Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

SERIE BA
Uso e manutenzione
Use and maintenance
Bedien- und Wartungsanleitung
Empleo y mantenimiento
Emploi et entretien
M.G.M. motori elettrici S.p.A.
M.G.M. M
OTORI ELETTRICI
S
TABILIMENTO DI
H
EAD OFFICE AND PRODUCTION
S.R. 435 K
. 31 - 51030 S
M
T
. +39 0573 91511
EL
E-
: mgm@mgmrestop.com
MAIL
http://www.mgmrestop.com
D
N
EPOSITO
ORD
N
I
ORTH
TALY BRANCH OFFICE
V
F
, 44 - 20090 A
IA
ERMI
T
. +39 02 48843593 - F
EL
M.G.M.
ELECTRIC MOTORS
S
TABILIMENTO DI
H
EAD OFFICE AND PRODUCTION
9731, M
ETROPOLITAN
M
, Q
ONTREAL
UEBEC
T
. +1 (514) 355-4343 - F
EL
E-
: info@mgmelectricmotors.com
MAIL
http://www.mgmelectricmotors.com
S.
.A.
P
P
RODUZIONE
ERRAVALLE
.
. - F
R
A
AX
-I
:
TALIA
:
- M
SSAGO
+39 02 48842837
AX
N
ORTH
P
RODUZIONE
B
. E
LVD
AST
H1J 3C1 - C
+1 (514) 355-5199
AX
P
ISTOIESE
+39 0573 518138
ILANO
A
I
.
MERICA
NC
ANADA
(P
)
T

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MGM BA Series

  • Page 1 EAD OFFICE AND PRODUCTION S.R. 435 K . 31 - 51030 S ERRAVALLE ISTOIESE . +39 0573 91511 . - F +39 0573 518138 : mgm@mgmrestop.com MAIL http://www.mgmrestop.com EPOSITO TALIA ORTH TALY BRANCH OFFICE , 44 - 20090 A ERMI...
  • Page 2 Per le varie tipologie di motori MGM si consiglia di prendere visione delle istruzioni d’uso e manutenzione nella versione più completa e aggiornata sul nostro sito web (www.mgmrestop.com). Per qualsiasi difficoltà Vi preghiamo di contattare l’organizzazione della M.G.M.
  • Page 3 Verificare che per il tipo di applicazione previsto sia necessario utilizzare un motore della serie -K o -PK (ad esempio sollevamenti, impieghi di sicurezza, carroponte, etc).. Per eventuali chiarimenti contattare la MGM motori elettrici Spa. La serie BA non comprende motori idonei ad essere utilizzati in ambienti con pericolo di esplosione. L'uso di un motore non idoneo in un ambiente con pericolo di esplosione può...
  • Page 4 Di seguito sono elencate le attività che devono essere svolte periodicamente per assicurare il corretto funzionamento del motore autofrenante MGM. La frequenza delle ispezioni dipende dalla particolare applicazione del motore (numero di avviamenti, momento di inerzia applicato, condizioni ambientali etc.). Si consiglia di effettuare le prime ispezioni a distanza di alcune settimane di funzionamento e di redigere conseguentemente un programma di manutenzione periodica.
  • Page 5 K (ad esempio sollevamenti, impieghi di sicurezza, carroponte etc.). Per eventuali chiarimenti contattare la MGM motori elettrici Spa. Svitare la vite T.E. (27), togliere la cuffia (26) e svitare i dadi (22), sfilare l’elettromagnete (25) dalle colonnette (19), togliere i dadi (20-21) e le molle (18). Estrarre l’ancora mobile (24) dalle colonnette (19), togliere il disco freno (23) vecchio ed inserire il disco nuovo.
  • Page 6 M.G.M. motor is used in safe conditions and to obtain its highest performance. For the different MGM motors types we suggest to download the “Use and maintenance” in its last and complete version directly from our web site: www.mgmrestop.com.
  • Page 7 (27). The operations which must be carried out periodically in order to ensure the correct functioning of the MGM brake motor are listed further on. The frequency of inspection depends on the particular motor duty ( number of start/stop, applied moment of inertia, environment conditions and so on).
  • Page 8 (20) and try it again until desired functioning is obtained. Some types of motors ( BA series 160÷225) can have 3 or 6 springs(18). Pay attention to the different adjustment of the spring compression to reach the brake torque value required.
  • Page 9 adjustment (see the pertinent paragraph). For the flywheel (45) replacement on the BAPV series, follow up the specific instructions. Before replacing the brake disc it's always necessary to check the shaft splines wear, exactly where the disc slides. If the shaft splines has a visible wear it's necessary to replace the rotor shaft (1). Brake Coll Replacement Loosen the rear nut (27), remove the end cover (26), disconnect the brake coil (25).
  • Page 10 Sollten Schwierigkeiten jeglicher Art auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem M.G.M. - Stammhaus in Verbindung und geben Sie die Typenbezeichnung und die Kennummer Ihres Motors an. Zusätzliche Informationen zu den verschiedenen Ausführungen und Anwendungsmöglichkeiten der MGM-Bremsmotoren, können in den ausführlicheren Betriebs- und Wartungsanleitungen auf unserer Website eingesehen werden (www.mgmrestop.com).
  • Page 11 Es ist außerdem zu prüfen dass die Bremseinheit für die vorgesehene Anwendung geeignet und konform mit den aktuellen Richtlinien ist. Bitte überprüfen, dass für den Anwendungsfall, die Motoren der Serie K oder PK verwendet werden (z. B. Abhebungen, Sicherheitsanwendungen, Laufkran, etc.). Die Motoren der Baureihe BA sind nicht für den Betriebseinsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
  • Page 12 Stromversorgung getrennt worden und die Motorwelle nicht belastet ist. Bei der Endmontage darauf achten, dass die Brems bzw. Lüfterhaube (26) mit der 6-kt. Schraube TE (27) einen festen Montagesitz aufweist. Im Folgenden werden die Arbeiten beschrieben, die regelmäßig durchzuführen sind, um die Betriebsfähigkeit des Bremsmotors von M.G.M.
  • Page 13 abnehmen und die Muttern (22) losschrauben, der Elektromagnet (25) von den Führungsstifften (19) abziehen, die Muttern (20-21) und die Federn (18) abnehmen. Die Ankerplatte (24) von den Führungsstifften (19) ausziehen; die alte Bremsscheibe (23) abnehmen und die neue einreihen. Bitte achten Sie darauf, dass die Bremsscheibe in die richtige Richtung eingesetzt wird.Bei der Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
  • Page 14: Instalación

