Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Capitolo 1 DESCRIZIONE GENERALE
    • Generalità Identificazione Dell'apparecchio
    • Caratteristiche Tecniche E Dati DI Alimentazione
    • Descrizione Caratteristiche Generali
    • Classificazione E Norme DI Riferimento
    • Caratteristiche Elettriche
    • Identificazione Parti
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Schema Elettrico
    • INSTALLAZIONE Trasporto E Immagazzinaggio
    • Condizioni DI Installazione
    • Collegamento Elettrico
    • Istruzioni Per L'uso
    • Uso del Podoscopio
    • MANUTENZIONE Manutenzione Ordinaria
  • Français

    • DESCRIPTION GÉNÉRALE Identification Générale
    • Description Et Caractéristiques Générales
    • Données Techniques Et D'alimentation
    • Classification Et Normes de Référence
    • Caractéristiques Électriques
    • Identification des Éléments
    • Instructions Générales de Sécurités
    • Schéma Électrique
    • Capitolo 2 INSTALLATION
    • Transport Et Emmagasinage
    • Condition D'installation
    • Connexion Électrique
    • Mode D'emploi
    • Usage de L'appareil
    • Entretien
    • Entretien Ordinaire
  • Español

    • Descripción General
    • Generalidades de Identificación del Aparato
    • Características Técnicas y Datos de Alimentación
    • Descripción Características Generales
    • Clasificación y Normas de Referencia
    • Características Eléctricas
    • Identificación de las Partes
    • Advertencias Generales de Seguridad
    • Esquema Eléctrico
    • Instalación
    • Transporte y Almacenaje
    • Condiciones de Instalación
    • Conexión Eléctrica
    • Instrucciones de Uso
    • Uso del Podoscopio
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento Ordinario
  • Deutsch

    • Allgemeine Beschreibung
    • Allgemeine Gerätsidentifizierungsangaben
    • Beschreibung und Allgemeine Eigenschaften
    • Technische Eigenschaften und Versorgungsdaten
    • Klassifizierung und Bezugsnormen
    • Elektrische Eigenschaften
    • Identifizierung der Teile
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Schaltplan
    • Installation
    • Transport und Lagerung
    • Installationsbedingungen
    • Bedienung des Podoskops
    • Elektrische Verbindung
    • Regelmässige Wartung
    • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE
PODOSCOPIO - PODOSKOP
Manuale d'uso - User Manual - Notice d'utilisation
Manual del usuario - Bedienungs-und Wartungsanleitung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand
the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
z
z
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
z
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 27354 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gima 27354

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE PODOSCOPIO - PODOSKOP Manuale d’uso - User Manual - Notice d’utilisation...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE Capitolo 1 DESCRIZIONE GENERALE Generalità identificazione dell’apparecchio ....pag 3 Descrizione caratteristiche generali ......pag 4 Caratteristiche tecniche e dati di alimentazione ..pag 4 Classificazione e norme di riferimento ......pag 5 Caratteristiche elettriche ..........pag 6 Identificazione parti ............
  • Page 3: Descrizione Generale

    Denominazione commerciale Marchio commerciale: Gima Tipo: Apparecchio Podoscopio Modello: 27354 Costruttore: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Identificazione ed etichette, spiegazione simboli Attenzione: CARICO MASSIMO 135 KG MADE IN ITALY...
  • Page 4: Descrizione Caratteristiche Generali

    Seguire le istruzioni per l’uso. Attenzione: pericolo 1.2 Descrizione e caratteristiche generali Il Podoscopio Mod. 27354 permette di osservare la superfice plantare, e grazie alla sua capacità di diffusione della luce mette in evidenza i punti di maggior pressione. È un apparecchio con una struttura costruttiva molto semplice.
  • Page 5: Classificazione E Norme Di Riferimento

    ITALIANO 22 cm 43,5 cm 42,5 cm 1.4 Classificazione e norme di riferimento L’apparecchio è progettato e realizzato seguendo le prescrizioni normative proprie di un apparecchio elettromedicale, essendo così adatto a scopi clinici e utilizzato all’interno di locali ad uso medico da personale medico appositamente formato.
  • Page 6: Caratteristiche Elettriche

