Sit 630 EUROSIT Use And Installation Instructions

Hide thumbs Also See for 630 EUROSIT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
630 EUROSIT
ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ESpAñOL - РУССКИЙ
Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force.
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.
Consultez les notices avant d'utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur.
Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden.
Lees de richtlijnen voor gebruik. Deze regelaar moet worden geinstalleerd in overeenstemming met de heersende voorschriften.
Leer las instrucciones antes de usar este dispositivo. Este control debe ser instalado conforme a las normas en vigor.
Прочтите инструкцию перед применением.Регулятор должен быть установлен в соответствии с действующими правилами.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 630 EUROSIT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sit 630 EUROSIT

  • Page 1 630 EUROSIT ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ESpAñOL - РУССКИЙ Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.
  • Page 2 English Italiano Français Deutsch Nederlands Español Русский...
  • Page 3 Vista A ø40 38.5 39.7 92.5 12.5 12.5 Vista B ø 8-33 °C 13-31 °C 13-38 °C 13-48 °C 21-46 ° C 30-100 °C 40-72 °C 40-80 °C 100-340 °C 100-340 °C...
  • Page 4: Main Characteristics

    Multifunctional control with modulating thermostat and additional on-off function. 630 EUROSIT does not require electrical supply and is available in a vast range of models. It is particularly suitable for use in space heaters, convector heaters, storage water heaters, boilers, catering appliances and all those appliances that require accurate temperature control.
  • Page 5: Operation

    GAS FLOW Gas flow Q (15 °C, 1013.25 mbar) Q [m /h, d=0,6] as a function of the pressure drop ∆p between inlet and outlet with knob in position 7 and cold bulb. ∆p = 5 mbar I Family (d=0.45) 2.5 m II Family (d=0.6) 2.2 m...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION The 630 EUROSIT complies with current safety standards. Nevertheless, its installation on appliances must be verified in accordance with the specific standards for each installation. In particular, it is necessary to ensure that the requirements relating to the class of flame supervision device and, if present, the pressure regulator are met.
  • Page 7: Settings And Adjustments

    SETTINGS AND ADJUSTMENTS All adjustments must be made on the basis of the specific characteristics of the appliance. Check inlet and outlet pressure using the pressure test points . After testing, carefully seal test points with the provided screws. Recommended torque: 2.5 Nm. Adjusting maximum and minimum outlet flow These adjustments must be made when the thermostatic bulb is cold.
  • Page 8: Caratteristiche Principali

    Valvola multifunzionale monocomando con controllo termostatico combinato modulante-tutto o niente. 630 EUROSIT non necessita di alimentazione elettrica, è disponibile in una vasta gamma di versioni ed è particolarmente adatta ad essere utilizzata su stufe, convettori, scaldabagni ad accumulo, caldaie, apparecchi per la...
  • Page 9: Funzionamento

    PORTATE DI GAS Portata di gas Q (15 °C, 1013.25 mbar) Q [m /h, d=0,6] in funzione della caduta di pressione ∆p fra ingresso e uscita. Manopola in posizione 7 e bulbo freddo. I Famiglia (d=0.45) 2.5 m ∆p = 5 mbar II Famiglia (d=0.6) 2.2 m ∆p = 5 mbar...
  • Page 10: Installazione

    INSTALLAZIONE 630 EUROSIT è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli apparecchi di utilizzazione va comunque verificata a fronte delle norme specifiche relative a ciascuna installazione. In particolare deve essere verificato che siano soddisfatte le richieste relative alla classe del dispositivo di rilevazione di fiamma e, se presente, del regolatore di pressione.
  • Page 11: Manutenzione

    TARATURE E REGOLAZIONI Tutte le regolazioni vanno fatte in base alle specifiche caratteristiche dell'apparecchio di utilizzazione. Verificare le pressioni in ingresso ed in uscita mediante le apposite prese di misura previste allo scopo. A controllo effettuato tapparle a tenuta con le apposite viti. Coppia di serraggio consigliata: 2.5 Nm. Regolazione della portata massima e minima di uscita Queste regolazioni devono essere effettuate con il bulbo termostatico freddo.
  • Page 12: Caracteristiques Principales

