tak żeby okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można przeszły one przez sufit zawieszenia. podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na Umieścić okap na zawieszeniu tak aby wsporniki okapu zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej).
  • Page 72: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Filtr przeciwtłuszczowy Wymiana lampek Rys. 2-8 Rys. 9 Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania posiada wskaźnik –...
  • Page 73: Usterki I Nieprawidłowości

    Usterki i nieprawidłowości Serwis posprzedażny • ZABIEGI USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA Ewentualne zabiegi naprawcze powinny być wykonane Okap nie pracuje... Sprawdzić: przez wykwalifikowanego technika upoważnionego przez • Dopływ prądu elektrycznego. producenta. W chwili wezwania serwisu technicznego • Wybór prędkości pracy. należy podać wszystkie dane urządzenia (model, typ, numer fabryczny).
  • Page 74 Estimado(a) Cliente, Descobrir os produtos De Dietrich é experimentar emoções únicas que apenas os objectos de valor podem produzir. A atracção é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e os acabamentos cuidados que tornam cada objecto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros.
  • Page 75 Índice PT - Instruções para montagem e utilização............75 Uso..........................75 Descrição do exaustor ....................75 Advertências........................ 75 Instalação........................76 Conexão elétrica ............................76 Montagem ..............................76 Funcionamento ......................77 Manutenção ......................... 77 Limpeza..............................77 Filtro antigordura ............................77 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) ..................77 Substituição das lâmpadas ........................78 Anomalias de funcionamento..................
  • Page 76: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais Versão filtrante inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste ao seu revendedor.
  • Page 77: Instalação

    Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a Conexão elétrica instalação não tiver sido totalmente completada. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa indicada na etiqueta das características situada no interior da da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o coifa.
  • Page 78: Funcionamento

    As instruções em seqüência numérica se referem aos Funcionamento desenhos que estarão nas primeiras paginas deste manual, O exaustor é dotado de um painel de comandos com um contendo assim as respectivas numerações. controlo de velocidade de aspiração e um controlo para A fixação ao armário poderá...
  • Page 79: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro a carvão circular Substituição das lâmpadas Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de Fig. 9 protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em Desligar o aparelho da rede elétrica; sentido horário. Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que Para a desmontagem vire em sentido anti horário.
  • Page 80: Anomalias De Funcionamento

    Anomalias de funcionamento Serviço PÓS-VENDA Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada: SINTOMAS SOLUÇÕES - quer pelo seu revendedor, O exaustor não funciona... Verificar se: - quer por outro profissional qualificado autorizado pela • não há nenhum corte de marca.
  • Page 81 Obsah SK - Návod na použitie a montáž ................81 Používanie ........................81 Opis odsávača pary ....................81 Upozornenia ........................ 81 Montáž.......................... 82 Elektrické napojenie ...........................82 Montáž................................82 Činnosť ........................83 Údržba .......................... 83 Čistenie ..............................83 Protitukový filter............................83 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)......................84 Výmena žiaroviek ............................84 Poruchy v činnosti ......................
  • Page 82: Sk - Návod Na Použitie A Montáž

    SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Filtračná verzia nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. odmastí...
  • Page 83: Montáž

    Na čistenie Vášho prístroja, nepoužívať prístroje na čistenie Montáž s parou alebo s vysokým tlakom (kôli dôvodom elektrického Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre bezpečia). nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
  • Page 84: Činnosť

    Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre Zablokovať odsávač pary upevnením držiakov medzi sebou väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa s 2 skrutkami (jedna pre každú stranu). s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť Ak by odsávač pary nebol celkom v súlade so spodným materiálov na základe akého typu je stena/strop.
  • Page 85: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Výmena žiaroviek Obr. 7 Obr. 9 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Vypnite odsávač z elektrickej siete. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti chladné.
  • Page 86: Poruchy V Činnosti

    Poruchy v činnosti Služba Post Predaj • ZÁKROKY PRÍZNAKY RIEŠENIA Eventualne zákroky strediska technickej asistencie na Odsávač pary Presvedčiť sa, že: Vašom prístroji, musia byť vykonané odborným • nie je výpadok elektrickej nefunguje... technikom od majiteľa predajnej značky. Kôli žiadosti o energie.
  • Page 87 Innehållsförteckning SV - Monterings- och bruksanvisningar ..............87 Användning ......................... 87 Beskrivning av fläkten ....................87 Varningsföreskrifter....................87 Installation ........................88 Elektrisk anslutning ............................88 Montering ..............................88 Funktion ........................89 Underhåll........................89 Rengöring..............................89 Fettfilter ..............................89 Kolfilter (gäller endast filterversionen) ......................89 Byte av Lampor ............................90 Funktionsstörningar ....................
  • Page 88: Sv - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Beskrivning av fläkten frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
  • Page 89: Installation

    Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker Montering med apparaten. Denna typ av fläkt skall vara infälld i ett köksskåp eller annan Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt typ av stödstruktur. monterat! Innan installationen påbörjas: Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte •...
  • Page 90: Funktion

    Installation av fläkten i kökskåpets undersida (UTAN Underhåll sidobyglar) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av 3. Applicera den stora borrmallen på köksskåpets undersida. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå OBS: borrmallen skall skäras i rätt storlek enligt ifrån bostadens huvudströmbrytare.
  • Page 91: Byte Av Lampor

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV APPARATEN Funktionsstörningar Vi rekommenderar er att använda Clearit rengöringsprodukter LÖSNINGAR för att underhålla apparaten. Fläkten fungerar inte... Kontrollera att: • fläkten är strömförsedd. Yrkesmännens erfarenhet till • en hastighet är vald. privatpersonernas tjänst Fläkten fungerar Kontrollera att : otillfredsställande ...
  • Page 92 LIB0022190 Ed. 06/11...

Table of Contents