    ITALIANO Le parti e i circuiti interni sono montati e fissati in modo sicuro e in modo da sopportare le gravosità del trasporto. L’apparecchio, per quanto riguarda i contatti indiretti, è classificabile in classe I, ed ha quindi un collegamento alla terra di protezione, che risulta correttamente realizzato e affidabile.
  • Page 7: Schema Elettrico

    ITALIANO 1 - Parte applicata: struttura portante in polimetilmetacrilato trasparente 2 - Base perimetrale in ABS (acrilonitrile butadiene stirene) con portalampada fluorescente 3 - Specchio 4 - Attacco del cavo di alimentazione elettrica 5 - Interruttore accensione lampada 6 - Portafusibili 7 - Piedini di appoggio dell’apparecchio sul pavimento 8 - Targhetta identificativa Schema elettrico...
  • Page 8: Installazione Trasporto E Immagazzinaggio

    Capitolo 2 INSTALLAZIONE 2.1 Trasporto e immagazzinaggio Al momento della spedizione, l’apparecchio Podoscopio 27354 viene protetto da una pellicola applicata sul piano e inserito sulla scatola d’imballo all’interno del quale sono sistemati opportuni pannelli protettivi allo scopo di proteggere l’apparecchio dalle conseguenze di possibili urti che si possono verificare durante le manipolazioni in fase di immagazzinaggio e trasporto.
  • Page 9: Condizioni Di Installazione

    ITALIANO 2.2 Condizioni di installazione • Eseguire il disimballo togliendo i nastri adesivi di chisura liberando l’apparecchio da tutti gli elementi d’imballo. • Smaltire gli elementi costituenti l’imballo secondo norme e disposizioni locali riguardanti lo smaltimento rifiuti solidi / polistirolo espanso / polietilene /scatola di cartone). • Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Eventualmente avvisare subito la casa costruttrice. N.B. La presenza di piccole striature e/o microscopici puntini luminescenti sulla superficie trasparente del podoscopio fanno parte della natura intrinseca del materiale non pregiudicando la funzionalità...
  • Page 10 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il Dispositivo 27354 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del 27354 deve garantire che esso viene usato in tale ambiente Prove di Emissione Conformità Ambiente elettromagnetico – guida...
  • Page 11 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE Il Dispositivo 27354 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del 27354 deve garantire che esso viene usato in tale ambiente. Prova di immunità Livello di prova Livello Ambiente elettromagnetico –...
  • Page 12: Collegamento Elettrico