    Para los distintos tipos de motores MGM, se aconseja coger las instrucciones de uso y manutención en la versión más completa y actualizada en nuestra página web (www.mgmrestop.com). Ante cualquier tipo de dificultad , les rogamos ponerse en contacto con la organización de M.G.M.
  • Page 15 PK" (por ejemplo elevación, empleo de freno de seguridad, puentes grua...). Para cualquier tipo de aclaración, no duden en contactar con el departamento técnico de MGM. La serie BA no incluye motores que puedan ser utilizados en condiciones antideflagrantes. Una utilización del motor en estas condiciones puede causar un fuego, una explosión y como resultado serios daños personales.
  • Page 16: Mantenimiento

    Mantenimiento La actividad de mantenimiento la tiene que hacer personal calificado y sólo después de haber desconectado el motor de la red (incluído eventuales conexionados auxiliares como resistencias calefactoras) y haber verificado que en el eje del motor no hay ninguna carga. Por motivos de seguridad el tornillo del desbloqueo de freno y la llave "T"...
  • Page 17 K (por ejemplo elevación, aplicaciones de seguridad, puentes gruas etc). Para más detalles contactar con MGM motori elettrici SpA. Aflojar el tornillo (27), quitar la tapa protección freno (26) y aflojar las tuercas (22) sacar de las columnas (19) el electroimán (25), quitar las tuercas (20-21) y los resortes (18).
  • Page 18: Installation

