Download Print this page
Sony VCL-0625S Instructions Manual (English,Español) Operating Instructions

Sony VCL-0625S Instructions Manual (English,Español) Operating Instructions

Wide/tele conversion lens

Advertisement

Quick Links

3-090-224-03 (1)
日本語
/
ワイド
テレ コンバージョンレンズ
このレンズは、フィルター径が
ビデオカメラレコーダー用です。
Wide/Tele Conversion Lens
お手持ちのビデオカメラレコーダーのフィルター径
と同径のコンバージョンレンズをご使用ください。
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しか
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き
l'uso/Manual de instruções/
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ
/使用說明書/使用说明书/ 사용설명서
/
とを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテ
VCL-0625 S/2025 S
クニカルインフォメーションセンターに修理を
依頼する。
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
直接太陽を覗かないでください。
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
コンバージョンレンズなどに取り付いた
クターを取りはずすときは、
らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。
(イラスト A 参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注
意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま
A
す。
使用上のご注意
持ち運びの際は、ワイド・テレコンバージョン
レンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて
ください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。
カビが発生することがあります。
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広
角(
W
)側で画面の四隅が暗くなる(ケラレ)
ことがあります。そのような場合は、ズーム倍
率を望遠(
を選んでください。
レンズの取り付けかた
ワイドコンバージョンレンズに
Attaching the lens
や他のフィルターを取り付けたときに、画面の
Mise en place du
四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ
convertisseur
のような場合は、ズーム倍率を望遠(
Anbringen des Objektivs
動させ、ケラレのない位置を選んでください。
Colocación del objetivo
または、
De lens plaatsen
りはずしてご使用ください。
テレコンバージョンレンズをご使用のかたへ
撮影条件によって、写り込みが発生する場合が
B
あります。
そのような場合は、付属のフレアー防止フード
をお使いください。(イラスト B参照)
* VCL-2025 S
使用上の制限について
お使いのビデオカメラレコーダーによっては、
内蔵フラッシュは使用できません。解除してご
使用ください。
ナイトショット
レーミングなどは使用できません。
結露について
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ
持ち込んだときなどに、レンズの内側や外側に水滴
がつくことです。結露を起こりにくくするために
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出
してください。
お手入れについて
25mm
のソニーの
レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ
は中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってください。
(クリーニングキット
KK-LC1
をおすすめしま
安全のために
す。)
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのう
え、大切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
下記の注意事項を守らないと、
死亡
大けが
事故により
の原
調子が悪いときはまずチェックを
因となります。
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。それでも具合の悪いときは、お買い上げ店、ま
たはテクニカルインフォメーションセンターにご相
談ください。
保証期間中の修理は
下記の注意事項を守らないと
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきま
をすることがあります。
す。詳しくは保証書をご覧ください。
MC
プロテ
保証期間経過後の修理は
MC
プロテクターに柔
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望によ
り有料修理させていただきます。
■ テクニカルインフォメーションセン
ター
お問い合わせ
ご使用上での不明な点や技術的なご
窓口のご案内
質問のご相談、および修理受付の窓
口です。
製品の品質には万全を期しておりま
すが、万一不具合が生じた場合は、
「テクニカルインフォメーションセ
ンター」までご連絡ください。修理
に関するご案内をさせていただきま
す。また修理が必要な場合は、お客
様のお宅まで指定宅配便にて集荷に
うかがいますので、まずお電話くだ
さい。
0564-62-4979
電話のおかけ
電話:
9
間違いにご注
受付時間: 月∼金曜日 午前
T
)側へ移動させ、ケラレのない位置
意ください。
∼午後
5
(ただし、 年末、 年始、 祝日を除く)
MC
プロテクター
お電話される際に、本機の型名
VCL-0625 S
VCL-2025
または
S
)をお知らせください。
T
)側へ移
より迅速な対応が可能になります。
MC
プロテクターや他のフィルターを取
*
のみ付属されております。
/
ホログラフィック
AF/
ナイトフ
English
Français
The Sony VCL-0625 S/2025 S wide/tele conversion lens
Le convertisseur grand angulaire/téléconvertisseur
is designed for use with the Sony video camera recorder
VCL-0625 S/2025 S doit être utilisé avec les caméscopes
whose filter is 25 mm in diameter.
Sony à monture d'objectif de 25 mm de diamètre.
The wide/tele conversion lens has to have the same
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur
diameter as your video camera recorder filter to attach.
grand angulaire/téléconvertisseur doit avoir le même
diamètre que la monture d'objectif du caméscope.
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce
convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires
Caution for detachment of the MC
ou une baisse du niveau de votre vue.
protector
To take off the MC protector attached to the conversion
Précautions à prendre pour retirer
lens etc., put a soft cloth over the MC protector and
le protecteur MC
slowly screw it off. (see illustration A )
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à
Careless handling may cause unexpected injury.
un autre élément de l'appareil, recouvrez-le d'un chiffon
doux et dévissez-le avec précaution.
(Voir l'illustration A)
Notes on use
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser
tomber le convertisseur.
• Take the wide/tele conversion lens off when
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
transporting.
blessures.
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
Remarques sur l'utilisation
• When you use the tele conversion lens at a wide-angle
position, the corners of the screen may darken. Should
• Détachez le convertisseur grand angulaire/
this occur, adjust the zoom in the telephoto position
téléconvertisseur lorsque vous portez le caméscope.
until the effect disappears.
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque
• When you attach the MC protector or other filters to
vous le rangez.
the wide conversion lens, the corners of the screen
• Pour éviter la formation de moisissure, n'entreposez
may darken. Should this occur, adjust the zoom in the