    ITALIANO 2.3 Collegamento elettrico Effettuare il collegamento elettrico verificando che i dati elettrici indicati sulla targhetta siano adeguati alle caratteristiche della rete di alimentazione locale quindi collegare la spina del cavo alla presa della rete di alimentazione elettrica che dovrà essere provvista di dispositivo di sicurezza per il sovraccarico elettrico.
  • Page 13: Manutenzione Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO Capitolo 4 MANUTENZIONE 4.1 Manutenzione ordinaria • Le operazioni di manutenzione ordinaria descritte in questo paragrafo possono essere eseguite direttamente dall’operatore. Eseguire una pulizia generale dell’apparecchio almeno una volta alla settimana sempre dopo avere disinserito la spina dalla rete di alimentazione. Per questa operazione raccomandiamo di usare stracci puliti leggermente inumiditi di acqua + detergente uso vetri evitando nel modo più...
  • Page 14 ITALIANO • In caso di necessità di sostituzione di un fusibile dovrà essere aperto il portafusibili che si trova nella posizione indicata nello schema elettrico a pg. 7, dopodiché verrà estratto con un utensile appropriato il fusibile e sostituito con un fusibile T 0,5 A – 5x20 - 250V. • Per ogni necessità riguardante soluzioni da prendere in casi di anomalia o sostituzioni di componenti diversi da quelli sopra indicati, consultare sempre la casa costruttrice.
  • Page 15 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 16 ENGLISH INDEX Chapter 1 GENERAL DESCRIPTION General Identification data ........page 17 General characteristics ..........page 18 Technical features and voltage .........page 18 Classification and reference norms ......page 19 Electrical features and voltage ........page 20 Components identification ........page 20 Electrical schema ............page 21 General safety warning ..........page 21 Chapter 2 INSTALLATION...
  • Page 17 1.1 General identification data This instruction handbook is considered as an essential document of podoscope 27354. Therefore they must not be separated in case of cessation to third parties, in accordance with EEC Directive 93/42. This handbook gives the operator all the relevant information to carry out the following operations correctly: installation, usage and maintenance.
  • Page 18 Follow the instructions for use Attention: danger 1.2 Description and general characteristics The particular system of light diffusion of the Podoscope 27354 enables you to study the patient’s foot plant and to mark the parts with the heaviest pressure. Its structure is very simple: the methacrylate structure is an excellent light...
  • Page 19 ENGLISH 22 cm 8,67 in 43,5 cm 17,14 in 42,5 cm 16,75 in 1.4 Classification and reference norms Reference harmonized norms: - CEI EN 60601-1 “Safety of electromedical devices” - CEI EN 60601-1-2 “Collateral harmonized norm for electromedical devices - Electromagnetic compatibility.” Classification according to safety norm EN 60601-1: - portable device - Class I...
  • Page 20 ENGLISH 1.5 Electrical features and voltage The VOSSLOH SCHWABE feeder for fluorescent or discharge lamp functions with single-phase current (220V 50/60 Hz); the manufacturer VOSSLOH SCHWABE GmbH grants the conformity of its product both as to safety prerequisites (reference norms EN 60920 and EN 60922) and to electromagnetic compatibility (reference norms EN 61000-3-2 and EN 55015).
  • Page 21 Attention: in order to avoid any risk of electric shock, this device has to be connected exclusively to a power supply network with an efficient grounding system. Attention: not complying with warnings will relieve GIMA company from any kind of responsibility.
  • Page 22 ENGLISH Chapter 2 INSTALLATION 2.1 Trasport and stocking Before shipping the podoscope 27354 is covered by a film and packed in a cardboard with protective panels inside. • The box contains the assembled podoscope and its cable (which must be obviously connected to the apparatus before using it); the caoutchou is not included • In case of a longer storage, please store the whole package clean and dry.
  • Page 23 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The equipment 27354 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment 27354 should assure that it is used in such an environment Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 24 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The equipment 27354 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment 27354 should assure that it is used in such an environment Immunity test...
  • Page 25 ENGLISH 2.3 Electric connection Connect your podoscope verifying that the indications on the plate correspond to the local electric voltage, then plug it into the socket which must be supplied with a surcharge safety device. The use of accessories, transducers and cables, except the ones sold by the producer as spare parts, can increase the emissions and decrease the EM (electromagnetic) device immunity.
  • Page 26 ENGLISH Chapter 4 MAINTENANCE 4.1 Ordinary maintenance • Clean the podoscope at least once a week, always after having unplugged it. Use clean clothes, slightly moistened with water and detergent for glasses. WARNING: never use alcohol or solvents for this purpose. • The frequency of the checks on internal wiring may vary according to external conditions (i.e. presence of dust) and repeated usage. • As a general rule, we recommend a sight inspection every six months or at least within one year after the purchase of the podoscope, to ascertain whether there is no wear and tear in the cable or in the electric...
  • Page 27 Congratulations for purchasing a GIMA product.This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 28 FRANÇAISE INDICE Chapitre 1 DESCRIPTION GÉNÉRALE Identification générale..........pag 29 Description et caractéristiques générales ....pag 30 Données techniques et d’alimentation ...... pag 30 Classification et normes de référence ....... pag 31 Caractéristiques électriques ........pag 32 Identification des éléments ........pag 32 Schéma électrique .............
  • Page 29: Description Générale Identification Générale

    Appelation commerciale Marque commerciale: Gima Type: Appareil Podoscope Modele: 27354 Fabricant: Gima s.p.a. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Identification et plaquette des données, explication des symbols Attention: charge maximale 135 kg MADE...
  • Page 30: Description Et Caractéristiques Générales