    Vanne multifonctionnelle monocommande à réglage thermostatique combiné modulant On-Off. La vanne 630 EUROSIT n'a pas besoin d'une alimentation électrique, et est disponible dans de nombreuses versions. Elle est particulièrement adaptée pour une utilisation sur les poêles, les convecteurs, les chauffe-eau à accumulation, les chaudières, les appareils pour la restauration collective, et toutes les applications où...
  • Page 13 DEBITS DE GAZ Q [m /h, d=0,6] Débit de gaz Q (15 °C, 1013.25 mbar) en fonction de la perte de pression ∆p entre l’arrivée et la sortie avec manette sur position 7 et bulbe froid. I Famille (d=0.45) 2.5 m ∆p = 5 mbar ∆p = 5 mbar II Famille (d=0.6)
  • Page 14 INSTALLATION 630 EUROSIT est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L'installation sur les appareils doit toutefois être confrontée aux normes spécifiques concernant chaque installation. Il est en particulier nécessaire de s'assurer que les exigences relatives à la classe du dispositif de sécurité flamme et du régulateur de pression s'il y en a un, sont bien respectées.
  • Page 15: Entretien

    ETALONNAGES ET REGLAGES Tous les réglages sont faits sur la base des caractéristiques spécifiques de l'appareil. Vérifier les pressions à l'arrivée et à la sortie à l'aide des prises de mesure réservées à cet effet. Lorsque le contrôle est effectué, les boucher de façon étanche avec les vis prévues. Couple de serrage conseillé : 2,5 Nm. Réglage du débit maximal et minimal de sortie Ces réglages doivent être effectués quand le bulbe de thermostat est froid.
  • Page 16: Technische Daten

    3-18 mbar Umgebungstemperatur 0-80°C Druckregler (auf Wunsch) Klasse C Torsion- und Biegefestigkeit Gruppe 2 Vorrichtung der Flammenüberwa chung (gespeist vom Thermoelement SIT Serie 200 oder 290) Nachzündungszeit < 10 s Abschaltzeit < 60 Anzahl der max. Schaltungen. 10.000 Manuelle Absperrung Anzahl der max.
  • Page 17 GASDURCHFLUSS Gasdurchfluß Q (15 °C, 1013.25 mbar) Q [m /h, d=0,6] in Abhängigkeit des Druckabfalls ∆p zwischen Ein-und Ausgang; der Drehknopf ist dabei auf Stellung 7 und der Thermofühler kalt. ∆p = 5 mbar I Familie (d=0.45) 2.5 m II Familie (d=0.6) 2.2 m ∆p = 5 mbar III Familie (d=1.7)
  • Page 18: Einbau

    EINBAU 630 EUROSIT entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor dem Einbau in Gasgeräte ist zu überprüfen, ob die jeweiligen, spezifischen Vorschriften erfüllt werden. Besonders sollte überprüft werden, ob die Anforderungen hinsichtlich der Klasse der Flammenüberwachungsvorrichtung und, falls vorhanden, des Druckreglers erfüllt sind.
  • Page 19: Wartung

    EINSTELLUNGEN Alle Einstellungen werden aufgrund der spezifischen Eigenschaften des Gasgerätes durchgeführt. Druck an Ein - und Ausgang mittels der dafür vorgesehenen Meßstutzen überprüfen. Nach durchgeführter Kontrolle werden sie mit den dafür vorgesehenen Schrauben fest verschlossen. Empfohlenes Anzugsmoment: 2,5 Nm. Einstellung des maximalen und minimalen Durchfluß am Ausgang Diese Einstellungen müssen bei kaltem Thermostatfühler ausgeführt werden.
  • Page 20: Technische Gegevens