    M.G.M. dans ses conditions de sécurité maxima et à ses meilleures performances. Pour les types de moteur MGM, il est conseillé de consulter les instructions de mise en route et de maintenance détaillées et à jour sur notre site: www.mgmrestop.com. Si vous avez des difficultés, contactez l’organisation M.G.M. en indiquant votre produit et son numéro de matricule.
  • Page 19 Vérifier que pour le type d'application prévu il est nécessaire d'utiliser un moteur de la série -K ou -PK (à l'exemple levage, système de sécurité, pont roulant, etc.,). Pour toutes questions, veuillez contacter MGM motori elettrici Spa. La série BA n'inclus pas de moteur à être utilisé en ambiance avec un danger d'explosion pouvant créer des dommages aux personnes et aux objets.
  • Page 20 Dans tous les cas il est nécessaire de procéder à des contrôles au moins 2 fois à l'année. Pour tout renseignement supplémentaire contacter les services techniques MGM S.p.A. -Vérifier périodiquement que le moteur fonctionne correctement, sans bruit et sans vibrations anormales et que Ies ouvertures de passage de I'air de ventilation ne sont pas bouchées.
  • Page 21 renseignement complémentaire, contacter M.G.M. motori elettrici SpA. Desserrer la vis (27), retirer le capot (26) et desserrer les écrous (22), degager l'electro-aimant (25) des colonnettes de guidage (19), enlever les écrous (20-21 ) et les ressorts (18), degager l'ancre mobile (24) et remplacer le disque de frein (23) vieux avec le neuf.
  • Page 22 Motor type 71-80 90-100 112-132 160-200 Air gap (mm) 0,25÷0,5 0,3 0,6 ÷ 0,4 0,8 ÷ 0,5 1,0 ÷ 0,6 1,2 ÷ ATTENZIONE Il traferro deve rimanere entro i valori indicati in tabella per evitare possibili danneggiamenti del gruppo freno. WARNING The airgap must be as indicated on the table.
  • Page 23 17 - Convogliatore con pista d’attrito 18 - Molla freno 19 - Colonnetta di guida 20 - Dado autobloccante registro molla 21 - Dado blocco interno elettromagnete 22 - Dado blocco esterno elettromagnete 23 - Disco freno 24 - Ancora mobile con triangolo di guida 25 - Elettromagnete 26 - Cuffia protezione freno 27 - Vite a testa esagona con foro...
  • Page 24 Collegamento Elettrico Prima di collegare il motore alla rete di alimentazione, deve essere effettuato il collegamento verso terra mediante i morsetti posti all’interno della scatola morsettiera e sulla carcassa del motore. Tali morsetti devono essere puliti e protetti dalla corrosione. Per il collegamento del motore alla rete di alimentazione e per il collegamento verso terra utilizzare conduttori di sezione adeguata e in accordo alle norme vigenti.
  • Page 25 Bremsleitungen zusammen verlegt werden, damit keine Störungen auftreten können. Bei Anschluß und Betrieb eines Frequenzumrichters, sind die Angaben und Vorschriften des jeweiligen Frequenzumrichter- Herstellers zu beachten. Bei für den Betrieb mit Inverter bestimmten Motoren muss die Bremse getrennt vom Motor gespeist werden, um die ordnungsgemässe Funktionsweise des Elektromagneten zu gewährleisten.
  • Page 26 Morsettiera singola - Single terminal board - Klein Klemmkasten Simple caja de bornes - Petite boîte à bornes Morsettiera doppia - Double terminal board - Groß Klemmkasten Doble caja de bornes - Grande boîte à bornes...
  • Page 30 Per eventuali richieste di ricambi, indicare il numero del pezzo, il tipo del motore e il numero di matricola. For all spare part requirements, please indicate number of item, motor type and serial number. Bei Ersatzteilberstellung die Ersatzteilnummer, den Motortyp und die Kennummer angeben. Para pedir eventuales repuestos, indicar eI número de la pieza, eI tipo de motor y el número de matricula del mismo.
  • Page 31 21 - Dado blocco interno elettromagnete 21 - Air gas adjusting nut 22 - Dado blocco esterno elettromagnete 22 - Locknut 23 - Disco freno 23 - Brake disc 24 - Ancora mobile con triangolo di guida 24 - Brake moving element 25 - Elettromagnete 25 - Brake coil 26 - Cuffia protezione treno (BA)

This manual is also suitable for:

BaBafBapvBampBaeBasv