    Suivre les instructions pour l’emploi Attention: danger 1.2 Description et caractéristiques générales Le Podoscope modèle 27354 permet d’examiner la surface plantaire et, grâce à sa capacité de diffusion de la lumière, met en évidence les points de surcharge. Il s’agit d’un appareil de fabrication assez simple. Sa structure de base est en méthacrylate, matériau d’une importante capacité...
  • Page 31: Classification Et Normes De Référence

    FRANÇAISE 22 cm 43,5 cm 42,5 cm 1.4 Classification et normes de référence L’appareil est projeté et réalisé suivant les prescriptions normatives spécifiques d’un appareil électro-médical; il est donc apte à des destinations cliniques et employé dans des locaux médicaux. Les normes communes harmonisées de référence sont les suivants: - CEI EN 60601-1 “Sécurité...
  • Page 32: Caractéristiques Électriques

    FRANÇAISE Les éléments et les circuits internes sont installés et fixés de manière sûre et de manière à supporter les incommodités du transport. En ce qui concerne les contacts indirects, l’appareil peut être classifié en classe I, disposant donc d’une mise à terre de protection, qui résulte réalisé de façon correcte et fiable.
  • Page 33: Schéma Électrique

    FRANÇAISE 1 - Structure portante en polyméthile méthacrylate transparent 2 - Base périmétrale en P.S.T. polystyrène thermoplastique porte ampoule fluorescente 3 - Miroir 4 - Prise pour le câble d’alimentation électrique 5 - Interrupteur pour allumer/éteindre l’ampoule 6 - Douille porte fusibles à baïonnette 7 - Plaquette identificative Schéma électrique F1-2...
  • Page 34: Installation

    Chapitre 2 INSTALLATION 2.1 Transport et emmagasinage Au moment de l’expédition du fabricant au client, le Podoscope 27354 est protégé par une pellicule appliquée sur la superficie et introduit dans la boîte d’emballage à l’intérieur duquel se trouvent, des planches protectives afin de protéger l’appareil des conséquences d’éventuels...
  • Page 35: Condition D'installation

    FRANÇAISE 2.2 Condition d’installation • Oter les bandes de fixation libérant ainsi l’appareil de tous les éléments constituant l’emballage. • Eliminer les éléments de l’emballage conformément aux normes et dispositions locales en vigueur concernant l’élimination des déchets solides (polystyrène expansé /polyéthylène/ boîte en carton). • S’assurer que le podoscope n’ait pas subi de dommages pendant le transport. Le cas échéant, contacter immédiatement le fabricant. N.B. La présence de petites rayures et/or de pois microscopiques luminescents à...
  • Page 36 GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLETTROMAGNÉTIQUES Le dispositif 27354 est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromgnétique spècifié ci-dessous. Le client ou utilisateur du podoscope doit garantir qu’il est utilisé seulement dans un tel environnement.
  • Page 37 FRANÇAISE GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le dispositif 27354 est prévu pour l’usage dans l’environnement spécifié ci-dessous. Le client ou utilisateur du podoscope doit garantir qu’il est utilisé seulement dans un tel environnement. Epreuve d’immunité Niveau Niveau de Environnement électromagnétique...
  • Page 38: Connexion Électrique

    FRANÇAISE 2.3 Connexion électrique Effectuer la connexion électrique en vérifiant que les données électriques indiquées sur la plaquette soient conformes aux caractéristiques du réseau d’alimentation locale, puis, brancher le câble à la prise du réseau d’alimentation électrique qui sera pourvue d’un dispositif de sécurité pour la surcharge électrique.
  • Page 39: Entretien

    FRANÇAISE Chapitre 4 ENTRETIEN 4.1 Entretien ordinaire • Faire au moins une fois par semaine un nettoyage général soigné de l’appareil, toujours après avoir coupé le courant électrique en retirant la fiche de la prise de courant. Pour le nettoyage on recommande d’utiliser des chiffons propres et doux, légèrement imprégnés d’une solution détergente légère comme ceux qu’on utilise pour vitres en évitant absolument tout emploi d’alcool et dissolvants.
  • Page 40 FRANÇAISE à la page 33, ensuite le fusible sera extrait par un outil convenable et remplacé par un fusible 0,5 – 5x20 250V. • Pour toute sorte de nécessité concernante une solution à prendre en cas d’anomalie ou de remplacements des components qui ne soient pas ceux indiquès ici, consulter toujours le fabricant. Attention: avant de procéder avec les opération d’entretien debrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
  • Page 41 La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,...
  • Page 42 ESPAÑOL INDICE Capítulo 1 DESCRIPCIÓN GENERAL Generalidades de identificación del aparato .... pág. 43 Descripción características generales ...... pág. 44 Características técnicas y datos de alimentación ..pág. 44 Clasificación y normas de referencia ......pág. 45 Características eléctricas.......... pág. 46 Identificación de las partes ........
  • Page 43: Descripción General