le convertisseur dans un endroit très humide pendant
telephoto position until the effect disappears, or use
une longue période.
the wide conversion lens without attaching the MC
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position
protector or other filters.
grand angle, les coins de l'image peuvent être
éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position
For the tele-conversion lens users
téléobjectif jusqu'à ce que l'effet disparaisse.
• Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre
Use the supplied accessory flare-prevention hood
when sunlight reflections might occur while shooting
filtre au convertisseur grand angulaire, les coins de
outdoors. (see illustration B)
l'image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez
*Supplied with VCL-2025 S only.
le zoom en position téléobjectif jusqu'à ce que l'effet
disparaisse ou utilisez le convertisseur grand
Restrictions on use
angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.
Depending on your video camera recorder:
Pour les utilisateurs du
– The built-in flash cannot be used. Cancel the flash
téléconvertisseur
before use.
– NightShot function, Hologram AF function and
Utilisez le capuchon antiparasite fourni si la reflexion
NightFraming function, etc. cannot be used.
du soleil est trop importante lors de la prise de vues
en extérieur. (Voir l'illustration B)
Moisture condensation
* Fourni avec le VCL-2025 S seulernent.
If your lens is brought directly from a cold place to a
warm place, moisture may condense on the lens. To
Restrictions d'emploi
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic
Selon le caméscope :
bag, etc. When the air temperature inside the bag has
– Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le
reached the surrounding temperature, take out the lens.
avant d'utiliser l'appareil.
Cleaning the wide/tele conversion
– Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne),
Hologram AF, NightFraming (cadrage de nuit) et
lens
d'autres fonctions, ne peuvent pas être utilisées.
Brush off dust on the surface of the lens with a blower
Condensation d'humidité
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
De la condensation peut se former sur le convertisseur
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is
de l'appareil photo numérique si vous le transportez
recommended.)
directement d'un endroit froid à un endroit chaud. Pour
éviter la formation de condensation, placez le
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre
récipient du même type. Lorsque la température de l'air
à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante,
sortez le convertisseur du sac.
Nettoyage du convertisseur grand
angulaire/téléconvertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
légèrement humidifié d'un détergent neutre. (Il est
recommandé d'utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
Deutsch
Español
Der Sony VCL-0625 S/2025 S Weitwinkel-/
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo
Telekonverter ist zur Verwendung mit einer Sony-
VCL-0625 S/2025 S Sony ha sido diseñado para
Camcorder mit einem Filterdurchmesser von 25 mm
utilizarse videocámaras Sony cuyo filtro tenga un
gedacht.
diámetro de 25 mm
Der Weitwinkel-/Telekonverter muss den gleichen
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo tiene
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn
que tener el mismo diámetro que el del filtro de su
anbringen wollen.
videocámara para poder fijarlo.
ACHTUNG
ADVERTENCIA
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Sonne.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust
pérdida de visión.
der Sehkraft kommen.
Precaución al extraer el protector
Sicherheitshinweise zum
MC
Abnehmen des
Para extraer el protector MC que está instalado en el
MC-Schutzfilters
objetivo de conversión, coloque un paño suave encima
de dicho protector y desenrósquelo lentamente.
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-
(consulte la ilustración A)
Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula
ab. (Siehe Abbildung A)
con cuidado.
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen
kommt.
Notas sobre el uso
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann
zu Unfällen führen.
• Antes del transporte, quite el objetivo de conversión
gran angular/teleobjetivo.
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo
Hinweise zur Verwendung
cuando lo guarde.
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo
• Nehmen Sie den Weitwinkel-/Telekonverter beim
durante mucho tiempo para evitar la aparición de
Transport ab.
moho.
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie
• Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en
unbedingt die Objektivschutzkappen an.
una posición de gran angular, es posible que las
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que
Schimmelbildung kommen kann.
desaparezca dicho efecto.
• Wenn Sie den Telekonverter in einer
• Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo
Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des
de conversión de gran angular, es posible que las