    Multi-functionele regelblokken met regelthermostaat. 630 EUROSIT vereist geen elektrische voeding, is beschikbaar in een grote gamma van modellen en is speciaal ontworpen om op kachels, gasboilers, ketels, catering apparaten gebruikt te worden en waar een zorgvuldige temperatuurregeling vereist is. VOORNAAmSTE SpECIFICATIES...
  • Page 21 DOORSTROOmHOEVEELHEID Q [m /h, d=0,6] Doorstroomhoeveelheid Q (15 °C, 1013.25 mbar) als functie van het drukverschil Ap tussen in- en uitlaat met knop in positie 7 en koude voeler. ∆p = 5 mbar I Famille (d=0.45) 2.5 m II Famille (d=0.6) 2.2 m ∆p = 5 mbar III Famille (d=1.7)
  • Page 22 INSTALLATIE De 630 EUROSIT is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Toch zal het installeren in overeenstemming dienen te zijn met de toestelstandaard. Met name is het noodzakelijk vast te stellen dat de klasse van de afsluiter en van de drukregelaar, indien deze laatste aanwezig is, correct zijn. De installatie en afstelling dienen uitsluitend door gekwalificeerd personeel plaats te vinden op basis van de betreffende toestelnorm.
  • Page 23 INSTELLINGEN EN REGELINGEN Alle regelingen zullen volgens de specifieke kenmerken van het toestel moeten worden uitgevoerd. Controleer de in- en uitlaatdruk met behulp van de drukmeetnipples . Na gebruik de bouten nauwkeurig aandraaien. Aanbevolen aandraaimoment: 2,5 Nm. Instellen van de maximale en minimale uitlaatdoorstroomhoeveelheid Deze instellingen moeten worden uitgevoerd wanneer de thermostaat koud is.
  • Page 24: Caracteristicas Principales

    Control multifuncional monomando con control termostático combinado modulador-todo-nada. 630 EUROSIT no necesita alimentación eléctrica, se halla a disposición en una vasta gama de versiones y resulta muy adecuado para montarlo en estufas, convectores, calentadores de baño de acumulación, calderas, aparatos para servicios colectivos de comidas y para todas aquellas situaciones que requieren un control cuidadoso de la temperatura.
  • Page 25 CAUDALES DE GAS Q [m /h, d=0,6] Caudal de gas Q (15°C - 1013,25 mbar) en función de la pérdida de carga ∆p entre entrada y salida. Botón en posición 7 y bulbo frío I Famille (d=0.45) 2.5 m ∆p = 5 mbar ∆p = 5 mbar II Famille (d=0.6) 2.2 m...
  • Page 26 INSTALACION 630 EUROSIT cumple con las normas de seguridad vigentes. De todas formas al montarlo hay que verificar que cumpla las normas específicas de cada aparato donde se instala. En especial es necesario verificar que se cumplan los requisitos en relación a la clase de dispositivo de detección de la llama, y si existe, del regulador de presión.
  • Page 27: Mantenimiento

    CALIBRADOS Y REGULACIONES Todas las regulaciones se efectúan según las características específicas del aparato que utilizará el dispositivo. Controlar las presiones de entrada y salida mediante las relativas tomas de medida previstas para tal fin. Una vez controladas, taparlas herméticamente con sus tornillos. Par de torsión aconsejado: 2.5 Nm. Regulación del caudal de máxima y mínima en salida Estas regulaciones hay que realizarlas cuando el bulbo termostático está...
  • Page 28: Технические Данные

    Многофункциональный регулятор подачи газа с модуляционным термостатом и функцией полного модуляционного выключения основной горелки 630 EUROSIT является энергонезависимым устройством и выпускается в различных исполнениях и предназначен для использования в конвекторах, водонагревателях, котлах, грилях и другом газопотребляющем оборудовании, требующим точного регулирования температуры.
  • Page 29 ВНИМАНИЕ: Перезапуск аппарата, после аварийного выключения, может быть произведен приблизительно через 60 секунд после отключения устройства контроля пламени. Данное требование обеспечено конструктивным исполнением многофункционального регулятора подачи газа 630 EUROSIT. Поворот ручки управления из положения «Пилот» возможен только после охлаждения термопары...
  • Page 30 УСТАНОВКА «630 EUROSIT» соответствует действующим стандартам безопасности. Установка многофункционального регулятора на газопотребляющее оборудование должна быть выполнена в соответствии со специфическими требованиями, существующими для этого оборудования. В частности, должно быть проверено соответствие требованиям, касающимся системы термоэлектрической защиты и, если имеется, регулятора...
  • Page 31 НАСТРОЙКИ И РЕГУЛИРОВКИ Все регулировки должны быть сделаны в соответствии со специфическими требованиями, существующими для оборудования на которое устанавливается многофункциональный регулятор. Проверьте входное и выходное давление, используя штуцеры для измерения давления газа 6 и 7 . После измерения давления, тщательно заглушите штуцера соответствующими винтами: Рекомендуемый затяжной...

Table of Contents

Save PDF