    Denominación comercial Marca comercial: Gima Tipo: Aparato Podoscopio Modelo: 27354 Fabricante: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Identificación de las etiquetas, explicación de las figuras Advertencia: CARGA MAXIMA 135 KG MADE...
  • Page 44: Descripción Características Generales

    Seguir las instrucciones de uso. Advertencia: peligro 1.2 Descripción y características generales El Podoscopio Mod. 27354 Permite observar la superficie de la planta de los pies, y gracias a su capacidad de difusión de la luz, resalta los puntos en donde se ejerce una mayor presión.
  • Page 45: Clasificación Y Normas De Referencia

    ESPAÑOL 22 cm 43,5 cm 42,5 cm 1.4 Clasificación y normas de referencia El aparato ha sido proyectado y realizado siguiendo las prescripciones normativas propias de un aparato electromédico, siendo apto por lo tanto para usos clínicos y siendo usado en el interior de locales de uso médico por personal médico adecuadamente preparado.
  • Page 46: Características Eléctricas

    ESPAÑOL Las partes y los circuitos internos han sido montados y fijados de forma segura para poder soportar los transportes. El aparato, en lo que se refiere a los contactos indirectos, se puede clasificar en la clase I, y por lo tanto posee una toma de tierra de protección que es fiable y que se ha realizado correctamente.
  • Page 47: Esquema Eléctrico

    ESPAÑOL 1 - Parte en contacto con el paciente: estructura portante de polimetilmetacrilato transparente 2 - Base perimetral de ABS (acrilonitrilo butadieno estireno) con portalámparas fluorescente 3 - Espejo 4 - Empalme del cable de alimentación eléctrica 5 - Interruptor encendido lámpara 6 - Porta-fusibles 7 - Puntos de apoyo del aparato en el pavimento 8 - Etiqueta de identificación...
  • Page 48: Instalación

    INSTALACIÓN 2.1 Transporte y almacenaje En el momento del envío, el aparato Podoscopio 27354 se presenta protegido con una película aplicada sobre el plano y colocado en la caja de embalaje al interno de la cual hay unos oportunos paneles que lo protegen de eventuales golpes que puedan producirse durante los movimientos en las fases de almacenamiento y transporte.
  • Page 49: Condiciones De Instalación

    ESPAÑOL 2.2 Condiciones de instalación • Desembalar quitando las cintas adhesivas de cierre y liberando el aparato de todos los elementos de embalaje. • Desechar los elementos que constituyen el embalaje según las normas y disposiciones locales relativas al desecho de residuos sólidos / poliestireno expandido / polietileno / cajas de cartón. • Controlar que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. Eventualmente, avisar enseguida a la casa constructora. NOTA La presencia de pequeñas rayas y/o microscópicos puntitos luminiscentes en la superficie transparente del podoscopio son parte de la naturaleza intrínseca del material y no perjudican la funcionalidad...
  • Page 50 GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El dispositivo 27354 es idóneo para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del 27354 tendrá que garantizar que este sea usado en dicho ambiente Pruebas de emisión Conformidad Ambiente electromagnético –...
  • Page 51 GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE – INMUNIDADES ELECTROMAGNÉTICAS El dispositivo 27354 es idóneo para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del 27354 tendrá que garantizar que este sea usado en dicho ambiente. Prueba de inmunidad...
  • Page 52: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL 2.3 Conexión eléctrica Efectuar la conexión eléctrica verificando que los datos eléctricos indicados en la etiqueta sean conformes con las características de la red de alimentación local; luego conectar el enchufe del cable a la toma de corriente que tendrá que estar provista del dispositivo de seguridad para la sobrecarga eléctrica.
  • Page 53: Mantenimiento