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que
Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
desaparezca dicho efecto, o utilice el objetivo de
• Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an
conversión de gran angular sin el protector MC ni
einen Weitwinkelkonverter anbringen, sind die Ecken
otros filtros.
des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der
Para los usuarios del objetivo de
Teleposition, bis der Effekt verschwindet, oder
conversión telebjetivo
verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-
Schutzfilter oder andere Filter.
Cuando videofilme en exteriores, utilice la visera
protectora contra destellos accesoria suministrada,
Für die Anwender des
como protección contra reflexiones de luz. (consulte la
Telekonverters
ilustración B)
* Suministrada solamente con el VCL-2025 S.
Verwenden Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende,
wenn Sonnenlichtreflexionen bei Außenaufnahmen
Restricciones de uso
auftreten können. (Siehe Abbildung B)
* Nur bei VCL-2025 S mitgeliefert.
Dependiendo de su videocámara:
– No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el
Einschränkungen
flash antes de utilizar la cámara.
– No se pueden utilizar las funciones NightShot,
Je nach Ihrem Camcorder:
Hologram AF ni NightFraming, etc.
– Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden.
Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerät
Condensación de humedad
verwenden.
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a
– Die Funktionen NightShot, Hologram AF und
otro cálido, es posible que se condense humedad en su
NightFraming usw. können nicht verwendet werden.
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
Feuchtigkeitskondensation
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen
ambiente, saque el objetivo de su interior.
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
Limpieza del objetivo de
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.
conversión gran angular/
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche
teleobjetivo
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das
Objektiv heraus.
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas
Reinigen des Weitwinkel-/
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave
Telekonverters
ligeramente humedecido con una solución detergente
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen
limpieza KK-LC3.)
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
Nederlands
De Sony VCL-0625 S/2025 S groothoek/tele-voorzetlens
is ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/
recorder met een filtermaat van 25 mm diameter.
Deze groothoek/tele-voorzetlens past alleen op een
videocamera/recorder met dezelfde filtermaat.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het
verwijderen van de MC beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te
verwijderen, pakt u de MC beschermer vast met een
zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(zie afbeelding A)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te
voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot
gevolg hebben.
Opmerkingen bij het gebruik
• Verwijder de groothoek/tele-voorzetlens van de
camera voordat u die vervoert.
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer
u deze opbergt.
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
• Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de
groothoekstand kunnen de hoeken van het beeld
donker worden. In dit geval kunt u het beste iets
verder inzoomen totdat het effect verdwijnt.
• Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op
de groothoek-voorzetlens, kunnen de hoeken van het
beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de
groothoek-voorzetlens gebruiken zonder de MC
beschermer of andere filters te bevestigen.
Voor gebruikers van de tele-
voorzetlens
Gebruik de bijgeleverde zonnekap om bij
buitenopnamen direct zonlicht in de lens te
voorkomen. (zie afbeelding B)
* Alleen meegeleverd bij de VCL-2025 S.
Beperkingen bij het gebruik
Afhankelijk van uw type videocamera/recorder:
– U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel
de flitser uit vóór gebruik.
– De functies NightShot, Hologram AF en
NightFraming kunnen niet worden gebruikt.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
De groothoek/tele-voorzetlens
reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-0625S Instructions Manual (English,Español)

  • Page 1 The Sony VCL-0625 S/2025 S wide/tele conversion lens Le convertisseur grand angulaire/téléconvertisseur レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔 is designed for use with the Sony video camera recorder VCL-0625 S/2025 S doit être utilisé avec les caméscopes whose filter is 25 mm in diameter. Sony à monture d’objectif de 25 mm de diamètre.
  • Page 2 • Gli angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati quando la protezione MC o altri tipi di filtro vengono Sonys VCL-0625 S/2025 S vidvinkel/telelins är avsedd att användas med en Sony applicati all’obiettivo ad ampia conversione. In tal videokamera vars filterdiameter är 25 mm.

This manual is also suitable for:

Vcl-2025sVlc-0625 sVlc-2025 s