    ESPAÑOL Capítulo 4 MANTENIMIENTO 4.1 Mantenimiento ordinario • Las operaciones de mantenimiento ordinario descritas en este apartado pueden ser realizadas directamente por el operador. Realizar una limpieza general del aparato al menos una vez a la semana, siempre después de haber quitado el enchufe de la toma de red. Para esta operación se recomienda usar trapos limpios un poco humedecidos con agua y limpiacristales evitando absolutamente el uso de alcohol y disolventes.
  • Page 54 ESPAÑOL • En caso de que haya que sustituir un fusible, habrá que abrir el porta-fusibles que se encuentra en la posición indicada en el esquema eléctrico de la página 47, luego se extraerá con un utensilio apropiado el fusible, y se sustituirá por un fusible T 0,5 A – 5x20 - 250V. • Si se necesita encontrar soluciones por anomalías o sustituciones de componentes diferentes a los indicados, consultar siempre a la empresa fabricante.
  • Page 55 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas,...
  • Page 56 DEUTSCH INDICE Kapitel 1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Allgemeine Gerätsidentifizierungsangaben ..... Seite 57 Beschreibung und allgemeine Eigenschaften ..Seite 58 Technische Eigenschaften und Versorgungsdaten .. Seite 58 Klassifizierung und Bezugsnormen ......Seite 59 Elektrische Eigenschaften ........Seite 60 Identifizierung der Teile ..........Seite 60 Schaltplan ..............
  • Page 57: Allgemeine Beschreibung

    Die Vorliegenden Installations- Bedienungs- Und Wartungsanleitung Des Podoskops Aufmerksam Lesen Handelsbezeichnung Handelsmarke: Gima - Typ: Podoskop-Gerät Modell: 27354 Hersteller: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) ItalyI Identifizierung und aufkleber, symbolerklärung Achtung: MAXIMALE BELASTUING 135 KG MADE...
  • Page 58: Beschreibung Und Allgemeine Eigenschaften

    Gerät mit Aufsatzteil Typ B Bedienungsanleitung befolgen Achtung: Gefahr 1.2 Beschreibung und allgemeine Eigenschaften Der Podoskop Mod. 27354 ermöglicht die Analyse der Fußsohle und durch seine Lichtdiffusionsfähigkeiten macht die größeren Druckpunkte sichtbar. Der Aufbau dieses Geräts ist sehr einfach: Der obere Teil besteht aus Metacrylat, mit einer besonders hohen Lichtleitung, und verfügt über...
  • Page 59: Klassifizierung Und Bezugsnormen

    DEUTSCH 22 cm 43,5 cm 42,5 cm 1.4 Klassifizierung und Bezugsnormen Das Gerät wurde entsprechend der für die medizinische elektrischen Geräte eigene Bestimmungen entwickelt und realisiert und ist für diagnostische Zwecke geeignet. Es wird in medizinischen geeigneten Strukturen vom entsprechend ausgebildeten Fachpersonal verwendet. Die harmonisierten Bezugsnormen sind: - CEI EN 60601-1 “Sicherheit der medizinischen elektrischen Geräte”...
  • Page 60: Elektrische Eigenschaften

    DEUTSCH und der Anwender in Kontakt kommen, weisen keine scharfen Kanten auf. Es besteht keine mechanische Gefahr. Die Teilen und die internen Schaltungen sind sicher montiert und befestigt und imstande, der Transportschwere standzuhalten. Im Bezug auf die direkten Kontakte entspricht das Gerät Klasse I und verfügt also über eine korrekt ausgeführte und zuverlässige geerdete Schutzverbindung.
  • Page 61: Schaltplan

    DEUTSCH 1 - Aufsatzteil: Tragender Struktur aus durchsichtigen Polymetyl-Metacrylat 2 - Grundrissauflage aus ABS (Acrylnitryl-Butadien-Styrol) mit Fluoreszenzlampe 3 - Spiegel 4 - Anschluss der Stromversorgungskabel 5 - Schalter zum Einschalten der Lampe 6 - Sicherungshalter 7 - Bodenstutzfüße 8 - Typenschild Schaltplan F1-2 >G...
  • Page 62: Installation

    Kapitel 2 INSTALLATION 2.1 Transport und Lagerung Beim Versand wird die Fläche des Geräts ‘Podoskop 27354’ mit einem Film geschützt und das Gerät wird in einem Verpackungskarton mit entsprechenden Schutztafeln eingefügt, um das Gerät von den Folgen möglicher Schlägen während der Lagerung und des Transportes zu schützen • Die Verpackung enthält das montierte Gerät, das bei der Installation...
  • Page 63: Installationsbedingungen

    DEUTSCH 2.2 Installationsbedingungen • Das Gerät auspacken, das Klebeband entfernen und das Gerät aus allen Verpackungselementen befreien. • Die Verpackungselemente entsprechend der lokal geltenden Normen und Bestimmungen über die Entsorgung von soliden Abfällen / Polystyrol-Schaum / Polyethylen / Kartonschachteln entsorgen. • Überprüfen, dass das Gerät keine Transportschaden aufweist. Eventuell den Hersteller gleich benachrichtigen. NB: Das Vorhanden kleiner Streifen und/oder mikroskopischer leuchtender Pünktchen auf der durchsichtigen Fläche sind Bestandteil des Materials und beeinträchtigen nicht den Betrieb des Geräts.
  • Page 64 HINWEISE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE AUSSTRAHLUNGEN Das Gerät 27354 ist dafür gedacht, um in der unten beschriebenen Umgebung betrieben zu werden. Der Kunde und der Anwender des 27354 müssen gewährleisten, dass das Gerät in dieser Umgebung benutzt wird. Ausstrahlungsprobe Konformität...
  • Page 65 HINWEISE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT Das Gerät 27354 ist dafür gedacht, um in der unten beschriebenen Umgebung betrieben zu werden. Der Kunde und der Anwender des 27354 müssen gewährleisten, dass das Gerät in dieser Umgebung benutzt wird.
  • Page 66: Elektrische Verbindung

    DEUTSCH 2.3 Elektrische Verbindung Bei der elektrischen Verbindung ist es zu prüfen, dass die auf dem Typenschild angegebenen elektrischen Daten mit den Eigenschaften des lokalen Versorgungsnetzes übereinstimmen und dann den Kabelstecker mit der elektrischen, mit Überlastsicherheit versehenen Versorgungsnetzdose zu verbinden. Der Gebrauch von Zubehör, Wandlern und Kabeln, mit Ausnahme derjenigen, die vom Hersteller als Ersatzteile verkauft werden, kann die Ausstrahlungen erhöhen und die elektromagnetische Immunität des Gerätes reduzieren.
  • Page 67: Wartung

    DEUTSCH Kapitel 4 WARTUNG 4.1 Ordentliche Wartung • Die in diesem Kapitel beschriebenen ordentlichen Wartungseingriffe können direkt vom Anwender ausgeführt werden. Eine allgemeine Reinigung des Geräts mindestens einmal in der Woche ausführen, immer nach dem Ausstecken des Netzsteckers. Zu diesem Zweck empfehlen wir mit Wasser und Glasreiniger leicht befeuchtete saubere Tücher zu benutzen.
  • Page 68 DEUTSCH mit einem geeigneten Werkzeug ausgezogen wird und dann mit einer T 0,5 A – 5x20 - 250V-Sicherung ersetzen. • Für jeden Bedarf im Bezug auf Lösungen im Störung- oder Ersatzfall für andere als die oben angegebenen Komponenten, sich immer an den Hersteller wenden. Achtung: Die Wartungseingriffe erst nach dem Netztrennen des Gerätes ausführen.
  • Page 69 Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt.
  • Page 70 IMPORTANTE NON PULIRE MAI IL PODOSCOPIO CON ALCOOL WARNING NEVER CLEAN THE PODOSCOPE WITH ALCOHOL ATTENTION NE NETTOYEZ JAMAIS LE PODOSCOPE AVEC DE L’ALCOOL IMPORTANTE NUNCA LIMPIE EL PODOSCOPIO CON ALCOHOL ACHTUNG DAS PODOSKOP NIE MIT ALKOHOL REINIGEN...

Table of Contents